All language subtitles for Animaniacs.S07E17.Mouse.Congeniality.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,836 [thunder cracks] 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,672 ♪ Pinky & The Brain theme song playing ♪ 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,176 - Gee, Brain, what do you wanna do tonight? 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,929 - The same thing we do every night, Pinky. 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 Try to take over the world! 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 [thunder cracks] 7 00:00:15,474 --> 00:00:17,517 ♪ 8 00:00:17,517 --> 00:00:19,436 - ♪ They're Pinky and the Brain ♪ 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,688 ♪ Yes, Pinky and the Brain ♪ 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,482 ♪ One is a genius ♪ 11 00:00:23,482 --> 00:00:25,525 ♪ The other's insane ♪ 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 ♪ They're laboratory mice ♪ 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,529 ♪ Their genes have been spliced ♪ 14 00:00:29,529 --> 00:00:32,157 ♪ They're dinky, they're Pinky and the Brain ♪ 15 00:00:32,157 --> 00:00:34,117 ♪ Brain, Brain, Brain, Brain ♪ 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,377 ♪ 17 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 ♪ 18 00:00:47,214 --> 00:00:50,550 [zapping] 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 [yelling, grunting] 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 - Oh. Pinky! We're alive! 21 00:00:54,846 --> 00:00:57,057 That was our greatest adventure yet [slime whimpering] 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 - Remember the part where the mutant robo-gorilla 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 with cannon hands had us cornered, and you were like, 24 00:01:01,311 --> 00:01:03,397 "Pinky! Cut the red wire!" 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,441 And I was like, "But they're all red wires, Brain!" 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 And then the blast threw us through 27 00:01:08,026 --> 00:01:10,487 a plate glass window in slow motion! 28 00:01:10,487 --> 00:01:14,199 - You know, when our time machine split reality into random sequences, 29 00:01:14,199 --> 00:01:17,577 I thought it would make the saga too confusing to follow. 30 00:01:17,577 --> 00:01:20,122 But if anything, the way the multiple timelines 31 00:01:20,122 --> 00:01:23,875 tied together was even more satisfying than a linear chronology! 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,670 - And the side story with the octopus love interest 33 00:01:26,670 --> 00:01:28,338 coming back at the end? 34 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 What a twist! 35 00:01:29,965 --> 00:01:32,593 - I don't think we'll ever top that one, Pinky. 36 00:01:32,593 --> 00:01:36,305 The rest of our plan is positively boring by comparison! 37 00:01:36,305 --> 00:01:38,599 ♪ 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,309 Nonetheless, we'd best proceed. 39 00:01:40,309 --> 00:01:44,146 As you know, the goal of that mission was to retrieve these. 40 00:01:44,146 --> 00:01:46,773 The blueprints for Chump Tower. 41 00:01:46,773 --> 00:01:49,067 Every year, the former "president" 42 00:01:49,067 --> 00:01:52,195 hosts a summit of world leaders on the top floor. 43 00:01:52,195 --> 00:01:54,239 Using the skyscraper's schematics, 44 00:01:54,239 --> 00:01:56,575 I will infiltrate said summit and release... 45 00:01:57,659 --> 00:01:58,994 [whirring] 46 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 this. 47 00:02:00,787 --> 00:02:02,873 - [gasps] Chanel number six!? 48 00:02:03,665 --> 00:02:05,876 [Brain grunts] The rumors are true! 49 00:02:06,710 --> 00:02:09,087 - This isn't some overpriced eau du toilette, 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,756 you malodorous malcontent. 51 00:02:10,756 --> 00:02:14,009 It's the most potent nerve agent known to mankind. 52 00:02:14,009 --> 00:02:16,845 I've spent years harvesting the ingredients, 53 00:02:16,845 --> 00:02:19,556 and I've still only gathered enough for a single "shpritz"! 54 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 Even so, it should be enough to render 55 00:02:21,850 --> 00:02:23,936 approximately 1,000 humans 56 00:02:23,936 --> 00:02:27,230 entirely suggestible to my command for five minutes! 57 00:02:27,230 --> 00:02:30,275 Just long enough to convince every world leader 58 00:02:30,275 --> 00:02:33,487 to sign over their nations to me, The Brain! 59 00:02:33,487 --> 00:02:36,239 [maniacal laughter] PINKY: Wait! 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,408 Your name's "The Brain?" 61 00:02:38,408 --> 00:02:40,869 Oh, I've been calling you just plain old Brain 62 00:02:40,869 --> 00:02:41,954 for all these years! 63 00:02:41,954 --> 00:02:45,958 I'm so sorry, Brain. I-I mean, I'm so sorry, The Brain! 64 00:02:45,958 --> 00:02:48,919 Wait! Am I The Pinky? 65 00:02:48,919 --> 00:02:50,921 [beeping] - All we need is an access point 66 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 to get inside Chump Tower. 67 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 I'd imagine a poorly secured ventilation shaft should do the-- 68 00:02:55,759 --> 00:02:58,637 [beep] No, it seems they're onto that. 69 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 Well, no matter. I'm sure the sewers beneath will provide ample room 70 00:03:02,099 --> 00:03:04,226 for a pair of rodents to sneakily-- [beep] 71 00:03:04,226 --> 00:03:06,395 No, they've thought of that, too. Hm. 72 00:03:06,395 --> 00:03:08,397 But, surely they haven't-- [gasps] [beep] 73 00:03:08,397 --> 00:03:10,107 Oh my. [sighs] [beep] 74 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 It's completely impenetrable! 75 00:03:11,775 --> 00:03:13,860 That entire ordeal was for nothing. 76 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 - Not nothing, Brain. 77 00:03:15,570 --> 00:03:17,698 I got to meet my evil tether. 78 00:03:17,698 --> 00:03:19,533 He was so nice. 79 00:03:19,533 --> 00:03:22,786 - Oh, come, Pinky. We must prepare for tomorrow night. 80 00:03:22,786 --> 00:03:24,955 - Why, Brain? What are we going to do-- Oh. 81 00:03:24,955 --> 00:03:28,458 Actually, hm, tomorrow night's no good for me, Brain. 82 00:03:28,458 --> 00:03:30,294 The Miss Everything Pageant is on. 83 00:03:30,294 --> 00:03:34,214 - You watch that archaic, retrograde, sexist drivel? 84 00:03:34,214 --> 00:03:36,592 Oh, Pinky. I thought you were woke. 85 00:03:36,592 --> 00:03:38,427 - It's not drivel, Brain. 86 00:03:38,427 --> 00:03:40,804 It's the only beauty pageant which is classy enough 87 00:03:40,804 --> 00:03:43,807 to be held at Chump Tower itself. - Chump Tower!? 88 00:03:43,807 --> 00:03:46,226 Come, Pinky! We haven't a second to lose! 89 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 ♪ 90 00:03:48,729 --> 00:03:50,314 [squawking] 91 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 [women scream] 92 00:03:58,739 --> 00:04:00,949 [indistinct chatter] [bird squawking] 93 00:04:00,949 --> 00:04:01,742 [screams] 94 00:04:03,410 --> 00:04:04,328 [woman yells] 95 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 - Ah! 96 00:04:07,331 --> 00:04:10,250 - You! Clipboard jockey! I need to get inside. 97 00:04:10,250 --> 00:04:13,211 - Official entrance only. Next! 98 00:04:14,630 --> 00:04:16,798 - No, no, no! Wait! I am an official! Um, 99 00:04:16,798 --> 00:04:18,175 uh, I'm a pageant coach. 100 00:04:18,175 --> 00:04:19,551 Yes! That will do. 101 00:04:19,551 --> 00:04:22,262 From the very tiny island nation of... 102 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 Nanonesia. 103 00:04:24,348 --> 00:04:26,850 - You and me both, pal. If you're a coach, 104 00:04:26,850 --> 00:04:28,727 where's your contestant? 105 00:04:28,727 --> 00:04:32,105 - Uh, my contestant? Well, she's, um, uh-- 106 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 - Wowie, Brain! You won't believe it! 107 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 They're giving out free cars in the valet car park! 108 00:04:38,487 --> 00:04:43,283 Blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah blah... 109 00:04:44,076 --> 00:04:46,411 - She's right here. - I don't hear a thing. 110 00:04:46,411 --> 00:04:48,455 - I'd say she has the requisite intellect 111 00:04:48,455 --> 00:04:50,832 for a competition such as this, yes? - Hm... 112 00:04:51,333 --> 00:04:53,001 - You and me both, pal. 113 00:04:53,001 --> 00:04:54,753 Alright, get inside you two. 114 00:04:56,213 --> 00:04:58,924 - Do you always start your sentences with that phrase? 115 00:04:58,924 --> 00:05:01,343 - "You and me both, pal?" Yeah. 116 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 Cut off an actual witch in traffic, 117 00:05:03,595 --> 00:05:05,347 and she put a curse on me. 118 00:05:05,347 --> 00:05:07,349 [traffic noise, horns blaring] WITCH: You and me both, pal! 119 00:05:07,349 --> 00:05:10,435 [cackling] 120 00:05:11,853 --> 00:05:12,938 [nervously laughs] 121 00:05:14,856 --> 00:05:16,525 [women screaming, grunt] 122 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 [ding] 123 00:05:20,279 --> 00:05:23,198 ♪ 124 00:05:23,198 --> 00:05:25,450 - Miss China! 125 00:05:25,450 --> 00:05:27,202 Nothing could be fine-a! 126 00:05:27,202 --> 00:05:30,080 Miss France? May I have this dance? [Miss France grunts] 127 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Miss Bosnia and Herzegovina, 128 00:05:32,249 --> 00:05:35,460 I would, but I've never been-a! [laughs] 129 00:05:36,420 --> 00:05:38,630 Miss, uh, oh... 130 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 N-Nanonesia? 131 00:05:41,383 --> 00:05:44,678 We're on in an hour. [sighs] Make it work. 132 00:05:44,970 --> 00:05:46,847 - But that one didn't even rhyme! 133 00:05:46,847 --> 00:05:50,225 - One hour? How the devil am I supposed to come up with a plan 134 00:05:50,225 --> 00:05:53,895 to infiltrate the leaders' summit on the top floor in one hour? 135 00:05:53,895 --> 00:05:57,316 Listen to me, Pinky. I need you to buy us more time. 136 00:05:57,316 --> 00:05:59,901 You must survive these preliminary rounds of the pageant, 137 00:05:59,901 --> 00:06:03,322 or they're going to boot us out of here before I can execute my scheme! 138 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Now, I don't know much about beauty pageants, 139 00:06:05,657 --> 00:06:09,202 but I did absorb some lessons in "paint by numbers glitz and glam" 140 00:06:09,202 --> 00:06:12,247 from that Sandra Bullock movie I half-watched on the plane. 141 00:06:12,247 --> 00:06:14,249 Speed 2, Cruise Control. 142 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 - Okay, Brain. 143 00:06:15,876 --> 00:06:18,962 With your love and support, I'm sure I can do it! 144 00:06:18,962 --> 00:06:21,965 - Yes, well, let's hope you can do it regardless. 145 00:06:23,300 --> 00:06:25,969 Pageantry is 90% confidence, Pinky. 146 00:06:25,969 --> 00:06:29,181 I want you to remember these three simple steps. 147 00:06:29,181 --> 00:06:32,100 Spray, spruce, spritz. 148 00:06:32,100 --> 00:06:34,061 A spray of the hair... 149 00:06:34,061 --> 00:06:35,437 a spruce of the bangs... 150 00:06:36,021 --> 00:06:38,565 a spritz of perfume. 151 00:06:39,483 --> 00:06:43,195 I'm now mentally primed and ready to put forward my best self. 152 00:06:43,195 --> 00:06:46,073 Now, let's see you do it. 153 00:06:46,073 --> 00:06:49,201 - 'Kay... [breathes deeply] 154 00:06:49,201 --> 00:06:50,661 Spray... 155 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 spruce... 156 00:06:52,204 --> 00:06:53,872 spritz. 157 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 [gagging] 158 00:06:55,749 --> 00:06:57,668 [screaming] 159 00:06:57,668 --> 00:06:59,336 Ah! 160 00:06:59,336 --> 00:07:00,254 [gasps] 161 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 [grunts] 162 00:07:01,338 --> 00:07:03,090 Ah! Zort! 163 00:07:03,090 --> 00:07:06,176 [muffled yell, whimper] 164 00:07:07,177 --> 00:07:08,011 [muffled grunt] 165 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 [shaky yell, gasping] 166 00:07:11,515 --> 00:07:13,850 [zapping] [screaming] 167 00:07:13,850 --> 00:07:15,477 [gasping] 168 00:07:15,477 --> 00:07:16,687 [yelling] 169 00:07:18,021 --> 00:07:21,024 ♪ 170 00:07:24,486 --> 00:07:26,488 - Good gracious, I'm good. 171 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 - Spray... 172 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 spruce... spritz. 173 00:07:32,327 --> 00:07:34,621 Let's win this! 174 00:07:34,621 --> 00:07:35,831 Ah! [thud] 175 00:07:36,415 --> 00:07:37,833 I'm ok-- [grunts] 176 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 [sighs] 177 00:07:39,710 --> 00:07:42,170 ♪ fanfare playing ♪ 178 00:07:42,170 --> 00:07:45,215 - And finally, Miss Nanonesia. 179 00:07:45,215 --> 00:07:48,302 Where do you see yourself in 10 years? 180 00:07:48,302 --> 00:07:51,346 - Oh, funny story. I was actually just there, 181 00:07:51,346 --> 00:07:54,266 and I was married to an octopus! 182 00:07:54,266 --> 00:07:56,101 REGISTRAR: You and me both, pal! 183 00:07:56,101 --> 00:07:57,352 [sighs] 184 00:07:57,352 --> 00:08:00,480 - It's still the best answer we've had so far. 185 00:08:00,480 --> 00:08:01,523 She's through. 186 00:08:01,982 --> 00:08:04,818 - Congratulations, Miss Nanonesia! [applause] 187 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 You're through to the final round! 188 00:08:07,237 --> 00:08:10,324 ♪ 189 00:08:10,324 --> 00:08:13,076 - I'll be joining you shortly, world leaders. 190 00:08:13,076 --> 00:08:15,037 I wonder what they're doing up there. 191 00:08:15,037 --> 00:08:18,540 Something equal parts sophisticated and nefarious, no doubt. 192 00:08:18,957 --> 00:08:21,209 - [in Russian accent]: Definitely Chris Hemsworth. 193 00:08:21,209 --> 00:08:23,795 So, I guess I'd have to marry Chris Pratt, 194 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 and kill Chris Pine. 195 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 ♪ 196 00:08:27,799 --> 00:08:29,343 Nyet! Don't actually kill him. 197 00:08:29,343 --> 00:08:30,886 Is just game! 198 00:08:33,221 --> 00:08:36,141 - Egad, Brain. The final round. 199 00:08:36,141 --> 00:08:38,143 I don't know whether to narf or poit! 200 00:08:38,143 --> 00:08:41,730 - Yes, Pinky, your performance has been both adequate and passable. 201 00:08:41,730 --> 00:08:45,233 - Oh! You really mean it? - I do. 202 00:08:45,233 --> 00:08:47,611 In making it this far, you've bought me enough time 203 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 to formulate a plan for reaching the leader's summit 204 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 on the top floor. [beep] 205 00:08:51,740 --> 00:08:55,661 I believe I'll be able to ascend the glass exterior of Chump Tower 206 00:08:55,661 --> 00:08:57,371 with these suction cups I've fashioned out of 207 00:08:57,371 --> 00:08:59,581 Miss Spain's contact lenses. 208 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 - Oh! 209 00:09:02,834 --> 00:09:05,128 - You mean her eyes aren't naturally purple? 210 00:09:05,921 --> 00:09:08,966 - Next, I'll repel across the series of chandeliers 211 00:09:08,966 --> 00:09:10,676 using these climbing ropes I wove 212 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 from Miss Ethiopia's hair extensions. 213 00:09:12,928 --> 00:09:14,888 - [gasps] But these have been illegal 214 00:09:14,888 --> 00:09:17,182 since the Weave-Gate Scandal of '97! 215 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 - Finally, I shall enter the sprinkler system 216 00:09:21,853 --> 00:09:23,730 and swim upward through the pipes... [beeping] 217 00:09:23,730 --> 00:09:25,440 until I reach the summit, 218 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 drawing oxygen from this discarded lipstick canister. 219 00:09:29,403 --> 00:09:32,114 - Um, no offense, Brain, but I don't know 220 00:09:32,114 --> 00:09:35,075 if you've got the volume to pull off a shade as red as 221 00:09:35,075 --> 00:09:36,535 "Battle-Lip Potemkin." 222 00:09:36,994 --> 00:09:39,246 [Pinky screams] [body thuds] 223 00:09:39,830 --> 00:09:41,498 [grunts] 224 00:09:41,498 --> 00:09:44,167 - All I need you to do is create a diversion, 225 00:09:44,167 --> 00:09:46,003 so I can sneak out undetected. 226 00:09:46,003 --> 00:09:47,754 ♪ 227 00:09:47,754 --> 00:09:50,424 - Sure thing, Brain. Oh, but just one thing. 228 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 What's a diversion? Oh no, no, no. 229 00:09:52,676 --> 00:09:54,011 Is it like a B-side? 230 00:09:54,011 --> 00:09:56,054 'Cause my record producer said my album, 231 00:09:56,054 --> 00:09:58,515 Narf Side of the Moon, is all B-sides! 232 00:09:58,515 --> 00:10:00,100 And I have been meaning to drop 233 00:10:00,100 --> 00:10:01,935 Poit Sounds soon, so... 234 00:10:01,935 --> 00:10:05,272 - No, Pinky. I need you to fail the talent show segment 235 00:10:05,272 --> 00:10:07,441 of the competition. Spectacularly. 236 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 - [gasps] Throw the talent show? 237 00:10:10,235 --> 00:10:15,115 I won't do it, Brain. No. I refuse to compromise my integrity. 238 00:10:15,115 --> 00:10:17,284 Now, if you'll excuse me, 239 00:10:17,284 --> 00:10:19,953 the Crazy Frog song isn't going to play itself 240 00:10:19,953 --> 00:10:22,331 on the wine glasses. HOST: And now, 241 00:10:22,331 --> 00:10:25,208 presenting the musical improv stylings 242 00:10:25,208 --> 00:10:26,960 of Miss Nanonesia as 243 00:10:26,960 --> 00:10:29,880 DJ Baby Boom Boom! 244 00:10:29,880 --> 00:10:32,633 [crowd cheering] - I wonder what he thinks integrity means. 245 00:10:32,633 --> 00:10:33,967 [muffled yell] 246 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 [glasses shattering] 247 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 [crowd gasps] 248 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 [glasses continue breaking] 249 00:10:43,560 --> 00:10:46,730 ♪ 250 00:10:48,774 --> 00:10:50,817 [grunting] 251 00:10:51,193 --> 00:10:52,653 [yelling] 252 00:10:54,696 --> 00:10:56,073 - Narf! 253 00:10:56,073 --> 00:10:57,991 [straining] 254 00:10:59,242 --> 00:11:01,578 [grunting] 255 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 [crowd gasping] 256 00:11:03,914 --> 00:11:05,666 [grunting] 257 00:11:05,666 --> 00:11:07,501 [laughs nervously] 258 00:11:07,501 --> 00:11:08,418 [grunts] 259 00:11:12,923 --> 00:11:13,757 [sighs] 260 00:11:16,218 --> 00:11:18,929 [yells] 261 00:11:21,765 --> 00:11:22,849 [creaking] 262 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 - Nyah! 263 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 [laughs nervously] Phew. 264 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 ♪ 265 00:11:39,700 --> 00:11:42,202 [water flowing] 266 00:11:44,204 --> 00:11:46,748 [beeping] 267 00:11:48,375 --> 00:11:50,544 [grunting] 268 00:11:52,462 --> 00:11:53,380 [beeping] 269 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 [metallic banging] 270 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 [beeping] 271 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 [water rushing] 272 00:12:05,601 --> 00:12:07,936 ♪ 273 00:12:11,023 --> 00:12:13,859 [screaming] 274 00:12:14,901 --> 00:12:18,322 Ho ho! A pride of Presidents, Prime Ministers, 275 00:12:18,322 --> 00:12:21,617 and pot-bellied Parliamentarians primed for the plucking! 276 00:12:21,617 --> 00:12:22,868 [inaudible] 277 00:12:24,202 --> 00:12:26,371 I've done it! Now, 278 00:12:26,371 --> 00:12:29,791 I'll need you all to sign this deed transferring control 279 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 of your nations. 280 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Form a long line. 281 00:12:33,962 --> 00:12:37,633 Something I'm sure you're well-practiced in, Maduro. 282 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 [laughs] Got him. [glass shatters] 283 00:12:39,968 --> 00:12:43,680 Now, there shouldn't be... Oh right. The nerve agent. 284 00:12:43,680 --> 00:12:45,766 My apologies. 285 00:12:45,766 --> 00:12:48,644 I command thee to forfeit your nations 286 00:12:48,644 --> 00:12:51,146 to I, The Brain! 287 00:12:51,146 --> 00:12:54,274 Or is it just "I, Brain?" Hm. 288 00:12:54,274 --> 00:12:56,151 The Pinky really got inside my head. 289 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 [laughter] 290 00:12:59,988 --> 00:13:01,740 What the-- [sniffs] 291 00:13:01,740 --> 00:13:04,326 Lilac? Rose water? 292 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 A hint of sandalwood? 293 00:13:05,911 --> 00:13:09,331 This is Pinky's perfume! But that means... 294 00:13:09,331 --> 00:13:11,333 I must've mixed up the vials! 295 00:13:11,833 --> 00:13:15,337 - And the winner of the Miss Everything Pageant is... 296 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 - Oh... Oh dear. I almost forgot. 297 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Spray... 298 00:13:19,508 --> 00:13:21,510 spruce... spritz! 299 00:13:21,510 --> 00:13:23,512 Oh, please be me! Please, 300 00:13:23,512 --> 00:13:27,182 make me Miss Everything! I really, really, really, really want to win! 301 00:13:27,182 --> 00:13:29,017 - Miss... [sniffing] 302 00:13:29,017 --> 00:13:31,228 [robotic]: Nanonesia. 303 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 [crowd cheering] 304 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 - Yes! 305 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 - No! 306 00:13:38,610 --> 00:13:40,612 ♪ 307 00:13:40,612 --> 00:13:43,323 [laughing, crying] 308 00:13:43,323 --> 00:13:44,449 - Thank you! 309 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 - Oh! 310 00:13:47,911 --> 00:13:50,622 - Brain! I did it! After all these years, 311 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 I finally achieved my goal 312 00:13:52,457 --> 00:13:54,626 of becoming the most beautiful 313 00:13:54,626 --> 00:13:56,628 human woman on the planet! 314 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 ♪ 315 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 - Come, Pinky. 316 00:14:03,719 --> 00:14:05,637 We must prepare for tomorrow night. 317 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 - Why? What are we gonna do tomorrow night? 318 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 Oh! Miss Teen Everything? 319 00:14:10,559 --> 00:14:13,312 And before you say I'm too old to enter, 320 00:14:13,312 --> 00:14:15,272 I'm only three! 321 00:14:15,272 --> 00:14:18,358 - No, Pinky. The same thing we do every night. 322 00:14:18,358 --> 00:14:20,193 Try to take over the world! 323 00:14:20,736 --> 00:14:21,486 Uh oh. 324 00:14:22,487 --> 00:14:27,701 - Oh! The needlework on that sash is to die for, darling! 325 00:14:27,701 --> 00:14:30,329 You simply must give me the name of your seamstress! 326 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 [whirring] [screaming] 22823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.