Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,419
[thunder]
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,422
♪ Pinky & The Brain theme ♪
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,175
‐ Gee, Brain,
what do you wanna do tonight?
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,804
‐ The same thing we do every night, Pinky.
5
00:00:11,804 --> 00:00:15,265
Try to take over the world!
[thunder]
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,351
♪
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,311
‐ ♪ They're Pinky and the Brain ♪
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,480
♪ Yes, Pinky and the Brain ♪
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,357
♪ One is a genius ♪
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,317
♪ The other's insane ♪
11
00:00:25,317 --> 00:00:27,319
♪ They're laboratory mice ♪
12
00:00:27,319 --> 00:00:29,321
♪ Their genes have been spliced ♪
13
00:00:29,321 --> 00:00:31,949
♪ They're dinky,
they're Pinky and the Brain ♪
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,951
♪ Brain, Brain, Brain, Brain ♪
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,627
♪
16
00:00:45,087 --> 00:00:48,090
♪
17
00:00:48,090 --> 00:00:49,091
[typing, beeping]
18
00:00:49,091 --> 00:00:50,425
‐ Oh. [grunts]
19
00:00:50,425 --> 00:00:53,095
How much longer do
I have to hold this, Brain?
20
00:00:53,095 --> 00:00:55,889
[grunts] It's almost
a quarter to 11:00! [gasps]
21
00:00:55,889 --> 00:00:57,975
It's way past my lunchtime already.
22
00:00:57,975 --> 00:00:58,976
[groans]
23
00:00:58,976 --> 00:01:01,019
‐ Patience, Pinky. I am attempting
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
to hack into the control
unit for this traffic light.
25
00:01:03,522 --> 00:01:06,400
‐ Oh! Are we going to throw
a traffic light party?
26
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Well, I shall have to
wear yellow because...
27
00:01:08,443 --> 00:01:09,736
[typing, beeping]
28
00:01:09,736 --> 00:01:12,823
It's complicated.
‐ We have no time to carouse, Pinky.
29
00:01:12,823 --> 00:01:15,951
I'm working on a scheme to triple
the length of every red light
30
00:01:15,951 --> 00:01:19,413
on Earth, causing mankind
to go insane with road rage,
31
00:01:19,413 --> 00:01:23,125
paving the way for me to seize control
of a world torn asunder!
32
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
[beep]
Ha!
33
00:01:24,126 --> 00:01:25,669
[buzz]
[tires screech]
34
00:01:25,669 --> 00:01:27,337
[cars honking]
‐ Gah!
35
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Come on!
[honking]
36
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
I'm late for my anger management class!
37
00:01:30,966 --> 00:01:33,719
[cars honking]
38
00:01:34,052 --> 00:01:36,096
‐ Ha! You see? It's working!
39
00:01:36,096 --> 00:01:37,473
[bike approaching, brakes squeal]
40
00:01:37,473 --> 00:01:39,433
♪
41
00:01:39,433 --> 00:01:40,476
[coughing]
42
00:01:40,476 --> 00:01:43,103
Pinky! [cough]
Are you pondering what I'm pondering?
43
00:01:43,645 --> 00:01:45,439
‐ [woozy]: I think so, Brain,
44
00:01:45,439 --> 00:01:47,274
but if the house is pickles,
45
00:01:47,274 --> 00:01:49,651
who would horse the hose down?
46
00:01:49,651 --> 00:01:52,946
Ah! I've got you by the gills now,
Wet Gregory!
47
00:01:54,072 --> 00:01:55,199
♪
48
00:01:55,199 --> 00:01:55,699
[gasps]
49
00:01:57,993 --> 00:02:00,537
♪
50
00:02:00,537 --> 00:02:02,623
MAN:
Fine weather we're having.
51
00:02:02,623 --> 00:02:04,708
‐ Fine weather we're having.
‐ Fine weather we're having.
52
00:02:04,708 --> 00:02:05,918
‐ Fine weather we're having.
53
00:02:07,336 --> 00:02:09,630
[gasps]
[bicycle clicking]
54
00:02:09,630 --> 00:02:12,466
‐ Pinky, wake up. We've been mouse‐napped.
55
00:02:12,466 --> 00:02:16,178
‐ Well, I've was been napping,
until you waked me up.
56
00:02:16,178 --> 00:02:18,722
‐ We must escape this
horrendous place at once.
57
00:02:18,722 --> 00:02:21,850
Looks like Wes Anderson had
a seizure at Brooks Brothers.
58
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
♪
59
00:02:23,268 --> 00:02:25,896
‐ Sorry. There's no way out.
60
00:02:25,896 --> 00:02:27,648
Except by ferry,
61
00:02:27,648 --> 00:02:30,734
but that won't come
until tomorrow at 8:30 AM.
62
00:02:31,109 --> 00:02:33,529
It's always a pleasure to meet
63
00:02:33,529 --> 00:02:35,239
two fellow super‐villains.
64
00:02:35,864 --> 00:02:38,867
I am Dr. Doppler.
65
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
‐ Fellow super‐villains?
You think I'm super?
66
00:02:42,162 --> 00:02:44,456
Well, I'm flattered, honestly, but...
67
00:02:44,456 --> 00:02:47,209
No, no. I want answers, Doppler.
68
00:02:47,209 --> 00:02:49,628
Where have you brought us?
‐ Why, this
69
00:02:49,628 --> 00:02:52,047
is Dopplerville!
70
00:02:52,047 --> 00:02:55,759
A super‐duper
super‐villain island retreat,
71
00:02:55,759 --> 00:02:58,971
where my hench‐people and hench‐sheeple
72
00:02:58,971 --> 00:03:02,307
can live and work together
to harness the weather
73
00:03:02,307 --> 00:03:05,227
and create global chaos!
74
00:03:05,227 --> 00:03:06,478
[zap]
75
00:03:06,478 --> 00:03:09,356
[evil laugh]
76
00:03:09,356 --> 00:03:11,608
Why? Do you not have
77
00:03:11,608 --> 00:03:14,486
a super‐duper super‐villain
island retreat?
78
00:03:14,486 --> 00:03:17,739
‐ Um, of course I do.
‐ [laughs] No, you don't!
79
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
‐ Well, I have a lab. Though,
80
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
I guess it's not technically my lab.
81
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
‐ It's a cage!
82
00:03:23,495 --> 00:03:26,790
‐ It's more of a rental space,
but it keeps overhead low.
83
00:03:26,790 --> 00:03:28,834
‐ It's got a major rodent problem!
84
00:03:28,834 --> 00:03:31,003
[grunts]
DOPPLER: I see.
85
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Well, if everything goes
according to my plan,
86
00:03:34,965 --> 00:03:39,887
you'll be out of that
rusty rat trap faster than
a winter cold front.
87
00:03:39,887 --> 00:03:44,808
Now then, why don't we let
your weary selves sit a bit?
‐ Ooh!
88
00:03:44,808 --> 00:03:47,144
I haven't seen so much food
since a second ago
89
00:03:47,144 --> 00:03:49,980
when I saw all this food
for the first time! [laughs]
90
00:03:49,980 --> 00:03:51,648
Do you mind if I have some?
91
00:03:51,648 --> 00:03:53,317
I still haven't had lunch!
92
00:03:53,317 --> 00:03:55,068
‐ Yes, of course!
93
00:03:55,068 --> 00:03:56,904
Help yourself to some refreshments
94
00:03:56,904 --> 00:03:59,823
while I introduce the others.
95
00:03:59,823 --> 00:04:02,993
Here, on my left,
we have my right‐hand woman,
96
00:04:02,993 --> 00:04:04,745
Mrs. Kettle.
97
00:04:04,745 --> 00:04:06,830
Her Yorkshire pudding recipe
98
00:04:06,830 --> 00:04:10,167
is to die for. Literally.
‐ Ah!
99
00:04:10,167 --> 00:04:13,462
‐ Next, we have Phoenicia Leatherpants,
100
00:04:13,462 --> 00:04:15,380
a skilled stunt pilot
101
00:04:15,380 --> 00:04:18,008
who's the scourge of the skies.
102
00:04:18,008 --> 00:04:18,759
[grunts]
103
00:04:18,759 --> 00:04:20,427
Baldo Billions,
104
00:04:20,427 --> 00:04:23,138
famously bald American businessman.
105
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
His corporation,
[giggling]
106
00:04:24,306 --> 00:04:27,601
CRUELCO, maximizes profits
107
00:04:27,601 --> 00:04:29,019
and pain.
108
00:04:29,019 --> 00:04:31,605
[grunts]
‐ Enough small talk, Doppler!
109
00:04:31,605 --> 00:04:33,774
Why have you brought
us all to this island?
110
00:04:33,774 --> 00:04:37,319
More importantly,
what's the Wi‐Fi password?
111
00:04:37,319 --> 00:04:40,405
‐ It's "Doppler," but the O is a zero.
112
00:04:40,405 --> 00:04:43,951
‐ I have spent years
toiling in solitude.
113
00:04:43,951 --> 00:04:45,119
Hurricane Randy,
114
00:04:45,119 --> 00:04:48,122
Typhoon Mary, Karl the Fog...
115
00:04:48,122 --> 00:04:51,500
Each of them, my precious creation.
116
00:04:51,500 --> 00:04:56,088
But alas, none have had the power to cause
long‐lasting destruction.
117
00:04:56,088 --> 00:04:58,799
That is why I decided to assemble
118
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
the best and brightest villains
this wondrous,
119
00:05:01,802 --> 00:05:04,847
thunderous world has ever known!
120
00:05:04,847 --> 00:05:07,057
♪
121
00:05:07,057 --> 00:05:09,351
With our powers combined,
122
00:05:09,351 --> 00:05:13,188
we can conquer the planet
and split the spoils.
123
00:05:13,188 --> 00:05:16,108
Here's what I propose.
[hissing]
124
00:05:16,108 --> 00:05:18,652
Using my ingenious weather technology,
125
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
Phoenicia will the seed the clouds
from her aeroplane,
126
00:05:22,865 --> 00:05:25,117
creating the perfect conditions
[sprinkling]
127
00:05:25,117 --> 00:05:27,578
for a massive hailstorm.
128
00:05:27,578 --> 00:05:30,831
Then, Mrs. Kettle shall
activate my patented
129
00:05:30,831 --> 00:05:33,959
Dr. Doppler Doomsday Device.
[squeaking, whistling]
130
00:05:33,959 --> 00:05:35,752
It will produce a powerful storm,
131
00:05:35,752 --> 00:05:39,173
unleashing the largest
hailstones ever recorded.
132
00:05:39,173 --> 00:05:40,257
ALL:
Ooh.
133
00:05:40,257 --> 00:05:43,886
DOPPLER: Once the buildings
of every major city are destroyed,
134
00:05:43,886 --> 00:05:48,432
they will turn to Mr. Billion's
CRUELCO Construction to rebuild,
135
00:05:48,432 --> 00:05:51,977
making us trillionaires
and de facto rulers
136
00:05:51,977 --> 00:05:54,646
over a crushed world.
137
00:05:54,646 --> 00:05:56,565
[panting]
138
00:05:56,565 --> 00:05:58,484
[cheering]
139
00:05:58,484 --> 00:06:02,029
‐ And what, may I ask,
is my contribution in all of this?
140
00:06:02,029 --> 00:06:03,697
‐ You, Mr. Brain,
141
00:06:03,697 --> 00:06:05,574
have the most important task of all.
142
00:06:06,325 --> 00:06:10,162
[sighs]
You will climb
hundreds of meters into the sky,
143
00:06:10,162 --> 00:06:15,876
battling high winds and other
fantastically adverse
weather conditions...
144
00:06:15,876 --> 00:06:18,378
‐ Naturally.
DOPPLER: ...until, finally...
145
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
you press the little red button
146
00:06:21,298 --> 00:06:23,926
that opens the giant umbrella over
147
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
my beloved Dopplerville.
148
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
BRAIN: Wait, that's it?
149
00:06:28,347 --> 00:06:30,599
All I'm supposed to do
is open an umbrella?
150
00:06:30,599 --> 00:06:31,850
‐ But, of course!
151
00:06:31,850 --> 00:06:35,395
You're the only one who's
teensy weensy enough to do it!
152
00:06:35,395 --> 00:06:36,355
[grunting]
153
00:06:36,355 --> 00:06:40,567
Now, who wants
to see if they can outrun a tornado?
154
00:06:40,567 --> 00:06:41,860
[laughs]
155
00:06:41,860 --> 00:06:44,905
[excited chatter]
[splattering]
156
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
‐ Ha!
157
00:06:46,824 --> 00:06:47,324
Ah...
158
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
BRAIN:
This is ridiculous, Pinky.
159
00:06:50,202 --> 00:06:53,288
I must prove to Dad‐‐ I mean, Dr. Doppler,
160
00:06:53,288 --> 00:06:56,500
that I am worthy of his respect
and utmost confidence.
161
00:06:56,500 --> 00:06:58,794
[rumbling]
Oh!
162
00:06:58,794 --> 00:07:00,337
‐ And how will you do that, Brain?
163
00:07:00,337 --> 00:07:02,589
Oh, please say dance off,
please say dance off.
164
00:07:02,589 --> 00:07:05,717
‐ No, Pinky. I will showcase
my ample talents
165
00:07:05,717 --> 00:07:08,804
and prodigious genius
by neutralizing them.
166
00:07:08,804 --> 00:07:12,057
[laughter]
167
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
‐ Say no more, Brain. I'll make
an appointment with the vet.
168
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
♪
169
00:07:16,478 --> 00:07:18,272
BRAIN:
You're just in time, Pinky.
170
00:07:18,272 --> 00:07:20,774
With a drop of this tincture
in Baldo's coffee,
171
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
his businesses won't be the only
thing shooting raw sewage
172
00:07:23,694 --> 00:07:25,529
into the nation's water supply.
173
00:07:25,529 --> 00:07:28,073
Watch me strike first
in this war of wills.
174
00:07:28,073 --> 00:07:30,325
‐ Ooh! My money's on Will Smith.
175
00:07:30,325 --> 00:07:33,245
Or maybe Will Ferrell?
No, no. Smith to win it all!
176
00:07:33,245 --> 00:07:34,580
[grunts]
‐ Quiet, Pinky.
177
00:07:34,580 --> 00:07:36,540
Both because we have to be stealthy,
178
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
and because you're an idiot.
179
00:07:38,500 --> 00:07:41,253
♪
180
00:07:41,253 --> 00:07:43,338
[groans]
[crash]
181
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
What in the world?
182
00:07:45,174 --> 00:07:48,760
‐ Oh dear. He's got himself into
quite a pickle, hasn't he?
183
00:07:48,760 --> 00:07:51,221
Ugh! I would kill for a pickle right now.
184
00:07:51,221 --> 00:07:54,183
[gasps] There's one!
‐ [sighs] Come, Pinky.
185
00:07:55,642 --> 00:07:57,394
Things are getting interesting.
186
00:07:57,394 --> 00:08:00,814
It appears, in this game,
I'm not just playing with myself.
187
00:08:00,814 --> 00:08:02,191
‐ [Yakko voice]:
Good night, everybody!
188
00:08:02,191 --> 00:08:04,902
[normal]:
[laugh] I did it! I crossed over!
189
00:08:04,902 --> 00:08:06,904
‐ Quick! There's no time to lose!
190
00:08:06,904 --> 00:08:08,322
♪
191
00:08:08,322 --> 00:08:10,282
Listen carefully, Pinky.
192
00:08:10,282 --> 00:08:12,576
If Mrs. Kettle took down Baldo Billions,
193
00:08:12,576 --> 00:08:14,411
we must put her out of commission
194
00:08:14,411 --> 00:08:16,330
before she does the same to us.
195
00:08:16,330 --> 00:08:20,459
Every day, Mrs. Kettle dusts
the busts in the great hall.
196
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
I will make her slip
and fracture her spine
197
00:08:22,836 --> 00:08:27,216
by covering all 3,240 square feet
of hardwood floors
198
00:08:27,216 --> 00:08:29,426
with 1,200 sticks of butter.
199
00:08:29,426 --> 00:08:31,011
‐ Oh, sure.
200
00:08:31,011 --> 00:08:34,473
When we need 1,200 sticks
of butter for your thing...
201
00:08:34,807 --> 00:08:36,725
[clank, whirring]
202
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
BOTH:
Ah!
203
00:08:38,101 --> 00:08:39,603
♪
204
00:08:39,603 --> 00:08:42,564
‐ Egad, Brain! She's frozen.
205
00:08:42,564 --> 00:08:44,525
Like Jack Dawson in Titanic.
206
00:08:44,525 --> 00:08:46,652
Or Jack Nicholson in The Shining!
207
00:08:46,652 --> 00:08:49,446
Or Jack Frost in Michael Keaton!
208
00:08:49,446 --> 00:08:51,406
‐ If Mrs. Kettle has been eliminated,
209
00:08:51,406 --> 00:08:53,742
[squeaking, sliding]
that means my adversary must be...
210
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
[thud]
Phoenicia, the aviatrix!
211
00:08:55,994 --> 00:08:58,789
Quickly, Pinky,
before she takes to the skies!
212
00:08:58,789 --> 00:09:00,249
[plane rumbling]
213
00:09:00,874 --> 00:09:02,793
Phoenicia! I know it was you!
214
00:09:02,793 --> 00:09:04,586
You may have dispatched the others,
215
00:09:04,586 --> 00:09:07,131
[muffled]:
but you won't get rid of me that easily!
216
00:09:07,131 --> 00:09:10,801
For I am the Brain, the cleverest
and shrewdest mastermind
217
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
[muffled]:
in the world!
218
00:09:11,969 --> 00:09:14,888
‐ What!? I can't hear you!
219
00:09:14,888 --> 00:09:17,391
You're gonna have to come closer!
220
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
[plane rumbling]
221
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
Eh, forget it.
222
00:09:21,061 --> 00:09:23,564
[plane roaring]
223
00:09:26,108 --> 00:09:28,152
[zooming overhead]
224
00:09:28,152 --> 00:09:31,071
♪
225
00:09:31,071 --> 00:09:34,074
[plane sputtering]
226
00:09:35,242 --> 00:09:36,743
[explosion]
227
00:09:38,328 --> 00:09:41,290
‐ Yeah! Egad, Brain, you did it! [laughs]
228
00:09:41,290 --> 00:09:44,501
You showed those rotten
evil‐doers what's what!
229
00:09:44,501 --> 00:09:46,462
‐ But, I didn't, Pinky.
230
00:09:46,462 --> 00:09:48,547
I didn't do anything to anybody.
231
00:09:48,547 --> 00:09:51,508
DOPPLER:
You tried your fuzzy‐scuzzy best,
232
00:09:51,508 --> 00:09:54,761
but there was someone even more devious
233
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
and dastardly than you.
234
00:09:56,805 --> 00:09:58,182
Someone who created
235
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
a torrent of torment!
236
00:10:01,185 --> 00:10:01,685
[beep]
237
00:10:02,853 --> 00:10:03,854
[clang]
‐ Narf!
238
00:10:03,854 --> 00:10:05,689
‐ Ah! [grunts]
[crash]
239
00:10:06,356 --> 00:10:08,734
[groaning]
240
00:10:08,734 --> 00:10:11,570
[static]
‐ Ooh, you poor thing.
241
00:10:11,570 --> 00:10:13,780
I can't believe you haven't eaten all day.
242
00:10:13,780 --> 00:10:14,907
‐ Narf!
243
00:10:14,907 --> 00:10:15,866
[bang]
244
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
‐ Oh my!
[click]
245
00:10:17,701 --> 00:10:19,870
[muffled banging]
[muffled]: Hey! Let me out!
246
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
[static]
[glugging]
247
00:10:22,039 --> 00:10:23,290
[shaking]
248
00:10:30,255 --> 00:10:32,424
[boom]
249
00:10:32,424 --> 00:10:33,967
[sizzling]
‐ Narf.
250
00:10:34,802 --> 00:10:38,013
I'm sorry. It was an accident!
I was just hungry!
251
00:10:38,013 --> 00:10:40,641
‐ Hungry for power!
252
00:10:40,641 --> 00:10:43,185
[laughing]
253
00:10:43,185 --> 00:10:46,814
Pinky, you're the most maniacal madman
254
00:10:46,814 --> 00:10:48,982
this side of the Gulf Stream!
255
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
I want the two of us
256
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
to rule the world together!
257
00:10:53,278 --> 00:10:56,323
‐ This is ridiculous!
Pinky's not a super‐villain.
258
00:10:56,323 --> 00:10:58,534
I'm the brains of the operation!
259
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
My name is literally The Brain.
260
00:11:00,452 --> 00:11:02,287
How much more clear‐cut can you get?
261
00:11:02,287 --> 00:11:04,915
‐ Oh! Let's celebrate our new partnership
262
00:11:04,915 --> 00:11:07,459
with some ittle‐biddle vittles, shall we?
[unicycle squeaking]
263
00:11:07,459 --> 00:11:08,460
‐ Pinky, don't you dare!
264
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
‐ Oh, I'm sorry, Brain,
265
00:11:09,878 --> 00:11:12,840
but I'm so hungry,
my body is eating itself up,
266
00:11:12,840 --> 00:11:15,968
and I don't taste very good! Ah!
[chomp]
267
00:11:15,968 --> 00:11:18,137
♪
268
00:11:20,806 --> 00:11:22,349
‐ Can you pass a biscuit?
269
00:11:22,349 --> 00:11:24,476
‐ Sure, but it might take me 24 hours.
270
00:11:24,476 --> 00:11:27,146
[laughing]
271
00:11:27,146 --> 00:11:29,815
‐ Oh, Pinky!
272
00:11:29,815 --> 00:11:32,151
You are quite the cut‐up.
273
00:11:32,151 --> 00:11:34,486
Let's toast with some bubbly.
274
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
[straining]
275
00:11:35,863 --> 00:11:37,030
[pop]
Oh!
276
00:11:37,030 --> 00:11:39,324
[screaming]
[splash]
277
00:11:40,284 --> 00:11:42,995
[gasps]
‐ Well done, Pinky!
278
00:11:42,995 --> 00:11:44,872
Maybe you are an evil genius.
279
00:11:44,872 --> 00:11:46,748
Was that your plan all along?
280
00:11:46,748 --> 00:11:48,750
‐ What's a... plan?
281
00:11:49,460 --> 00:11:51,336
‐ Right. Well, at any rate,
282
00:11:51,336 --> 00:11:54,756
Dr. Doppler's doomsday device
is now ours for the taking.
283
00:11:56,300 --> 00:11:58,635
[squeak]
[straining]
284
00:11:58,635 --> 00:12:01,180
[both yell]
[spinning]
285
00:12:01,180 --> 00:12:03,223
♪
286
00:12:04,266 --> 00:12:07,269
[pumping, whistle]
287
00:12:07,269 --> 00:12:10,189
[thunder, wind howling]
288
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
[screaming]
289
00:12:17,321 --> 00:12:20,699
[maniacal laugh]
290
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
It's working! It's working!
[smashing]
291
00:12:23,452 --> 00:12:24,828
PINKY: Ah!
BRAIN: No, wait!
292
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
I never put up the umbrella!
[smashing]
293
00:12:26,497 --> 00:12:30,167
[Brain screaming, Pinky laughing]
294
00:12:30,167 --> 00:12:32,711
‐ Fine weather we're having!
295
00:12:34,046 --> 00:12:35,506
[smash]
296
00:12:35,506 --> 00:12:37,049
[wind stops]
297
00:12:37,049 --> 00:12:39,468
♪
298
00:12:41,887 --> 00:12:43,722
‐ It just goes to show you, Brain.
299
00:12:43,722 --> 00:12:46,725
There are no small parts.
Only small packages.
300
00:12:46,725 --> 00:12:50,312
No, wait. Good things come with tiny,
easy to swallow parts.
301
00:12:50,312 --> 00:12:51,355
No, no, that's not it.
302
00:12:51,355 --> 00:12:55,025
‐ Come, Pinky. We must go back to the lab
to prepare for tomorrow night.
303
00:12:55,025 --> 00:12:57,861
‐ Why, Brain? What are we
going to do tomorrow night?
304
00:12:57,861 --> 00:13:00,030
‐ The same thing we do every night, Pinky.
305
00:13:00,030 --> 00:13:01,281
Try to take over the‐‐
306
00:13:01,281 --> 00:13:04,034
[smash, cracking]
307
00:13:04,034 --> 00:13:05,744
world...
[thud]
308
00:13:06,203 --> 00:13:08,080
♪
309
00:13:08,080 --> 00:13:10,582
[panting]
310
00:13:12,501 --> 00:13:14,711
‐ See? I knew Jack and Rose
311
00:13:14,711 --> 00:13:16,505
could have both made it.
312
00:13:16,505 --> 00:13:18,590
♪
22213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.