All language subtitles for Animaniacs.S07E25.Wakkiver.Twist.Part.2.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,963 ♪ 2 00:00:06,174 --> 00:00:08,551 ♪ 3 00:00:08,551 --> 00:00:10,053 - Okay, orphan Warners. 4 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 Wakkiver needs his gruel. What are we gonna sing? 5 00:00:12,972 --> 00:00:16,017 - Let's not go through the whole rigmarole of you pretending 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,978 you don't wanna sing your countries of the world song. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,188 It's getting old. 8 00:00:20,188 --> 00:00:23,441 - Countries of the early 19th century? This might be a quick one. 9 00:00:23,441 --> 00:00:24,943 ♪ 10 00:00:28,905 --> 00:00:31,908 ♪ Yakko's World music playing ♪ 11 00:00:32,742 --> 00:00:34,911 ♪ Great Britain and Prussia, the Empire of Russia ♪ 12 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 ♪ Two Sicilies, Sulu, Siam ♪ 13 00:00:36,913 --> 00:00:38,957 ♪ The Papal States, Zululand, Persian Empire ♪ 14 00:00:38,957 --> 00:00:41,084 ♪ And Jolof, Kaabu, and Bhutan ♪ 15 00:00:41,084 --> 00:00:43,211 ♪ Ashanti and Toro, Punjab and Bunyoro ♪ 16 00:00:43,211 --> 00:00:45,213 ♪ Holy Roman Empire is gone ♪ 17 00:00:45,213 --> 00:00:47,340 ♪ Dahomey, Bukhara, Selangor, Bambara ♪ 18 00:00:47,340 --> 00:00:49,008 ♪ The Ottomans, Parma, and Kong ♪ 19 00:00:49,008 --> 00:00:51,594 ♪ There's Brunswick Bavaria, Central America ♪ 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,471 ♪ Schleswig and Saxe-Coburg-Gotha ♪ 21 00:00:53,471 --> 00:00:55,431 ♪ Archduchy of Austria, next Queen Victoria ♪ 22 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 ♪ Goodbye, the Empire Maratha! ♪ 23 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ♪ China's Empire of Qing, Bhutan calls Norbu king ♪ 24 00:01:02,772 --> 00:01:04,774 ♪ The lovely free city of Bremen ♪ 25 00:01:04,774 --> 00:01:06,985 ♪ The Afghani Emirate, Aden Protectorate ♪ 26 00:01:06,985 --> 00:01:08,778 ♪ That's what they used to call Yemen ♪ 27 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 ♪ Kingdoms Gomma and Khiva, Limmu-Enarrea ♪ 28 00:01:11,114 --> 00:01:12,824 ♪ The Sultanates Maldives, Perak... ♪ 29 00:01:14,200 --> 00:01:15,702 EGWIND: [grunts] Ah! 30 00:01:15,702 --> 00:01:18,371 ♪ 31 00:01:18,371 --> 00:01:19,622 - How'd we do, boss? 32 00:01:20,707 --> 00:01:23,418 - You have met the targets und quotas. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,669 [coins rattling] 34 00:01:28,923 --> 00:01:31,509 [slurping] 35 00:01:31,843 --> 00:01:34,888 - I know I've said this before, but can I have seconds-- 36 00:01:34,888 --> 00:01:37,015 - Nein! One meal per day! 37 00:01:37,015 --> 00:01:38,266 No more! 38 00:01:38,725 --> 00:01:41,019 - Well, at least give us our cut of the profits. 39 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Oof. 40 00:01:46,065 --> 00:01:49,360 Queen Victoria has really let herself go. 41 00:01:49,360 --> 00:01:52,030 - Is eine Fagincoin. 42 00:01:52,030 --> 00:01:55,492 Completely decentralized, private, instant payment, 43 00:01:55,492 --> 00:01:57,243 very low transaction fees. 44 00:01:57,243 --> 00:01:59,120 Is the next big thing! 45 00:01:59,120 --> 00:02:02,207 Just wait till our ICO. [laughs] 46 00:02:02,207 --> 00:02:04,375 You'll see. - So, lemme get this straight. 47 00:02:04,375 --> 00:02:06,044 We don't get a proper meal break, 48 00:02:06,044 --> 00:02:08,963 you don't pay us a real wage, and you take all the profits. 49 00:02:08,963 --> 00:02:10,840 How is any of this legal? 50 00:02:10,840 --> 00:02:13,676 - Why, it's the miracle of independent contracting. 51 00:02:13,676 --> 00:02:15,970 Let me explain. [Warners screaming] 52 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 ♪ Conceive of yourself, freelance ♪ 53 00:02:19,307 --> 00:02:22,519 ♪ Conceive of yourself, not a real employee ♪ 54 00:02:22,519 --> 00:02:26,147 ♪ Sign here, you don't have to read ♪ 55 00:02:26,147 --> 00:02:29,067 ♪ Certain legal protections might be something you concede ♪ 56 00:02:29,067 --> 00:02:32,487 ♪ Conceive of yourself, well poor ♪ 57 00:02:32,487 --> 00:02:35,782 ♪ Conceive of yourself, part of the inventory ♪ 58 00:02:35,782 --> 00:02:39,119 ♪ We've taken away your rights ♪ 59 00:02:39,119 --> 00:02:42,372 ♪ You'll find that there's no overtime when you are working nights ♪ 60 00:02:42,372 --> 00:02:45,542 ♪ If it should chance to be that you have made a small mistake ♪ 61 00:02:45,542 --> 00:02:48,837 ♪ Or need a bathroom break, tough luck! ♪ 62 00:02:48,837 --> 00:02:52,257 ♪ So, go out and sing and dance, and if you pee your pants ♪ 63 00:02:52,257 --> 00:02:54,425 ♪ Then, I don't give a-- ♪ 64 00:02:54,425 --> 00:02:55,552 - Good night, everybody! 65 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 - Nein! Your shift goes for another eight hours! 66 00:02:59,430 --> 00:03:02,433 ♪ 67 00:03:05,145 --> 00:03:07,730 - How come they always get more gruel than us? 68 00:03:07,730 --> 00:03:09,357 It's not fair! 69 00:03:09,357 --> 00:03:11,943 - Well, because they are pickpoc-- 70 00:03:11,943 --> 00:03:15,321 I-I mean, because they are employees. 71 00:03:15,321 --> 00:03:17,282 Ja. That's what they are, young Wakkiver. 72 00:03:17,282 --> 00:03:18,950 They do a harder job. 73 00:03:18,950 --> 00:03:21,744 You are only eine temp worker. 74 00:03:25,165 --> 00:03:26,541 [stomach growls] 75 00:03:26,541 --> 00:03:28,418 - Can I be an employee? 76 00:03:28,418 --> 00:03:29,836 Please? 77 00:03:30,670 --> 00:03:33,173 - Hm... Boys! 78 00:03:33,173 --> 00:03:36,259 Take Wakkiver out with you und show him the ropes. 79 00:03:36,259 --> 00:03:38,011 He wants to become... 80 00:03:38,011 --> 00:03:39,929 an employee. 81 00:03:39,929 --> 00:03:42,432 [laughing] 82 00:03:43,516 --> 00:03:45,685 - ♪ Great Britain and Prussia, the Empire of Russia ♪ 83 00:03:45,685 --> 00:03:47,770 ♪ Two Sicilies, Sulu, Siam ♪ 84 00:03:47,770 --> 00:03:49,856 ♪ The Papal States, Zululand, Persian Empire ♪ 85 00:03:49,856 --> 00:03:51,816 ♪ And Jolof, Kaabu, and Bhutan ♪ 86 00:03:51,816 --> 00:03:54,652 ♪ Ashanti and Toro, Punjab and Bunyoro, Holy Roman Empire... ♪ 87 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 - Huh? What? 88 00:03:56,529 --> 00:03:57,989 Stop! Thief! [Yakker stops singing] 89 00:03:57,989 --> 00:04:01,201 ♪ 90 00:04:01,201 --> 00:04:01,868 [grunts] 91 00:04:01,868 --> 00:04:03,787 - [Cockney accent]: Duh, 'ello, 'ello, 'ello! 92 00:04:03,787 --> 00:04:06,080 Duh, what is all of this then? 93 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 - This gutter snipe stole my handkerchief 94 00:04:08,249 --> 00:04:10,585 while these two gutter snipes distracted me! 95 00:04:10,585 --> 00:04:12,670 - Hey! We prefer the term waifs. 96 00:04:12,670 --> 00:04:15,340 - Or ragamuffins. - Tatterdemalions for me. 97 00:04:15,340 --> 00:04:18,802 - Tatter-duh-- eh, duh, uh... aliens? 98 00:04:18,802 --> 00:04:20,428 - That was surprisingly close. 99 00:04:21,888 --> 00:04:24,182 - You three are coming with me! 100 00:04:25,642 --> 00:04:28,102 - Don't worry, sibs. This is London! 101 00:04:28,102 --> 00:04:30,063 Birthplace of due process! 102 00:04:30,063 --> 00:04:31,815 Innocent until proven guilty. 103 00:04:31,815 --> 00:04:33,900 - Guilty! Guilty! Guilty! 104 00:04:33,900 --> 00:04:35,527 10 years hard labor! 105 00:04:35,527 --> 00:04:38,238 Have them deported to the colonies! 106 00:04:38,238 --> 00:04:40,448 - Here you go, pal. Get us a nice cell on the ship, hm? 107 00:04:40,448 --> 00:04:42,450 Something in premium convict... 108 00:04:45,411 --> 00:04:47,622 - Passing fake currency? 109 00:04:47,622 --> 00:04:50,416 Double their sentence! 20 years! 110 00:04:50,416 --> 00:04:53,211 - That's not fake! It's a Fagincoin. 111 00:04:53,211 --> 00:04:55,338 - Yeah! Our boss pays us in it. 112 00:04:55,338 --> 00:04:56,840 ♪ 113 00:04:58,383 --> 00:04:59,509 [crowd gasping] 114 00:04:59,509 --> 00:05:02,220 - Oh, I knew it was a bad idea 115 00:05:02,220 --> 00:05:03,763 to come to the trial, but, 116 00:05:03,763 --> 00:05:06,558 you know, I just love these procedural dramas. 117 00:05:06,558 --> 00:05:08,184 - 30 years hard labor 118 00:05:08,184 --> 00:05:10,770 for circulating counterfeit tender! 119 00:05:11,604 --> 00:05:13,773 - Ah! [grunts] 120 00:05:13,773 --> 00:05:14,858 ♪ 121 00:05:14,858 --> 00:05:16,651 - Send him to Australia! 122 00:05:17,152 --> 00:05:18,987 - He means Austria, ja? 123 00:05:18,987 --> 00:05:21,573 Oh, it will be so nice to visit home. 124 00:05:21,573 --> 00:05:22,824 Ah! [clattering] 125 00:05:22,824 --> 00:05:24,451 [whimpering] 126 00:05:26,453 --> 00:05:28,788 - I suppose I owe you an apology. 127 00:05:28,788 --> 00:05:30,582 I didn't realize that awful man 128 00:05:30,582 --> 00:05:33,168 was preying on your desperation so callously. 129 00:05:33,585 --> 00:05:36,463 I'm sorry. - That's okay, Mrs. Lady. 130 00:05:36,463 --> 00:05:39,466 Just adopt us like in the original story and feed us gruel 131 00:05:39,466 --> 00:05:41,843 for the remainder of our natural lives. 132 00:05:41,843 --> 00:05:44,804 - Side note, we might be immortal. - And we'll call it a day. 133 00:05:44,804 --> 00:05:46,890 [elephant bellowing] 134 00:05:46,890 --> 00:05:48,725 [screaming] 135 00:05:48,725 --> 00:05:51,102 ♪ 136 00:05:51,102 --> 00:05:52,353 [crying] 137 00:05:53,313 --> 00:05:57,275 - Parliament will crumble like an over-floured Scottish shortbread! 138 00:05:57,275 --> 00:05:59,819 Onwards, vile orphans, onwards! 139 00:05:59,819 --> 00:06:02,030 [laughing] 140 00:06:04,824 --> 00:06:07,619 - Wow. Maybe we should've stuck with that storyline. 141 00:06:07,619 --> 00:06:09,329 - Yeah. Looks way more interesting 142 00:06:09,329 --> 00:06:11,664 than our heavy-handed treatment of workers' rights. 143 00:06:11,664 --> 00:06:13,958 [bellowing] 144 00:06:19,214 --> 00:06:22,217 ♪ 10436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.