Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,545
NARRATOR: CEO Michael Benton.
[applause]
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,339
Silicon Valley venture capitalist,
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,757
egomaniac,
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
searching for everlasting life.
5
00:00:11,136 --> 00:00:14,681
Then, a freak accident transforms
his biological makeup...
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,059
[fizzling, boom]
7
00:00:17,059 --> 00:00:19,728
...turning him into an angry gnome.
8
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
[yelling]
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,482
The creature is driven by rage...
10
00:00:23,482 --> 00:00:24,358
[yelling]
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,526
...and must now live in people's mouths...
12
00:00:27,444 --> 00:00:30,322
โ Who do you think you are,
bullying somebody around!?
13
00:00:30,322 --> 00:00:33,617
NARRATOR: ...and speak for them when
they cannot speak for themselves.
14
00:00:34,159 --> 00:00:36,370
โ You're just waiting around
for the clock to tick!
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
[car rumbling]
16
00:00:39,081 --> 00:00:40,457
โช
17
00:00:40,457 --> 00:00:41,416
[roar]
18
00:00:44,211 --> 00:00:47,589
NARRATOR: He is
The Incredible Gnome In People's Mouths.
19
00:00:50,926 --> 00:00:53,887
โช
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,389
โ Oh... What?
21
00:00:55,389 --> 00:00:58,225
Where's my pudding?
[slurping]
22
00:00:58,225 --> 00:01:01,603
Hey! Uh... That's my pudding!
23
00:01:01,603 --> 00:01:04,565
โ I don't see your name on it.
Besides, it's just butterscotch.
24
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
You probably wouldn't even like it.
25
00:01:06,066 --> 00:01:09,319
Don't want you getting cavities.
Bad for your teeth.
26
00:01:09,319 --> 00:01:12,614
โ Hey! Uh... Oh...
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,741
[gagging, grunting]
28
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
โ Hey! Get your hands off that pudding!
29
00:01:17,369 --> 00:01:18,829
[screaming]
30
00:01:19,871 --> 00:01:22,958
Don't you know how to respect
your elders and their puddings?
31
00:01:22,958 --> 00:01:25,711
Lemme talk to your supervisor!
32
00:01:25,711 --> 00:01:26,879
โช
33
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
โ Now, I'm sure if we just talk calmly
34
00:01:29,590 --> 00:01:31,174
about what happened.
35
00:01:31,174 --> 00:01:33,886
โ The time for calm
talking has passed, sister!
36
00:01:33,886 --> 00:01:36,221
She boosted that butterscotch
right out from under
37
00:01:36,221 --> 00:01:39,266
that baby boy's booger box!
โ I'm sorry!
38
00:01:39,266 --> 00:01:42,144
I have low blood sugar,
and I don't get a lunch break.
39
00:01:42,144 --> 00:01:45,147
So, I get irritable.
โ You're irritable!?
40
00:01:45,147 --> 00:01:46,773
I'm stuck in this old man's mouth,
41
00:01:46,773 --> 00:01:49,902
and he quit brushing in 1972!
42
00:01:49,902 --> 00:01:52,946
I know your job is hard,
but you can't lash out
43
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
by pilfering pudding! And you...
44
00:01:56,283 --> 00:01:59,995
I wonder how the governor
would feel about your blatant disregard
45
00:01:59,995 --> 00:02:03,206
of the revised California labor laws,
46
00:02:03,206 --> 00:02:06,126
section 22 G, requiring lunch breaks
47
00:02:06,126 --> 00:02:09,922
for all employees whose
shifts exceed seven hours!
48
00:02:09,922 --> 00:02:12,466
โ Oh, IโI'm sure we can resolve this.
49
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
โช
50
00:02:16,803 --> 00:02:19,848
โ Someone stole all the corner pieces!
51
00:02:19,848 --> 00:02:23,477
โ Hold on one minute, Mrs. Miller.
I'm on my lunch break.
52
00:02:24,937 --> 00:02:27,356
[slurp]
[grunting]
53
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
โ You're welcome!
54
00:02:28,774 --> 00:02:30,901
[laughing]
โ Help!
55
00:02:30,901 --> 00:02:32,611
[rumbling]
[grunts]
56
00:02:32,611 --> 00:02:34,363
โ Hm!
[revving]
57
00:02:34,363 --> 00:02:36,240
[tire screech]
[laughing]
58
00:02:36,240 --> 00:02:38,867
โ I wonder where he'll go next.
59
00:02:38,867 --> 00:02:41,370
โ I suppose wherever
there's a helpless person
60
00:02:41,370 --> 00:02:43,956
whose problems can be
solved by violent screaming
61
00:02:43,956 --> 00:02:45,916
and reckless intimidation.
62
00:02:45,916 --> 00:02:49,920
โช
4472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.