All language subtitles for Animaniacs.S07E13.The.Warners.Are.Present.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 ♪ theme song playing ♪ 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,144 - ♪ It's time for Animaniacs! ♪ 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,980 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,316 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,943 ♪ You'll laugh till you collapse ♪ 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 ♪ We're Animaniacs! ♪ 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,615 - ♪ Come join the Warner Brothers ♪ - ♪ And the Warner Sister Dot ♪ 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,701 ♪ Just for fun, we run around the Warner movie lot ♪ 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ They lock us in the tower whenever we get caught ♪ 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,249 ♪ But we break loose and then vamoose and now you know the plot ♪ 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,251 ♪ We're Animaniacs ♪ 12 00:00:42,793 --> 00:00:45,754 ♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪ 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Our careers have made comebacks ♪ 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ We're Animaniacs! ♪ 16 00:00:51,552 --> 00:00:54,638 ♪ Meet Pinky and the Brain who want to rule the universe ♪ 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ A brand new cast who tested well in focus group research ♪ 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ And ethnically diverse ♪ 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ The trolls will say we're so passé, but we did meta first ♪ 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ We're Animaniacs ♪ 22 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ You should see our new contracts ♪ 23 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ We're zany to the max, there's baloney in our slacks ♪ 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ We're animan-ey, totally insane-y ♪ 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 - ♪ Polyurethane-y ♪ 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,038 - ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪ 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,547 ♪ 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,302 ♪ 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,014 - I don't get it. 30 00:01:37,723 --> 00:01:38,640 - I don't get it. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,184 - I don't get it. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 - Now, that one I get! 33 00:01:45,814 --> 00:01:48,358 - Finally, some real art! 34 00:01:48,859 --> 00:01:52,112 - At least someone appreciates my exquisite physique. 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 - Oh look! It's mixed media! 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,408 Oil and vinegar from a sub sandwich! 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,786 - Duh, I'm not a art! 38 00:01:59,786 --> 00:02:01,246 - Uh-oh. We better run. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 He's gonna find out we didn't leave 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,916 the suggested donation. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,001 [all grunt] 42 00:02:07,628 --> 00:02:11,131 - I thought the exit was through the gift shop! 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 [clang] 44 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 - We should've gone to the museum I wanted to visit! 45 00:02:17,262 --> 00:02:20,349 - Wakko, that was an all-you-can-eat buffet! 46 00:02:20,349 --> 00:02:22,768 - Exactly! A food museum! 47 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 [rim shot] [all grunt] 48 00:02:24,728 --> 00:02:27,606 MUSEUM DOCENT: Everyone, today, we are in luck. 49 00:02:27,606 --> 00:02:30,359 Famed performance artist Athena Oddstankovic 50 00:02:30,359 --> 00:02:32,486 will present her latest exhibition, 51 00:02:32,486 --> 00:02:34,947 "The Artist Is Resting Her Feet." 52 00:02:36,156 --> 00:02:38,075 She will sit in a chair all day, 53 00:02:38,075 --> 00:02:40,118 making eye contact with visitors 54 00:02:40,118 --> 00:02:41,745 as long as they want, 55 00:02:41,745 --> 00:02:43,580 without responding! 56 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 Let's take a look. 57 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 [soft clap] 58 00:02:49,503 --> 00:02:52,297 [Midwestern accent]: Oh, hi. This is kind of awkward, isn't it? 59 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 I guess you're used to it by now, huh? 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,301 ♪ 61 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Oh, in case you haven't noticed, I'm from out of town on vacation. 62 00:03:03,016 --> 00:03:05,936 I work at a zoo, and all the animals escaped, 63 00:03:05,936 --> 00:03:08,146 so they gave us some time off. 64 00:03:10,899 --> 00:03:13,485 Of course, my husband thinks it's my fault 65 00:03:13,485 --> 00:03:16,989 because I taught one little monkey how to open his cage. 66 00:03:16,989 --> 00:03:20,784 I didn't know he was gonna teach the other monkeys! [nervous laugh] 67 00:03:25,247 --> 00:03:28,166 Oh, you're right! I did it because I'm in love with that monkey, 68 00:03:28,166 --> 00:03:29,877 and I should leave my husband! 69 00:03:29,877 --> 00:03:32,212 ♪ 70 00:03:34,548 --> 00:03:36,341 - Please, I insist. 71 00:03:37,259 --> 00:03:38,468 - Go ahead. 72 00:03:38,468 --> 00:03:40,012 - No, after you. 73 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 YAKKO: Alright. DOT: Well, alright then. 74 00:03:42,890 --> 00:03:43,682 [all grunt] 75 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 - Now what? - Now, I guess we flag down our waiter. 76 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 I really could go for a seltzer. 77 00:03:49,188 --> 00:03:51,565 - I'm gonna order Lobster Thermidor. 78 00:03:52,441 --> 00:03:53,942 - So, what are you getting? 79 00:03:57,404 --> 00:03:58,989 - Hm. Okay. So, 80 00:03:58,989 --> 00:04:01,491 I guess you're not into a sharing situation. 81 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 What if I got fries? 82 00:04:03,285 --> 00:04:05,829 ♪ 83 00:04:07,372 --> 00:04:08,290 [both scream, grunt] 84 00:04:10,626 --> 00:04:12,544 WAKKO: Hello? Ms. Lady? 85 00:04:15,297 --> 00:04:17,049 - Is she okay? - I don't know. 86 00:04:17,049 --> 00:04:18,383 Maybe she needs a part replaced. 87 00:04:18,383 --> 00:04:20,969 [cranking] 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,938 - [echoing]: Yep. I see what the problem is. 89 00:04:30,938 --> 00:04:33,482 - Oh no! What's it gonna cost me? 90 00:04:33,482 --> 00:04:35,651 - Your problem is she's not a car. 91 00:04:35,651 --> 00:04:37,986 - I knew they gave me a lemon. 92 00:04:37,986 --> 00:04:39,821 - Nope, she's not a lemon either. 93 00:04:39,821 --> 00:04:42,950 - Yay! [laughing] 94 00:04:43,492 --> 00:04:46,161 [laughter] 95 00:04:46,161 --> 00:04:48,080 - Please don't touch the artwork. 96 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 [Dot screams] 97 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 - This is art? 98 00:04:50,791 --> 00:04:53,919 - Well, yes, of course! By putting herself on display, 99 00:04:53,919 --> 00:04:56,547 Ms. Oddstankovic has transformed herself... 100 00:04:57,381 --> 00:04:59,758 ...into a piece of art! DOT: Oh! 101 00:04:59,758 --> 00:05:02,052 Like those movies where the alien robots 102 00:05:02,052 --> 00:05:03,887 transform into cars! 103 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 - You told me she wasn't a car! 104 00:05:06,431 --> 00:05:08,267 - Please! Just sit down! 105 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 ♪ 106 00:05:12,980 --> 00:05:14,898 - I don't get it. - Me neither. 107 00:05:14,898 --> 00:05:18,902 - Well, sibs, maybe our brains aren't sophisticated enough for this, huh? 108 00:05:18,902 --> 00:05:21,113 We're just silly kids with silly thoughts. 109 00:05:21,113 --> 00:05:22,364 Like, I don't know, 110 00:05:22,364 --> 00:05:24,741 what was the best thing before sliced bread? 111 00:05:24,741 --> 00:05:27,619 - And why do they have interstate highways in Hawaii? 112 00:05:27,619 --> 00:05:30,414 And why do we take the bus when the bus is the one taking us? 113 00:05:30,414 --> 00:05:33,000 - And how come the letter W is called "double U," 114 00:05:33,000 --> 00:05:35,169 but the letter M isn't called "double N"? 115 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 YAKKO: Good question, Wakko. 116 00:05:36,545 --> 00:05:39,214 And if you ate pasta and anti-pasta, 117 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 wouldn't a black hole open in your stomach? 118 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 DOT: And why is mixed fruit called a fruit salad, 119 00:05:43,677 --> 00:05:45,596 but mixed cheese is called a cheese board? 120 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 WAKKO: Why would you ever look a gift horse in the mouth 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 unless you were a qualified horse dentist? 122 00:05:49,391 --> 00:05:52,269 - If talk is cheap, why is a picture worth a thousand words? 123 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 YAKKO: And if a wrap is a sandwich, isn't a pizza just an open-face sandwich? 124 00:05:55,397 --> 00:05:58,525 - Why would they call it the Donner Party if they weren't celebrating anything? 125 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 - Yeah! 126 00:06:00,068 --> 00:06:02,029 I don't get that either. 127 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 [all gasp] 128 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 ♪ 129 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 [crowd gasping] [screaming] 130 00:06:11,914 --> 00:06:14,666 And why do people say partly cloudy 131 00:06:14,666 --> 00:06:17,711 and partly sunny like they are not the same thing? 132 00:06:17,711 --> 00:06:20,714 And who was the first person to try to eat an oyster? 133 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 [shivers] It looks like spit on a rock. 134 00:06:22,966 --> 00:06:26,595 It makes no sense! Nothing really makes any sense to me anymore. 135 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 And what is my art, and why is it art? Why? 136 00:06:30,349 --> 00:06:33,143 All I do is sit around, watching everyone stand around me 137 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 watching me sit around! Ah! 138 00:06:36,563 --> 00:06:39,608 - Eh, beats me. Well, if they're not serving food here, 139 00:06:39,608 --> 00:06:42,486 should we go get an open-face pepperoni sandwich? 140 00:06:43,570 --> 00:06:45,072 - Hey, you can't leave! 141 00:06:45,072 --> 00:06:48,742 W-what am I gonna post on my Chatstagram story? 142 00:06:48,742 --> 00:06:51,954 ♪ 143 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 - Mm! 144 00:06:54,957 --> 00:06:58,126 - I see you have met the Warners, too, ja? 145 00:06:58,126 --> 00:06:59,962 - I certainly did. 146 00:06:59,962 --> 00:07:02,256 - What!? You have to speak up! 147 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 - Eat up, everyone. 148 00:07:08,804 --> 00:07:11,098 - Ooh! [chuckles] 149 00:07:11,098 --> 00:07:14,309 Yeah, thank you. Do you have any tomato soup? 150 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 - Of course. Us starving artists 151 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 gotta stick together. MAN: You're no artist! 152 00:07:18,856 --> 00:07:22,025 You're the bothersome commercial product of a soul-less corporate entity! 153 00:07:22,025 --> 00:07:24,695 - Oh, that's where you're wrong, 154 00:07:24,695 --> 00:07:26,154 Frida Kahlo's husband. 155 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 - We're something even more annoying! 156 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 ♪ 157 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 [gasping] 158 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 WOMAN: It's Banksy! 11631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.