All language subtitles for Animaniacs.S07E01.Rome.Sweet.Rome.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 ♪ theme song playing ♪ 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,353 - ♪ It's time for Animaniacs! ♪ 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,943 ♪ You'll laugh till you collapse ♪ 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 ♪ We're Animaniacs! ♪ 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 - ♪ Come join the Warner Brothers ♪ - ♪ And the Warner Sister Dot ♪ 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 ♪ Just for fun, we run around the Warner movie lot ♪ 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ They lock us in the tower whenever we get caught ♪ 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ But we break loose and then vamoose and now you know the plot ♪ 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ We're Animaniacs ♪ 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪ 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Our careers have made comebacks ♪ 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ We're Animaniacs! ♪ 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Meet Pinky and the Brain who want to rule the universe ♪ 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ A brand new cast who tested well in focus group research ♪ 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,519 ♪ And ethnically diverse ♪ 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ The trolls will say we're so passé, but we did meta first ♪ 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ We're Animaniacs ♪ 22 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ You should see our new contracts ♪ 23 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ We're zany to the max, there's baloney in our slacks ♪ 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ We're animan-ey, totally insane-y ♪ 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Back again-y ♪ 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪ 27 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 ♪ 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 ♪ 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 YAKKUS: T-togas! 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,845 Show the folks back home you've been to Rome 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,930 by wearing a T-toga! 32 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 - Scrolls to famous Senators' houses! 33 00:01:40,017 --> 00:01:42,394 - Pompeiian volcanic ash globes! 34 00:01:42,394 --> 00:01:45,939 Each globe contains genuine mummified citizen! 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,192 [screaming] 36 00:01:48,192 --> 00:01:50,611 - Ah! [straining] 37 00:01:50,611 --> 00:01:53,363 - Actually, that's an anachronism. 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,700 Mount Vesuvius doesn't erupt until 79 AD, 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,119 another 11 years from now. 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 [glass shatters] Lazy writing! 41 00:02:01,288 --> 00:02:03,749 - [sighs] Do you guys think opening a souvenir stall 42 00:02:03,749 --> 00:02:06,835 in an age where tourism doesn't exist might've been a mistake? 43 00:02:06,835 --> 00:02:08,670 - Quiet! The news is on! 44 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 - [clears throat] Citizens! 45 00:02:11,173 --> 00:02:15,219 By hand of the Emperor Nero, here follows the news! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,805 General Corbulo has quelled the uprising in Britannia! 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Brexeunt has been defeated! 48 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 [applause, cheering] 49 00:02:22,851 --> 00:02:26,939 And finally, Nero announces a glorious increase in taxation 50 00:02:26,939 --> 00:02:29,900 to fund the building of Hadrian's Wall. 51 00:02:29,900 --> 00:02:35,280 Verily together, we shall keep the barbarians out. 52 00:02:35,280 --> 00:02:36,782 WAKKUS: Hey, no fair! 53 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Nero said he'd make the Caledonians pay for that wall. 54 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 - This is an outrage! 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 [grumbling] 56 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 - Praetorians! Seize the dissenters! 57 00:02:45,249 --> 00:02:48,377 ♪ 58 00:02:48,377 --> 00:02:49,795 DOTTINA: Ralphus? 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,922 That's who you got to do your dirty work? 60 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 - Is he wearing a cape? 61 00:02:54,258 --> 00:02:56,260 [Warneruses laughing] [Ralphus mumbles sadly] 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,054 ♪ 63 00:02:59,054 --> 00:03:02,599 - You know, I've always thought that capes were very slimming. [nervous laugh] 64 00:03:02,599 --> 00:03:04,434 [fiddling] 65 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 [crowd chatter] 66 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 - Aurelia Severus, the Gaul Fleet Journal. 67 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 Many are claiming that the Senate shutdown 68 00:03:12,693 --> 00:03:16,864 is merely a stunt to distract from your plummeting approval rating. 69 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 - Fraudulent heralding. Next. 70 00:03:19,283 --> 00:03:21,994 - Pompus Acostus, Times New Roman. 71 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 - Who keeps letting this guy in? 72 00:03:23,996 --> 00:03:25,873 [fiddling] - How do you respond to the allegations 73 00:03:25,873 --> 00:03:28,166 you've accepted bribes from the Thracians? 74 00:03:28,166 --> 00:03:31,378 - Tremendous tribespeople, the Thracians. Good people. 75 00:03:31,378 --> 00:03:33,755 Also, I'm feeding you to the lions. 76 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 [whimpering] 77 00:03:35,465 --> 00:03:40,304 - Actually, the fiddle won't be invented for another 800 years. 78 00:03:40,304 --> 00:03:42,848 You should be playing the lyre. 79 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 This episode is barely watchable. [angry grumbling] 80 00:03:46,518 --> 00:03:50,272 - You know what? I declare you all enemies of the people. 81 00:03:50,272 --> 00:03:52,191 Guards! 82 00:03:52,191 --> 00:03:53,609 [crowd gasps] 83 00:03:53,609 --> 00:03:56,028 [screaming] 84 00:03:56,028 --> 00:03:56,862 [slam] 85 00:03:59,031 --> 00:04:02,159 RALPHUS: Duh, Mr. De Niro! 86 00:04:02,159 --> 00:04:04,661 These three won't pay their taxes! 87 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 - What!? This is an affront to-- Wait. 88 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 Are they members of an ultra-rich ruling family? 89 00:04:09,958 --> 00:04:11,752 - Uh, no. 90 00:04:11,752 --> 00:04:15,214 - This is an affront to me, the Emperor himself! 91 00:04:15,214 --> 00:04:18,091 - You're the Emperor? You look taller in the statues. 92 00:04:18,091 --> 00:04:19,927 - Is that your real hair? 93 00:04:19,927 --> 00:04:21,845 - Are those your real hands? 94 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 ♪ 95 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 - Yes. Now-- 96 00:04:25,766 --> 00:04:27,184 Ah! Get off! 97 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 Yes, I am the great Nero! 98 00:04:29,561 --> 00:04:31,438 I have royal blood on both sides! 99 00:04:31,438 --> 00:04:34,733 Both sides, loyal subjects. You see... 100 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 ♪ playing "Major-General's Song" ♪ 101 00:04:41,156 --> 00:04:43,659 ♪ I am the very model of an ancient Roman Emperor ♪ 102 00:04:43,659 --> 00:04:46,578 ♪ I overspend and overtax and overthrow my treasurer ♪ 103 00:04:46,578 --> 00:04:48,956 ♪ I marry family members from my cousin to my step-sister ♪ 104 00:04:48,956 --> 00:04:51,875 ♪ I'm always right, I'm never wrong, just ask this neutral Senator ♪ 105 00:04:51,875 --> 00:04:53,710 - Th-that is correct. 106 00:04:54,711 --> 00:04:57,005 - ♪ Through sound investigation by Praetorian inquisitors ♪ 107 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 ♪ My mother and my brother were revealed to be conspirators ♪ 108 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 ♪ But Mother dear's no longer here, this bust helps me remember her ♪ 109 00:05:02,344 --> 00:05:05,764 ♪ I am the very model of an ancient Roman Emperor ♪ 110 00:05:06,306 --> 00:05:08,934 - ♪ He fiddles while the city burns, he rules with fear tyrannical ♪ 111 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 - ♪ He's lazy, brutish, and ill-willed, he thinks that he's infallible ♪ 112 00:05:11,562 --> 00:05:14,147 - ♪ His hands are small, he steals from Gaul, his writing's ungrammatical ♪ 113 00:05:14,147 --> 00:05:17,109 WARNERUSES: ♪ He's making Roma great again, dogmatic, and fantastical ♪ 114 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 ♪ He's gormless and irascible, tragic and autocratical ♪ 115 00:05:19,278 --> 00:05:21,655 ♪ Maniacal and radical, positions problematical ♪ 116 00:05:21,655 --> 00:05:24,950 ♪ Takes endless golf sabbaticals, his tweets are unsyntactical ♪ 117 00:05:24,950 --> 00:05:27,536 - Um, we're still talking about Nero, right? 118 00:05:27,536 --> 00:05:30,247 - ♪ He's a narcissist, a petulant, unscrupulous embezzler ♪ 119 00:05:30,247 --> 00:05:33,250 ♪ He is the very model of an ancient Roman Emperor ♪ 120 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 [growling] 121 00:05:35,627 --> 00:05:38,172 - You know? I'm starting to think he didn't like our verse. 122 00:05:38,172 --> 00:05:39,798 [roaring] 123 00:05:40,174 --> 00:05:43,051 - Eh. I liked your original version better anyhow. 124 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 - Citizens of Rome! 125 00:05:45,053 --> 00:05:49,558 Nero is pleased to bring you today's sacrif-- Um, 126 00:05:49,558 --> 00:05:52,811 I mean entirely fair battle! 127 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 - I hold the best games. 128 00:05:55,189 --> 00:05:58,483 Billions of citizens gaze upon my games in wonder. 129 00:05:58,483 --> 00:06:00,861 More than Emperor Caligula. 130 00:06:00,861 --> 00:06:05,073 Plaice faith in my words, subjects, for they speak of the truth. 131 00:06:05,449 --> 00:06:08,327 Let the games begin! [crowd cheering] 132 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 [growling, snarling] 133 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 [roaring] 134 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 [meows] 135 00:06:16,043 --> 00:06:18,462 - I guess I'm just a cat person. 136 00:06:18,462 --> 00:06:21,423 [meowing] 137 00:06:22,633 --> 00:06:25,052 [yelling] [tigers roaring] 138 00:06:25,052 --> 00:06:26,678 - Help! Somebody! 139 00:06:26,678 --> 00:06:28,722 Grab these pussy... - Good night, everybody! 140 00:06:28,722 --> 00:06:30,724 - ...cats! Ow! 141 00:06:31,308 --> 00:06:32,601 [meowing] 142 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 [coughs] 143 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 - Are you not entertained? 144 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 [cheering] 145 00:06:39,691 --> 00:06:43,153 - [grunts] Release the barbarians! 146 00:06:43,153 --> 00:06:47,574 - Your Emperor gives you the barbarian horde! 147 00:06:47,574 --> 00:06:49,743 [guttural growl] 148 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 [as Schwarzenegger] Portrayals of Germanic peoples 149 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 have been problematic for centuries! 150 00:06:54,164 --> 00:06:55,958 Yaaaaaaaargggh!!! [horde roaring] 151 00:06:55,958 --> 00:06:57,459 I'll hurt you now! 152 00:06:57,459 --> 00:06:58,919 - I got this one, sibs. 153 00:07:00,462 --> 00:07:01,755 [dialing] 154 00:07:01,755 --> 00:07:03,632 Y'ello, Universal Legal Department? 155 00:07:03,632 --> 00:07:05,592 That's right. 156 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Okay, I'm receiving your fax now. [dial-up modem connects] 157 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 I have here a DMCA takedown notice 158 00:07:13,308 --> 00:07:16,812 demanding this unauthorized parody of Conan The Barbarian 159 00:07:16,812 --> 00:07:18,605 be removed from this episode immediately. 160 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - Ah, let me peruse. 161 00:07:20,232 --> 00:07:22,067 ♪ 162 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 [sighs] It's watertight. 163 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 [disappointed grumbling] 164 00:07:27,489 --> 00:07:30,617 - [growls] Release everything! 165 00:07:30,617 --> 00:07:35,038 - Your Emperor proudly presents the gladiators of Carthage! 166 00:07:35,038 --> 00:07:37,708 ♪ 167 00:07:37,708 --> 00:07:40,210 The gladiators of America! 168 00:07:40,210 --> 00:07:42,254 ♪ 169 00:07:42,254 --> 00:07:46,466 And undisputed SPQR Greco-Roman wrestling champ, 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,719 John Cena! ♪ hip hop music playing ♪ 171 00:07:48,719 --> 00:07:51,013 [fireworks popping, crowd cheering] 172 00:07:51,013 --> 00:07:54,016 ♪ 173 00:07:54,725 --> 00:07:55,767 [hawk screeches] 174 00:08:01,273 --> 00:08:04,359 - Actually, I'm taking a break from wrestling to try my comedy chops. 175 00:08:04,359 --> 00:08:05,402 [clears throat] 176 00:08:05,903 --> 00:08:08,322 Roman walks into an inn, holds up two fingers and says, 177 00:08:08,322 --> 00:08:10,532 "Give me five wines." Get it? 178 00:08:11,158 --> 00:08:12,659 [quiet coughing] 179 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 What, no good? - Stay in thy lane, fiend! 180 00:08:16,914 --> 00:08:19,625 - Agreed! Less stand-up, more smackdown! 181 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 [crowd cheering] 182 00:08:22,169 --> 00:08:24,546 - Huh? Huh? - Huh? 183 00:08:24,546 --> 00:08:27,341 - You know, there's more to my character than just eating stuff. 184 00:08:27,341 --> 00:08:28,550 ♪ 185 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 Oh, fine. 186 00:08:34,348 --> 00:08:35,724 JOHN CENA: Ah! [rumbling] 187 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 [spitting] 188 00:08:39,603 --> 00:08:41,563 [precarious groaning] 189 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 So, this Medusa broad has got to stop objectifying people. 190 00:08:44,608 --> 00:08:46,401 Am I right? 191 00:08:46,401 --> 00:08:48,320 [crash] 192 00:08:48,320 --> 00:08:51,031 [crowd cheering] [elephant bellows] 193 00:08:51,031 --> 00:08:54,368 CROWD: Warneruses! Warneruses! 194 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 Warneruses! 195 00:08:56,161 --> 00:08:59,873 - Actually, Warnerus is a second declension noun. 196 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 So, the plural for the nominative case would be Warner-- 197 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 [screaming] [tigers roar] 198 00:09:05,587 --> 00:09:08,423 [crowd cheering] 199 00:09:08,423 --> 00:09:11,426 CROWD: Warneruses! Warneruses! Warneruses! - Huh? Wha? [growls] 200 00:09:12,052 --> 00:09:17,391 ♪ 201 00:09:21,854 --> 00:09:23,605 - Aw, sweetie. 202 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 It's low heat when you're tumble drying plate mail. 203 00:09:26,775 --> 00:09:29,862 - [grunts] My battle armor still fits. 204 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 I have an astonishingly excellent figure. 205 00:09:32,406 --> 00:09:34,283 - Let's just agree on astonishing. 206 00:09:34,283 --> 00:09:36,660 ♪ 207 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 - Ooh! Sword fight! 208 00:09:39,496 --> 00:09:42,791 - About time! This tent-pole sketch needs an elaborate action set piece. 209 00:09:44,334 --> 00:09:46,044 - Those are very fair swords. 210 00:09:46,044 --> 00:09:48,130 I'm very fair. Most benevolent and generous. 211 00:09:48,130 --> 00:09:49,381 I speak with veracity. 212 00:09:49,381 --> 00:09:50,841 [klaxon horn blows] 213 00:09:52,301 --> 00:09:55,304 This is very easy for me. I'm very nimble. 214 00:09:56,763 --> 00:09:57,848 Tremendously nimble. 215 00:09:57,848 --> 00:10:01,143 So accurate are my words, place confidence in them. 216 00:10:01,143 --> 00:10:03,061 [straining] 217 00:10:03,061 --> 00:10:04,688 ♪ 218 00:10:04,688 --> 00:10:07,316 Oh, uh, rotate your hips through impact. 219 00:10:07,316 --> 00:10:10,611 I'm qualified to give this advice as I'm an excellent golfer. 220 00:10:10,611 --> 00:10:13,071 The best. Entrust in me your belief. 221 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 - Hey, thanks! 222 00:10:14,948 --> 00:10:17,242 - Verily! [crowd cheering] 223 00:10:19,077 --> 00:10:19,912 [smash] 224 00:10:20,913 --> 00:10:22,456 [groans] 225 00:10:23,332 --> 00:10:26,418 ♪ 226 00:10:26,418 --> 00:10:29,296 Exile. Not so bad, exile. 227 00:10:29,296 --> 00:10:31,006 Plenty of time to fiddle. 228 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 [fiddling] 229 00:10:37,846 --> 00:10:39,890 [fiddling continues] 230 00:10:42,434 --> 00:10:44,311 Gather round, loyal subjects. 231 00:10:44,311 --> 00:10:47,147 Don't we have a tremendous island here? 232 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 Much better than the other islands. 233 00:10:52,027 --> 00:10:53,237 Ah! 234 00:10:53,237 --> 00:10:55,822 Ee! Ow! Oh! Ow! 235 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 Treachery! Treason! 236 00:10:57,324 --> 00:10:59,493 Insurrection! Impeachment! 17277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.