Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:16,099
♪ theme song playing ♪
2
00:00:16,099 --> 00:00:19,770
- ♪ It's time for Animaniacs! ♪
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,439
♪ And we're zany to the max ♪
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
♪ So just sit back and relax ♪
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,943
♪ You'll laugh till you collapse ♪
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,570
♪ We're Animaniacs! ♪
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,740
- ♪ Come join the Warner Brothers ♪
- ♪ And the Warner Sister Dot ♪
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,701
♪ Just for fun, we run around
the Warner movie lot ♪
9
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ They lock us in the tower
whenever we get caught ♪
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ But we break loose and then vamoose
and now you know the plot ♪
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,835
♪ We're Animaniacs ♪
12
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
♪ Wakko packs away the snacks ♪
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
♪ Our careers have made comebacks ♪
15
00:00:48,799 --> 00:00:51,593
♪ We're Animaniacs! ♪
16
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
♪ Meet Pinky and the Brain
who want to rule the universe ♪
17
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ A brand new cast who tested well
in focus group research ♪
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,978
♪ And ethnically diverse ♪
20
00:01:00,978 --> 00:01:03,397
♪ The trolls will say we're so passé,
but we did meta first ♪
21
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ We're Animaniacs ♪
22
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ You should see our new contracts ♪
23
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ We're zany to the max,
there's baloney in our slacks ♪
24
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ We're animan-ey, totally insane-y ♪
25
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
- ♪ Definitely not Bruce Wayne-y ♪
26
00:01:16,535 --> 00:01:20,080
- ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪
27
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
♪
28
00:01:25,627 --> 00:01:29,464
UPTIGHT ANNOUNCER: Hey, kids! Look up from
your brain-wrecking devices for a sec!
29
00:01:29,798 --> 00:01:33,051
It's time for What Is That?
With the Warners.
30
00:01:33,051 --> 00:01:35,012
[tire screech]
- What is that?
31
00:01:35,012 --> 00:01:36,847
[sniffing]
32
00:01:36,847 --> 00:01:38,599
- Looks like a flying saucer to me.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,475
- Maybe an upside down wok?
34
00:01:40,475 --> 00:01:43,812
UPTIGHT ANNOUNCER:
Nope! It's a "hang"!
35
00:01:43,812 --> 00:01:46,690
A hang is a 12-toned metal
percussion instrument
36
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
from Switzerland!
37
00:01:48,108 --> 00:01:49,401
- Weird name.
38
00:01:49,401 --> 00:01:51,945
I like "bang" better.
I'm calling it a bang.
39
00:01:51,945 --> 00:01:54,865
- Ooh! If you put two of them together,
you could call it a bang bang!
40
00:01:54,865 --> 00:01:57,409
UPTIGHT ANNOUNCER:
Nope! It's a hang! Not a bang,
41
00:01:57,409 --> 00:01:59,411
and definitely not a bang bang.
42
00:01:59,411 --> 00:02:01,622
- Ow! You got me!
43
00:02:01,622 --> 00:02:03,916
Let me ask you a personal
question, Announcer.
44
00:02:03,916 --> 00:02:06,585
Can you hang your bang in a bang hang?
UPTIGHT ANNOUNCER: Nope!
45
00:02:06,585 --> 00:02:08,712
- And if it crashes to
the ground and you call me,
46
00:02:08,712 --> 00:02:11,340
then would you be a man who
rang about a hang bang clang?
47
00:02:11,340 --> 00:02:13,509
UPTIGHT ANNOUNCER:
No. I would never call you
48
00:02:13,509 --> 00:02:15,594
about a hang bang clang.
49
00:02:15,594 --> 00:02:18,013
- So, you admit it! It is a bang!
50
00:02:18,013 --> 00:02:19,681
- Can you use it to call a flying saucer?
51
00:02:19,681 --> 00:02:22,935
UPTIGHT ANNOUNCER: This segment was
only supposed to be 15 seconds long!
52
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
It's a hang, and that's final!
53
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
[Dot screaming, grunts]
54
00:02:29,775 --> 00:02:32,819
What the heck is that? Is that an alien?
55
00:02:32,819 --> 00:02:35,280
I have to rethink everything I know!
56
00:02:35,280 --> 00:02:38,283
[screaming]
57
00:02:41,245 --> 00:02:43,956
♪ hang vibrates ♪
58
00:02:43,956 --> 00:02:45,749
[birds chirping]
59
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
♪ music continues ♪
60
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
[grunts, retches]
61
00:02:54,508 --> 00:02:56,885
- It was hot in there.
62
00:02:56,885 --> 00:02:59,888
- [gasps] At least you got to breathe
through the eye holes!
63
00:02:59,888 --> 00:03:01,348
♪
64
00:03:01,348 --> 00:03:04,434
- Hey, buddy, sketch is over.
We already did the alien thing.
65
00:03:05,727 --> 00:03:07,271
- Ouch!
66
00:03:07,271 --> 00:03:09,857
That's my nutritional intake orifice!
67
00:03:10,357 --> 00:03:11,650
[screaming]
68
00:03:13,777 --> 00:03:15,320
♪
69
00:03:15,320 --> 00:03:17,906
[beeping]
I have acquired the bang.
70
00:03:17,906 --> 00:03:18,824
[zapping]
71
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
♪
5353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.