Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:16,141
♪ theme song playing ♪
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,144
- ♪ It's time for Animaniacs! ♪
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,980
♪ And we're zany to the max ♪
4
00:00:22,606 --> 00:00:24,316
♪ So just sit back and relax ♪
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,901
♪ You'll laugh till you collapse ♪
6
00:00:25,901 --> 00:00:27,903
♪ We're Animaniacs! ♪
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,615
- ♪ Come join the Warner Brothers ♪
- ♪ And the Warner Sister Dot ♪
8
00:00:31,615 --> 00:00:34,701
♪ Just for fun, we run around
the Warner movie lot ♪
9
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ They lock us in the tower
whenever we get caught ♪
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,332
♪ But we break loose and then vamoose
and now you know the plot ♪
11
00:00:40,332 --> 00:00:42,334
♪ We're Animaniacs ♪
12
00:00:42,876 --> 00:00:45,754
♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,297
♪ Wakko packs away the snacks ♪
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,007
♪ Our careers have made comebacks ♪
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,884
♪ We're Animaniacs! ♪
16
00:00:51,635 --> 00:00:54,638
♪ Meet Pinky and the Brain
who want to rule the universe ♪
17
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ A brand new cast who tested well
in focus group research ♪
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
♪ And ethnically diverse ♪
20
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
♪ The trolls will say we're so passé,
but we did meta first ♪
21
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ We're Animaniacs ♪
22
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ You should see our new contracts ♪
23
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ We're zany to the max,
there's baloney in our slacks ♪
24
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ We're animan-ey, totally insane-y ♪
25
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
- ♪ This horse's mane-y ♪
26
00:01:16,577 --> 00:01:20,080
- ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪
27
00:01:24,793 --> 00:01:27,796
♪
28
00:01:29,756 --> 00:01:31,133
♪ dramatic music ♪
29
00:01:31,133 --> 00:01:33,552
[screaming]
[thunder]
30
00:01:35,137 --> 00:01:36,180
[sneezes]
31
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
- Blegh.
- It's working, Mrs. Brainble.
32
00:01:40,809 --> 00:01:43,228
Soon, this putrid nutrient slop of yours
33
00:01:43,228 --> 00:01:45,272
will have broken their spirits entirely,
34
00:01:45,272 --> 00:01:48,609
making these orphans the perfect
worker drones for my latest plan
35
00:01:48,609 --> 00:01:50,986
to seize control of the British Empire!
36
00:01:50,986 --> 00:01:53,614
- Oh, it is good to see
you smile, Mr. Brainble.
37
00:01:53,614 --> 00:01:55,073
I'm so happy!
38
00:01:55,073 --> 00:01:58,285
We're living in blissful
matrimony, and [laughs]
39
00:01:58,285 --> 00:02:01,663
me accent don't seem
so out of place for once. Narf!
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,423
- Please, sir, can I have...
41
00:02:11,423 --> 00:02:13,592
seconds?
- Seconds!? Wait,
42
00:02:13,592 --> 00:02:16,595
you actually like
this fetid calorie paste, urchin?
43
00:02:16,595 --> 00:02:18,805
- I love it! But, this is a guy
44
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
who literally eats a dump truck
full of garbage in the intro,
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,644
so maybe take my opinion
with a grain of salt.
46
00:02:23,644 --> 00:02:26,313
- Egad! A grain of salt! Genius!
47
00:02:26,939 --> 00:02:29,358
♪
48
00:02:30,025 --> 00:02:32,653
- ♪ Gruel, gruesome ol' gruel ♪
49
00:02:32,653 --> 00:02:34,988
♪ Tastes like milky fishes ♪
50
00:02:34,988 --> 00:02:36,657
♪ You think that it's cruel ♪
51
00:02:36,657 --> 00:02:39,451
♪ But I think it's delicious ♪
52
00:02:39,451 --> 00:02:42,037
♪ Foul, rancid, and stinkin', boys ♪
53
00:02:42,037 --> 00:02:43,497
♪ Just look at it splashin' ♪
54
00:02:43,497 --> 00:02:44,790
[screaming]
55
00:02:44,790 --> 00:02:46,792
♪ If you won't be drinkin', boys ♪
56
00:02:46,792 --> 00:02:49,127
♪ I'll slurp up your rations ♪
57
00:02:49,127 --> 00:02:50,838
[rhythmic slurping]
58
00:02:54,091 --> 00:02:56,134
[slurping]
59
00:02:58,554 --> 00:03:00,973
♪ Just thinking of eating it ♪
60
00:03:00,973 --> 00:03:02,975
♪ Is enough to make me drool ♪
61
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
♪ Oh, gruel, sickening gruel ♪
62
00:03:05,769 --> 00:03:07,479
♪ Maggoty gruel ♪
63
00:03:07,479 --> 00:03:10,983
♪ Gruesome ol' gruel! ♪
64
00:03:12,901 --> 00:03:15,362
What's for dessert? Is it more gruel?
65
00:03:17,197 --> 00:03:18,407
[growls]
66
00:03:18,407 --> 00:03:20,117
Ah! Whoa!
67
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
Now, where am I gonna get my gruel?
68
00:03:22,536 --> 00:03:26,373
- There is this one place I've
heard of that still serves gruel,
69
00:03:26,373 --> 00:03:29,168
but it's all the way in London.
- How far is that?
70
00:03:29,168 --> 00:03:31,461
- Ah, about a 10 second, 19 frame montage.
71
00:03:31,461 --> 00:03:33,422
♪
72
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
[sniffing]
73
00:03:42,264 --> 00:03:43,974
♪
74
00:03:43,974 --> 00:03:46,685
And it should be right...
75
00:03:46,685 --> 00:03:48,478
- But you're not even holding a map!
76
00:03:48,478 --> 00:03:50,314
- Some improv partner you are.
77
00:03:50,314 --> 00:03:52,024
[sniffing]
78
00:03:52,024 --> 00:03:54,067
What's wrong, boy?
Fire down at the old mill?
79
00:03:54,067 --> 00:03:55,360
- Timmy's fallen down a well?
80
00:03:55,360 --> 00:03:58,530
- The advent of the industrial revolution
has led to cheaper material goods,
81
00:03:58,530 --> 00:04:00,616
but at great human and environmental cost?
82
00:04:00,616 --> 00:04:02,326
- It's gruel!
83
00:04:02,576 --> 00:04:03,577
♪
84
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
♪ foreboding music ♪
85
00:04:11,376 --> 00:04:14,421
FAGINSNIFF:
Ah... It appears we have new guests.
86
00:04:15,047 --> 00:04:17,633
Velcome, my dearies. [laughs]
87
00:04:17,633 --> 00:04:19,927
I am Dr. Faginsniff.
88
00:04:19,927 --> 00:04:23,138
- Howdy doody!
Name's Yakk Dawkins, Faginsniff,
89
00:04:23,138 --> 00:04:26,642
better known amongst me more
inti-mates as the Artful Yakker.
90
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
This here is Dottie Bates.
- How dare you call me Dottie!
91
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
- It's your name in this sketch, sis.
92
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
We all have to make adjustments.
93
00:04:33,690 --> 00:04:35,609
Look at me! I'm wearing a coat!
94
00:04:35,609 --> 00:04:38,987
- I'm still not wearing any pants.
It's in me contract.
95
00:04:38,987 --> 00:04:42,115
- And this pants-less wonder
is Wakkiver Twist.
96
00:04:42,115 --> 00:04:43,200
[sniffing]
97
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
- Ah! He wants the gruel, ja?
98
00:04:47,287 --> 00:04:49,039
Well, young Wakkiver,
99
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
we vork for our gruel around here.
100
00:04:51,959 --> 00:04:55,462
So, tell me, what are your qualifications?
101
00:04:55,462 --> 00:04:58,257
- Qualifications... Well,
102
00:04:58,257 --> 00:04:59,758
I'm fluent in sarcasm,
103
00:04:59,758 --> 00:05:01,802
I'm a three-time Emmy Award viewer,
104
00:05:01,802 --> 00:05:04,304
I did four years of contemporary
and two of tap--
105
00:05:04,304 --> 00:05:06,974
- Uhp-uhp-uhp-uhp. Entertainer, eh?
106
00:05:06,974 --> 00:05:10,644
Well, we may have some use
for you after all. For you see...
107
00:05:10,644 --> 00:05:13,856
♪ In this sketch, one thing counts ♪
108
00:05:13,856 --> 00:05:16,817
♪ Musical numbers, large amounts ♪
109
00:05:16,817 --> 00:05:19,903
♪ This slop you see don't come for free ♪
110
00:05:19,903 --> 00:05:23,073
♪ You'll have to sing a song
for your gruel, boy ♪
111
00:05:23,073 --> 00:05:26,493
♪ Have to sing a song for your gruel ♪
112
00:05:26,493 --> 00:05:29,329
- ♪ Bowls like these don't grow on trees ♪
113
00:05:29,329 --> 00:05:32,624
♪ You'll have to sing
a song for your gruel ♪
114
00:05:32,624 --> 00:05:35,085
- Singing? Ah, that's easy.
115
00:05:35,085 --> 00:05:38,755
We've been doing that
since 150 years from now!
116
00:05:38,755 --> 00:05:41,091
- Hey, mister, can we join, too?
117
00:05:41,091 --> 00:05:43,010
We get higher residuals for songs.
118
00:05:43,719 --> 00:05:45,262
- Uh huh...
119
00:05:45,262 --> 00:05:48,140
♪ If I should use their act ♪
120
00:05:48,140 --> 00:05:51,476
♪ To pick pockets as they distract ♪
121
00:05:51,476 --> 00:05:54,188
♪ Huge returns for us to earn ♪
122
00:05:54,188 --> 00:05:57,608
♪ Yes, you can sing a song
for your gruel, kids ♪
123
00:05:57,608 --> 00:06:00,652
♪ You all can sing a song for your gruel ♪
124
00:06:00,652 --> 00:06:03,822
ORPHANS:
♪ As they mislead, we'll do the deed ♪
125
00:06:03,822 --> 00:06:07,201
♪ You all can sing a song for your gruel ♪
126
00:06:07,201 --> 00:06:09,786
- Pickpocketing? But we're chaotic good!
127
00:06:09,786 --> 00:06:11,955
It would go against our
whole character alignment.
128
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
- You... could hear all that?
129
00:06:14,124 --> 00:06:17,711
- Just 'cause you sing it,
doesn't mean we can't hear it.
130
00:06:17,711 --> 00:06:20,130
- [laughs]
That would be a ridiculous rule.
131
00:06:20,130 --> 00:06:23,342
- No, no, no, no.
I didn't say we pick pockets.
132
00:06:23,342 --> 00:06:25,594
I said we do "click and collects."
133
00:06:25,594 --> 00:06:29,097
We are eine redistribution center.
You see,
134
00:06:29,097 --> 00:06:32,768
we redistribute wealth from those
who have it to us.
135
00:06:32,768 --> 00:06:34,102
[laughs evilly]
What do you say?
136
00:06:34,978 --> 00:06:35,979
Join us?
137
00:06:36,480 --> 00:06:38,899
[sad dog whimpering]
138
00:06:39,358 --> 00:06:41,610
♪
139
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
[laughing]
140
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
♪
10481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.