All language subtitles for Animaniacs.S07E06.Everyday.Safety.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,087 [VCR clicking, whirring] 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,965 ♪ distorted music ♪ 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,968 ♪ retro upbeat music ♪ 4 00:00:11,429 --> 00:00:14,473 - Hey, gang! It's time for Everyday Safety! 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,183 - That's right! We're here to give you 6 00:00:16,183 --> 00:00:19,270 everyday safety tips for the most common emergencies. 7 00:00:19,270 --> 00:00:20,896 - Tonight, what to do in the event of 8 00:00:20,896 --> 00:00:24,317 a giant, exploding syrup factory at the top of a very tall hill 9 00:00:24,317 --> 00:00:25,610 overlooking your city. 10 00:00:25,610 --> 00:00:27,612 ♪ 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,616 Think fast! Don't panic! 12 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 A million gallons of piping hot syrup are racing toward you! 13 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 First, grab your emergency supplies. 14 00:00:36,662 --> 00:00:39,624 They should be in your Exploding Syrup Factory Emergency Bag. 15 00:00:39,624 --> 00:00:42,126 - It should contain an inflatable raft, 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 a metric ton of ice, 17 00:00:44,003 --> 00:00:45,755 an ant farm with three active queens, 18 00:00:45,755 --> 00:00:47,715 some pancake mix, a bat, 19 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 and a radio. 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,932 - Inflate the raft and throw it at the syrup wave 21 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 to buy yourself some time. [grunts] 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 YAKKO: Now, carve the metric ton of ice 23 00:01:03,564 --> 00:01:06,317 into an authentic igloo and take shelter inside. 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,195 - Better get carving! That syrup's coming in hot! 25 00:01:09,195 --> 00:01:10,655 ♪ 26 00:01:10,655 --> 00:01:12,657 [grinding] - It's finished! 27 00:01:13,616 --> 00:01:14,617 [door slams] 28 00:01:18,621 --> 00:01:20,122 ♪ relaxed music ♪ 29 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 [rattling] 30 00:01:24,085 --> 00:01:27,588 - Oh no! My hands are sticky, and I don't have a napkin 31 00:01:27,588 --> 00:01:29,674 because it's an emergency. 32 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 - Don't worry. That's what the ants are for. 33 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 ♪ 34 00:01:34,679 --> 00:01:36,430 [ants chirping] 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 [gasps] 36 00:01:37,431 --> 00:01:38,557 - What's the radio for? 37 00:01:38,557 --> 00:01:40,851 - Once the syrup cools, we'll be trapped in here 38 00:01:40,851 --> 00:01:43,521 for millions of years like mosquitoes in amber, 39 00:01:43,521 --> 00:01:45,314 so we'll need some entertainment. 40 00:01:46,524 --> 00:01:50,027 NPR DJ: You're listening to hour 97 41 00:01:50,027 --> 00:01:53,030 of "The Art and Craft of Storytelling," 42 00:01:53,030 --> 00:01:54,573 with Irv Gold. 43 00:01:54,573 --> 00:01:57,076 IRV GOLD: I often ask myself, what is storytell-- 44 00:01:57,076 --> 00:01:58,244 [Dot grunts] [fizzling] 45 00:01:58,244 --> 00:02:00,580 - And that is what the bat's for. 46 00:02:00,580 --> 00:02:02,331 This has been Everyday Safety. 47 00:02:02,331 --> 00:02:04,333 Tune in next time when we share tips 48 00:02:04,333 --> 00:02:06,544 for when you're with your grandmother visiting a home 49 00:02:06,544 --> 00:02:09,380 for rehabilitated rattlesnakes, and there's a power failure 50 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 that opens the doors to the rattlesnake enclosure, 51 00:02:11,757 --> 00:02:13,843 but also your pockets are filled with maracas, 52 00:02:13,843 --> 00:02:15,970 so you can't tell where the sounds are coming from. 53 00:02:15,970 --> 00:02:17,430 [hissing, rattling] 54 00:02:17,430 --> 00:02:19,432 - Who wants the first Flatty Patty? 55 00:02:19,432 --> 00:02:22,268 - Mm! Oh no! We forgot the butter! 56 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Don't worry, I'll go get some. 57 00:02:23,811 --> 00:02:24,854 DOT/YAKKO: No! 58 00:02:24,854 --> 00:02:26,355 [splattering] [gasps] 59 00:02:26,355 --> 00:02:27,690 ♪ 60 00:02:27,690 --> 00:02:29,984 WAKKO [distorted]: Oh, the viscosity! 61 00:02:30,651 --> 00:02:32,862 ♪ retro upbeat music ♪ 62 00:02:34,864 --> 00:02:37,867 ♪ 4416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.