All language subtitles for Animaniacs.S06E42.Flotus.Flotus.What.Do.You.Know.About.Us.1080p.REPACK.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,837 --> 00:00:04,840 ♪ 2 00:00:07,050 --> 00:00:09,887 ♪ música patriota ♪ 3 00:00:11,138 --> 00:00:14,349 ‐ Hola. Soy Dot Warner. También conocida como 4 00:00:14,349 --> 00:00:18,687 Princesa Angelina Condesa Louisa Francesca Banana Fanna Bo Bobesca III, 5 00:00:18,687 --> 00:00:21,565 pero ustedes me pueden llamar su favorita hermana Warner. 6 00:00:21,565 --> 00:00:24,693 Hoy, me gustaría cantar una pequeña canción sobre... 7 00:00:24,693 --> 00:00:27,321 [crujidos, golpes secos] 8 00:00:27,321 --> 00:00:28,322 ¡Ups! [se aclara la garganta] 9 00:00:28,614 --> 00:00:30,532 Lo siento, caballeros. Bueno, 10 00:00:30,532 --> 00:00:32,784 la canción no es sobre estos sonsos de todas formas. 11 00:00:32,784 --> 00:00:35,996 Es una cancioncilla que compuse detallando los logros 12 00:00:35,996 --> 00:00:37,956 de todas las mujeres detrás de los hombres. 13 00:00:38,373 --> 00:00:41,793 ¡Cada primera dama de los Estados Unidos de América! 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,004 Por favor, pongan dos minutos en el reloj. 15 00:00:44,004 --> 00:00:45,589 ‐ Oh no, no, no, no, no. Espera. 16 00:00:45,589 --> 00:00:49,218 ¿Vas a cantar sobre cada primera dama en dos minutos? 17 00:00:49,218 --> 00:00:50,469 ¿Has practicado esto? 18 00:00:51,303 --> 00:00:53,138 ‐ [choque] ‐ Bueno no, no lo he hecho. 19 00:00:53,555 --> 00:00:54,556 [tictac] 20 00:00:54,556 --> 00:00:56,809 ♪ 21 00:00:56,809 --> 00:00:59,061 [zumbido] 22 00:00:59,061 --> 00:01:01,313 ♪ Primera dama Martha Washington ♪ 23 00:01:01,313 --> 00:01:03,565 ♪ Se mantuvo firme en Valley Forge ♪ 24 00:01:03,565 --> 00:01:05,567 ♪ Y la buena Dolly Madison ♪ 25 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 ♪ Salvó al esposo de Martha, George ♪ 26 00:01:07,653 --> 00:01:09,988 ♪ De los británicos en la Casa Blanca ♪ 27 00:01:09,988 --> 00:01:11,907 ♪ En la guerra de 1812 ♪ 28 00:01:11,907 --> 00:01:14,326 ♪ Estas no son solo esposas de presidentes ♪ 29 00:01:14,326 --> 00:01:16,703 ♪ Sino también patriotas ♪ 30 00:01:16,703 --> 00:01:18,789 ♪ Eleanor Roosevelt ♪ 31 00:01:18,789 --> 00:01:20,999 ♪ Una dama con una misión ♪ 32 00:01:20,999 --> 00:01:24,670 ♪ Jefa de la Comisión de los derechos humanos en las Naciones Unidas ♪ 33 00:01:25,128 --> 00:01:28,715 ♪ Tal como una bolsa de té, sabías que Eleanor era fuerte ♪ 34 00:01:28,715 --> 00:01:30,425 ♪ Porque prosperó en aguas calientes ♪ 35 00:01:30,425 --> 00:01:33,262 ♪ Tal como yo cantando esta canción ♪ 36 00:01:33,262 --> 00:01:36,515 ♪ Dama Bird Johnson mantuvo a los Estados Unidos limpio ♪ 37 00:01:36,515 --> 00:01:40,310 ♪ Betty Ford y Nancy Reagan, también, si saben a lo que me refiero ♪ 38 00:01:40,310 --> 00:01:42,229 ♪ Michelle Obama es un icono ♪ 39 00:01:42,229 --> 00:01:44,106 ♪ Que puso verduras en tu escuela ♪ 40 00:01:44,106 --> 00:01:46,150 ♪ Y como Jacqueline Onassis ♪ 41 00:01:46,150 --> 00:01:48,569 ♪ El epítome de lo genial ♪ 42 00:01:48,569 --> 00:01:51,947 ♪ Rosalynn Carter presionó por la Enmienda de Igualdad de Derechos ♪ 43 00:01:51,947 --> 00:01:53,699 ♪ Florence Harding dirigió un periódico ♪ 44 00:01:53,699 --> 00:01:56,076 ♪ Hasta que su esposo se convirtió en presidente ♪ 45 00:01:56,076 --> 00:01:59,288 ♪ Abigail Adams ayudó a John a formar su política ♪ 46 00:01:59,288 --> 00:02:02,958 ♪ ¡Y su hijo, John Quincy Adams, fue presidente número seis! 47 00:02:04,126 --> 00:02:06,753 ‐ Eh, ¿cuántas primeras damas hay? 48 00:02:06,753 --> 00:02:07,963 ‐ Solo 45. 49 00:02:07,963 --> 00:02:10,174 ‐ [tictac] ‐ Eh, odio decirte esto, 50 00:02:10,174 --> 00:02:12,217 pero solo te queda un minuto. 51 00:02:12,217 --> 00:02:15,137 ‐ ¿Qué? ¡Oh no! ¡No puede ser! ¡Ah! ‐ [choque] 52 00:02:15,137 --> 00:02:18,974 ♪ Martha Jefferson, fue la 11, ahora me tengo que apurar ♪ 53 00:02:18,974 --> 00:02:20,976 ♪ Pat Nixon y Melania Trump ♪ 54 00:02:20,976 --> 00:02:22,644 ♪ And Barb y Laura Bush ♪ 55 00:02:22,644 --> 00:02:24,897 ♪ Lou Hoover, Sarah Polk, y Lucy Hayes ♪ 56 00:02:24,897 --> 00:02:27,232 ♪ ¿En qué estaba pensando? Tenía tres versos ♪ 57 00:02:27,232 --> 00:02:29,860 ♪ En la vida trágica de Mary Todd Lincoln ♪ 58 00:02:29,860 --> 00:02:32,946 ♪ Louisa Adams, Frances Cleveland, Elizabeth Monroe ♪ 59 00:02:32,946 --> 00:02:36,408 ♪ Julia and Letitia Tyler, Mamie Eisenhower, ¡oh no! ♪ 60 00:02:36,408 --> 00:02:39,786 ♪ Edith Roosevelt, Jane Pierce, Ellen Arthur, ¡pensé que podía hacerlo! ♪ 61 00:02:39,786 --> 00:02:43,248 ♪ Caroline y Anna Harrison, Helen Taft, Ida McKinley! ♪ 62 00:02:43,248 --> 00:02:46,627 ♪ Grace Coolidge, Lucretia Garfield, solo siete más ♪ 63 00:02:46,627 --> 00:02:49,880 ♪ Abby Fillmore, Rachel Jackson, Margaret Taylor, sí, ¡ya casi! ♪ 64 00:02:49,880 --> 00:02:53,217 ♪ Eliza Johnson, Edith Wilson, Julia Grant, tan cerca, sí puedo ♪ 65 00:02:53,217 --> 00:02:56,887 ♪ Gracias a Hillary Rodham Clinton, ¡casi tuvimos al primer varón!♪ 66 00:02:56,887 --> 00:03:00,599 ‐ [multitud aclamando] ‐ ¡Guau, dos minutos! ¡Lo hiciste! 67 00:03:00,599 --> 00:03:03,727 ‐ Es por eso que el hombre indicado para el trabajo es siempre una mujer. 68 00:03:04,102 --> 00:03:05,437 [tintineo] 69 00:03:05,854 --> 00:03:07,856 EN MEMORIA DEL TIEMPO QUE OLVIDAMOS ELIZABETH VIRGINIA "BESS" TRUMAN 70 00:03:07,856 --> 00:03:09,274 LO SENTIMOS 71 00:03:14,488 --> 00:03:17,491 ♪ 6320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.