Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,048
♪
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,092
[raining, thunder]
3
00:00:08,092 --> 00:00:09,552
♪
4
00:00:09,552 --> 00:00:10,553
[sighs]
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,767
- Well, looks like the company
picnic's gonna be canceled.
6
00:00:15,767 --> 00:00:18,895
- Aw, man. But I love the company picnic!
7
00:00:18,895 --> 00:00:20,897
They've got games and food
8
00:00:20,897 --> 00:00:22,607
and games you play with food.
9
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
- Yeah. Even though we're never invited,
10
00:00:24,358 --> 00:00:26,903
I really do look forward to
getting kicked out every year.
11
00:00:26,903 --> 00:00:30,156
- Guess we could just watch
WebPix until the weather clears up.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,824
- WebPix? Is that like Net--
13
00:00:31,824 --> 00:00:34,118
- Exactly! It's a streaming service,
14
00:00:34,118 --> 00:00:37,413
loaded with thousands of the world's
finest TV shows and movies.
15
00:00:38,581 --> 00:00:41,542
- With all those options,
how will we choose what to watch?
16
00:00:41,542 --> 00:00:43,086
- Well, that's the best part!
17
00:00:43,086 --> 00:00:46,047
Well, since every single thing
on WebPix is top notch,
18
00:00:46,047 --> 00:00:48,716
we can just watch the first
thing that comes up.
19
00:00:48,716 --> 00:00:50,218
[WebPix chime]
20
00:00:52,095 --> 00:00:55,098
♪ ominous music playing ♪
21
00:00:55,098 --> 00:00:58,101
[bird chirping]
22
00:01:01,854 --> 00:01:03,898
MALE NARRATOR:
Little Bo Peep...
23
00:01:03,898 --> 00:01:05,483
has lost her sheep.
24
00:01:05,483 --> 00:01:08,486
[wind blowing]
25
00:01:11,197 --> 00:01:15,159
But now, they're ba-a-ack for revenge.
26
00:01:15,159 --> 00:01:16,619
[sheep baaing]
27
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
♪
28
00:01:25,336 --> 00:01:26,796
Peep.
29
00:01:26,796 --> 00:01:30,550
- Okay. Maybe not everything is top notch.
30
00:01:30,550 --> 00:01:33,177
- Yeah! I'm all for
strong female characters,
31
00:01:33,177 --> 00:01:35,430
but only if they fall in
love with cute boys.
32
00:01:35,430 --> 00:01:37,390
- Maybe we're not looking
for the right stuff.
33
00:01:37,390 --> 00:01:39,809
I've heard their comedy
specials are where it's at.
34
00:01:43,146 --> 00:01:44,897
- So, uh,
35
00:01:44,897 --> 00:01:46,899
my wife and I just had a kid.
36
00:01:46,899 --> 00:01:50,069
[hysterical laughter]
37
00:01:50,069 --> 00:01:53,281
- I have kids!
- So do I!
38
00:01:53,281 --> 00:01:55,241
- I, too, have a child!
39
00:01:55,241 --> 00:01:56,576
This guy's a genius!
40
00:01:56,576 --> 00:01:59,579
[laughter continues]
41
00:02:01,748 --> 00:02:05,084
- Thank you, Minneapolis.
You've been amazing.
42
00:02:05,084 --> 00:02:07,920
- I can't wait to get my own
60-minute comedy special.
43
00:02:07,920 --> 00:02:10,465
- Hm, speaking of things nobody asked for,
44
00:02:10,465 --> 00:02:12,467
here's another reality dating show
45
00:02:12,467 --> 00:02:14,469
with a twisty premise.
46
00:02:15,011 --> 00:02:17,138
[jet engines humming]
[beep]
47
00:02:17,138 --> 00:02:19,766
CAPTAIN [over PA]: Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
48
00:02:19,766 --> 00:02:23,061
As you can see, the "fasten seatbelt"
sign has been turned off.
49
00:02:23,061 --> 00:02:25,313
You are now free to move about the cabin,
50
00:02:25,813 --> 00:02:28,066
and find the love of your life.
51
00:02:28,733 --> 00:02:30,693
NARRATOR:
What if you only had one flight
52
00:02:30,693 --> 00:02:33,821
to meet and marry your soulmate?
53
00:02:33,821 --> 00:02:37,366
- Sheesh! What do you got in here, bricks?
54
00:02:37,366 --> 00:02:40,203
- [chuckles] Yes, actually.
How did you know?
55
00:02:40,203 --> 00:02:42,246
- [laughs] Bricks are, like,
56
00:02:42,246 --> 00:02:44,540
one of my top things.
57
00:02:44,540 --> 00:02:47,043
- Do you like long walks on the beach?
- Yes.
58
00:02:47,043 --> 00:02:48,878
- Do you like sunsets?
- Yes.
59
00:02:48,878 --> 00:02:50,213
- Did you order the kosher meal?
60
00:02:50,213 --> 00:02:52,382
- No.
- Ooh, I'm out.
61
00:02:53,549 --> 00:02:55,551
NARRATOR:
But, there's a twist.
62
00:02:55,551 --> 00:02:57,637
If you don't fall in love,
63
00:02:57,637 --> 00:03:00,264
you have to fall out of the plane.
[screaming]
64
00:03:01,516 --> 00:03:04,143
♪
65
00:03:04,143 --> 00:03:06,938
Dates On A Plane!
66
00:03:06,938 --> 00:03:10,274
- Hm. Maybe we should try one
of their international dramas.
67
00:03:10,274 --> 00:03:11,609
- Well, they've gotta be good
68
00:03:11,609 --> 00:03:15,363
because people from other countries
have higher artistic standards than we do.
69
00:03:15,363 --> 00:03:17,573
- It's true. That's why French movies
70
00:03:17,573 --> 00:03:19,117
have so much French in them.
71
00:03:19,951 --> 00:03:22,495
[beeping]
72
00:03:22,495 --> 00:03:25,498
♪
73
00:03:26,374 --> 00:03:27,166
[ding]
74
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
♪
75
00:03:40,555 --> 00:03:42,557
[wind blowing]
76
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
[ding]
77
00:04:01,993 --> 00:04:03,494
[dinging]
78
00:04:11,043 --> 00:04:13,546
♪
79
00:04:20,178 --> 00:04:20,887
[thud]
80
00:04:20,887 --> 00:04:22,889
[sighs]
81
00:04:31,814 --> 00:04:32,815
- Huh?
82
00:04:33,983 --> 00:04:34,567
[squeaking]
83
00:04:39,822 --> 00:04:42,825
[squeaking]
84
00:04:50,083 --> 00:04:51,292
♪
85
00:04:51,292 --> 00:04:52,668
[screams]
86
00:05:38,172 --> 00:05:41,634
- I heard they're doing an American
version starring Tilda Swinton
87
00:05:41,634 --> 00:05:43,511
as the computer she spilled tea on.
88
00:05:43,511 --> 00:05:45,513
- Now, that's just typecasting!
89
00:05:45,513 --> 00:05:46,681
- Gimme that!
90
00:05:46,681 --> 00:05:49,517
There's gotta be something
interesting to watch on here!
91
00:05:49,517 --> 00:05:52,311
Okay. "Critically acclaimed
by our in-house critics."
92
00:05:52,311 --> 00:05:54,355
Nice. "Based on true stories
93
00:05:54,355 --> 00:05:56,190
inspired by fake events..."
94
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
Okay... "Romantic comedies
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,778
about serial killers..." What?
96
00:06:00,778 --> 00:06:03,614
"Because you watched a movie
about giraffes a year ago"?!
97
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
♪
98
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
- Can't take it anymore.
99
00:06:11,581 --> 00:06:14,542
- Me neither.
Can't we just play food games
100
00:06:14,542 --> 00:06:16,419
since we missed the company picnic?
101
00:06:17,336 --> 00:06:19,839
- Oh, absolutely. We can do anything
102
00:06:19,839 --> 00:06:22,884
as long as we don't scroll
through WebPix anymore.
103
00:06:22,884 --> 00:06:26,262
I've had a little too much of
"the golden age of television."
104
00:06:26,721 --> 00:06:28,347
[glass shatters]
[beep]
105
00:06:28,347 --> 00:06:29,557
GIRL:
Should we watch that?
106
00:06:30,266 --> 00:06:33,644
- Nah. Animaniacs is way too meta.
107
00:06:33,644 --> 00:06:35,688
♪
108
00:06:36,647 --> 00:06:39,650
♪
7464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.