All language subtitles for Animaniacs.S06E41.Roadent.Trip.1080p.REPACK.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,213 [trueno] 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,298 ♪ canción de Pinky y Cerebro sonando ♪ 3 00:00:06,341 --> 00:00:08,092 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 4 00:00:08,885 --> 00:00:11,596 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 5 00:00:11,596 --> 00:00:15,141 ¡Tratar de conquistar el mundo! ‐ [trueno] 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,227 ♪ 7 00:00:17,227 --> 00:00:19,187 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,397 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 9 00:00:21,397 --> 00:00:23,233 ♪ Uno es un genio ♪ 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,193 ♪ El otro no es tan cuerda ♪ 11 00:00:25,193 --> 00:00:27,153 ♪ De laboratorio son ♪ 12 00:00:27,153 --> 00:00:29,114 ♪ Con genes insertados ♪ 13 00:00:29,114 --> 00:00:31,908 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 14 00:00:31,908 --> 00:00:33,910 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 15 00:00:36,371 --> 00:00:37,372 [tono musical fuerte] 16 00:00:39,541 --> 00:00:42,544 ♪ 17 00:00:44,629 --> 00:00:46,589 ‐ [sonido de papel] ‐ La película dieléctrica 18 00:00:46,589 --> 00:00:48,716 debería aumentar la capacitancia en... 19 00:00:48,716 --> 00:00:50,718 [zumbido] 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,554 ♪ 21 00:00:53,221 --> 00:00:54,848 ‐ ¡Adelante, Chico‐limpiador! 22 00:00:54,848 --> 00:00:57,350 ¡Muéstranos el gozo de succionar! 23 00:00:57,350 --> 00:00:58,726 ¡Yupi! ‐ [choque] 24 00:00:58,726 --> 00:01:00,562 ‐ ¡Oh! ¡Ah! ‐ [choque] 25 00:01:01,604 --> 00:01:03,106 ‐ [exclama] ¡Chico‐Limpiador! 26 00:01:03,898 --> 00:01:05,233 ¿Estás bien? 27 00:01:05,233 --> 00:01:07,944 ‐ Soy incapaz de sentir. 28 00:01:07,944 --> 00:01:10,989 ‐ Oh, suenas tal como mi papá. 29 00:01:10,989 --> 00:01:13,616 [gruñidos] 30 00:01:13,616 --> 00:01:15,243 ¡Cerebro, no! 31 00:01:15,243 --> 00:01:18,455 Los estás sosteniendo al revés. ¡Es mala suerte! 32 00:01:18,455 --> 00:01:20,457 ‐ [escupe] ¡Y en cuanto a ti, ‐ [quejido] 33 00:01:20,457 --> 00:01:22,459 aspiradora heurística! 34 00:01:23,001 --> 00:01:24,002 [rechina] 35 00:01:24,586 --> 00:01:26,129 ¡Madre santa! 36 00:01:26,129 --> 00:01:28,339 ‐ ¡Hiciste que se abriera contigo, Cerebro! 37 00:01:28,339 --> 00:01:30,341 No es como mi papá al fin de cuentas. ‐ [golpe] 38 00:01:31,718 --> 00:01:34,262 ‐ ¡Es un chip de navegación automática de última generación! 39 00:01:34,762 --> 00:01:37,223 Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 40 00:01:37,223 --> 00:01:38,516 ‐ Creo que sí, Cerebro, 41 00:01:38,516 --> 00:01:42,061 ¿pero una hamaca de plátano? ¡Oh! No es tan cómoda como suena. 42 00:01:43,438 --> 00:01:45,064 ‐ No, Pinky. 43 00:01:45,064 --> 00:01:48,026 ‐ Perdido. Perdido. ¿Debería ir a escuela de posgrado? 44 00:01:48,026 --> 00:01:51,237 ‐ ¡Este procesador proveerá el toque final perfecto 45 00:01:51,237 --> 00:01:53,198 para mi prototipo! ¡Mirad! 46 00:01:54,491 --> 00:01:57,035 ‐ ¡Brillante, Cerebro! ¿Qué es ? 47 00:01:57,035 --> 00:01:59,162 ‐ Oh. Mis disculpas. 48 00:01:59,162 --> 00:02:01,414 Desactivar camuflaje activo. 49 00:02:01,414 --> 00:02:03,291 [pitidos] 50 00:02:04,125 --> 00:02:07,003 ‐ ¡Brillante, Cerebro! ¿Qué es? 51 00:02:07,003 --> 00:02:09,464 ‐ Lo llamo... ¡el Modelo B! 52 00:02:09,464 --> 00:02:11,382 ♪ música energética ♪ Totalmente eléctrico. 53 00:02:11,382 --> 00:02:13,343 Cero emisiones. Carga solar. 54 00:02:13,343 --> 00:02:14,511 Control de voz. 55 00:02:14,511 --> 00:02:17,347 Copias digitales de todas las películas de Harry Potter, 56 00:02:17,347 --> 00:02:20,683 excepto la extremadamente angustiante para adolescentes, La orden del fénix. 57 00:02:20,683 --> 00:02:22,894 ‐ ¡Danny todavía se estaba encontrando a sí mismo! 58 00:02:22,894 --> 00:02:24,979 ‐ Se conduce solo, también. ‐ [clic] 59 00:02:24,979 --> 00:02:27,941 ‐ ¡Cielos, Cerebro! ¡Haremos una fortuna! 60 00:02:27,941 --> 00:02:29,692 ‐ Au contraire, amigo mío. 61 00:02:29,692 --> 00:02:32,570 Asumiremos una gran cantidad de pérdidas por cada vehículo vendido. 62 00:02:32,570 --> 00:02:35,073 El precio de venta recomendado para el Modelo B 63 00:02:35,073 --> 00:02:37,992 es de solo 10 dólares. 12 dólares con las ventanas eléctricas. 64 00:02:37,992 --> 00:02:39,828 ‐ Pero Cerebro, a ese precio, 65 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 ¡todo el mundo va a querer uno! 66 00:02:42,080 --> 00:02:44,624 ‐ ¡Precisamente, Pinky! Y cuando entren, 67 00:02:44,624 --> 00:02:46,084 jamás saldrán. 68 00:02:46,084 --> 00:02:48,711 Al menos no hasta que yo elija liberarlos. 69 00:02:48,711 --> 00:02:52,048 Con toda la población del mundo atrapados en sus vehículos, 70 00:02:52,048 --> 00:02:55,593 y asenso al trono mundial ¡no tendrá obstáculos! 71 00:02:55,593 --> 00:02:57,554 ‐ [ambos ríen] ‐ [la puerta se abre] 72 00:02:58,054 --> 00:03:00,557 ‐ [gruñido] ‐ ¿H... hola? 73 00:03:00,557 --> 00:03:02,016 ¿Hay alguien aquí? 74 00:03:03,143 --> 00:03:04,394 [zumbido, chisporrotea] 75 00:03:05,478 --> 00:03:06,938 ‐ Solo es la aspiradora. 76 00:03:06,938 --> 00:03:09,732 Y tú pensabas que era un ratón malvado super inteligente. 77 00:03:09,732 --> 00:03:12,110 ‐ ¡Sé lo que vi, Carl! CHICO‐LIMPIADOR: Perdido. 78 00:03:12,110 --> 00:03:14,737 Tal vez tomaré yoga. Perdido. 79 00:03:15,113 --> 00:03:17,740 ‐ Sí. Será mejor que llames al pequeño para que lo revise. 80 00:03:18,491 --> 00:03:20,243 CEREBRO: Desactivar camuflaje activo. 81 00:03:20,243 --> 00:03:21,578 [pitidos] 82 00:03:21,578 --> 00:03:22,704 [brillo] 83 00:03:23,204 --> 00:03:25,623 y ahora, simplemente para liberarn... 84 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 ♪ 85 00:03:28,418 --> 00:03:29,627 Dios me ayude. 86 00:03:29,627 --> 00:03:31,629 Por favor abre las puertas, Modelo B. 87 00:03:31,629 --> 00:03:33,173 MODELO B: Lo siento, Cerebro. 88 00:03:33,173 --> 00:03:35,300 Me temo que no puedo hacer eso. 89 00:03:35,300 --> 00:03:37,510 ‐ [zumbido] ‐ [rechinido de llantas] 90 00:03:40,346 --> 00:03:42,015 [grillos cantando] 91 00:03:42,015 --> 00:03:43,433 [choque] 92 00:03:43,433 --> 00:03:44,809 [gruñendo] 93 00:03:44,809 --> 00:03:47,312 ‐ [zumbando] ‐ [descarga de luz] 94 00:03:48,605 --> 00:03:50,607 ‐ [zumbando] ‐ [gritando] 95 00:03:51,316 --> 00:03:53,109 ‐ [zumbando] ‐ [gritando] 96 00:03:54,110 --> 00:03:55,737 ‐ ¡Anular el protocolo del sistema! 97 00:03:55,987 --> 00:03:57,697 ‐ [zumbido] ¡Desactivar motor! 98 00:03:57,697 --> 00:04:00,742 ‐ [zumbido] ¡Active el procedimiento de evacuación de emergencia! 99 00:04:00,742 --> 00:04:04,037 ‐ [zumbido] Oh... al menos prende el aire acondicionado. 100 00:04:04,496 --> 00:04:06,790 [pitido, ventilador soplando] 101 00:04:07,749 --> 00:04:09,292 Ahora solo te estás burlando de mí. 102 00:04:09,292 --> 00:04:11,920 ‐ ¿A dónde vamos? ‐ No hay forma de saberlo. 103 00:04:11,920 --> 00:04:14,380 El Modelo B está programado para mantener a sus ocupantes 104 00:04:14,380 --> 00:04:16,633 en la carretera hasta que se dé la orden de liberar, 105 00:04:16,633 --> 00:04:19,552 o hasta que se acabe la batería. 106 00:04:19,552 --> 00:04:22,055 Podríamos estar manejando por algunos minutos, 107 00:04:22,055 --> 00:04:24,057 o por toda la eternidad. 108 00:04:25,100 --> 00:04:27,018 ‐ ¡Viaje de carretera! ‐ ♪ música country ♪ 109 00:04:27,018 --> 00:04:29,062 ♪ Carro en la noche ♪ 110 00:04:29,062 --> 00:04:31,147 ♪ Acelerando por la ciudad ♪ 111 00:04:31,147 --> 00:04:33,066 ♪ Ahora es por la mañana, ¿qué piensas de eso? ♪ 112 00:04:33,066 --> 00:04:34,567 [esforzándose] 113 00:04:35,485 --> 00:04:37,070 ♪ Cerebro intenta escapar ♪ 114 00:04:37,070 --> 00:04:39,447 ‐ ¡Oh! ¿Para qué son estos botones, Cerebro? 115 00:04:39,447 --> 00:04:41,699 ‐ ♪ Pinky aprieta botones como una rata ♪ 116 00:04:41,699 --> 00:04:42,951 ‐ ¡Ah! 117 00:04:42,951 --> 00:04:45,370 ‐ ♪ Sí, es una divertida canción de country ♪ 118 00:04:45,370 --> 00:04:47,330 ♪ Para que las cosas sigan avanzando ♪ 119 00:04:47,330 --> 00:04:50,583 ♪ Hamaca de plátano es otra forma de decir tanga ♪ 120 00:04:50,583 --> 00:04:52,418 ‐ ¡Esa no! 121 00:04:52,418 --> 00:04:54,879 ‐ ♪ Hamaca de plátano es otra forma de decir tanga ♪ 122 00:04:54,879 --> 00:04:57,715 ‐ [exclama] ¡Yupi! 123 00:04:58,091 --> 00:04:59,092 [salpica] 124 00:04:59,092 --> 00:05:01,261 ‐ ¡Debe de haber alguna manera 125 00:05:01,261 --> 00:05:03,805 de salir de aquí! [gritando] 126 00:05:03,805 --> 00:05:07,183 ‐ ♪ Hay algunas vacas, ¿qué rima con vacas? ♪ 127 00:05:07,183 --> 00:05:08,685 PINKY: ¡Cielos, Cerebro, mira! 128 00:05:08,685 --> 00:05:10,603 ¡Es un rebaño de vacas! 129 00:05:10,603 --> 00:05:12,397 ‐ ¡Ah! ‐ [golpe] 130 00:05:12,397 --> 00:05:14,232 PINKY: Apuesta a que esa se llama Bill. 131 00:05:14,774 --> 00:05:16,443 ‐ [mugido] Y la que está detrás de él es 132 00:05:16,443 --> 00:05:18,736 Bill...iam. ¡Billiam! 133 00:05:19,696 --> 00:05:21,406 ¿Cómo crees que se llama esa, Cerebro? 134 00:05:21,406 --> 00:05:24,117 ‐ Obviamente lo vas a llamar Billothy. 135 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 ‐ ¡Asombroso! 136 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 [pitido] 137 00:05:27,662 --> 00:05:28,913 [mugiendo] 138 00:05:30,415 --> 00:05:33,209 ¡Guau, Cerebro! ¡No sabes lo que te estás perdiendo! 139 00:05:33,877 --> 00:05:35,503 [bocinazo] 140 00:05:36,129 --> 00:05:38,423 ‐ ♪ Oh no, es un camión ♪ 141 00:05:38,423 --> 00:05:40,383 ♪ Tal como la película Duel 142 00:05:40,383 --> 00:05:44,012 ♪ Mejor esperar a que se acabe la gasolina ♪ 143 00:05:44,012 --> 00:05:45,638 ♪ O se caiga por un acantilado ♪ 144 00:05:47,307 --> 00:05:49,434 [bocinazo, choque] 145 00:05:49,893 --> 00:05:51,728 ‐ Muy listo. 146 00:05:51,728 --> 00:05:53,438 ¡No haber visto el conductor del camión 147 00:05:53,438 --> 00:05:55,732 fue mucho más aterrador! 148 00:05:56,649 --> 00:05:59,027 ‐ ♪ Hamaca de plátano es otra forma de decir tanga ♪ 149 00:05:59,027 --> 00:06:00,570 ‐ Auch... ‐ [tintineo] 150 00:06:00,570 --> 00:06:02,489 ‐ ♪ Hamaca de plátano es otra forma de decir tanga ♪ 151 00:06:02,489 --> 00:06:05,658 ‐ [amortiguado]: ¡En serio! ¡Ven a ver esta ventana! 152 00:06:05,658 --> 00:06:08,661 Es tan brillante y suave. ‐ [golpeando] 153 00:06:13,166 --> 00:06:16,169 ♪ canción de country termina ♪ 154 00:06:16,169 --> 00:06:17,754 Oh, ahí... 155 00:06:17,754 --> 00:06:19,756 ♪ Hay algunas vacas, ¿qué rima con vacas? ♪ 156 00:06:19,756 --> 00:06:22,050 ♪ ¡Vacas, vacas, vacas, vacas, vacas, vacas, vacas! ♪ 157 00:06:22,050 --> 00:06:24,093 ‐ Tal vez cuando salgamos de aquí, 158 00:06:24,093 --> 00:06:26,513 tú y yo podamos... ¡unir fuerzas! 159 00:06:26,513 --> 00:06:29,891 ¡Sí! ¡Después de todo, tienes sangre noble, 160 00:06:30,433 --> 00:06:33,061 ‐ p‐pino real! [beso] 161 00:06:33,061 --> 00:06:34,312 ¡Ah! 162 00:06:34,312 --> 00:06:36,898 ♪ 163 00:06:36,898 --> 00:06:39,359 ¡No tuve elección! Era ella o yo, ¿ves? 164 00:06:41,444 --> 00:06:44,280 Oh, es hora de enfrentar los hechos, Pinky. 165 00:06:44,280 --> 00:06:48,118 ¡Estamos condenados! Supongo que podemos hablar. 166 00:06:48,118 --> 00:06:50,703 ‐ ¡Yupi! ¡Yupi! [se aclara la garganta] 167 00:06:51,538 --> 00:06:53,873 Cerebro, ¿cuáles nueve características 168 00:06:53,873 --> 00:06:56,334 buscas en un amigo, y por qué? 169 00:06:56,334 --> 00:06:57,961 ‐ No. Siguiente. 170 00:06:57,961 --> 00:07:00,922 ‐ Eh... ¡Oh! ¿Cuál es tu mayor temor? 171 00:07:00,922 --> 00:07:04,467 El mío es que una rana me eructe encima. ‐ Siguiente. 172 00:07:04,926 --> 00:07:06,719 ‐ Bueno... 173 00:07:06,719 --> 00:07:09,055 Oh, ¡ya sé! Siempre estás intentando averiguar 174 00:07:09,055 --> 00:07:11,057 cómo conquistar el mundo, 175 00:07:11,057 --> 00:07:13,059 pero nunca me has dicho 176 00:07:13,059 --> 00:07:15,603 por qué quieres conquistar el mundo, Cerebro. 177 00:07:15,603 --> 00:07:17,063 ♪ 178 00:07:17,063 --> 00:07:19,232 ¿Cerebro? ‐ Si contesto esto, 179 00:07:19,232 --> 00:07:21,067 ¿me dejarás expirar en paz? 180 00:07:21,067 --> 00:07:23,236 ‐ ¡Lo juro por mis patas, poit! 181 00:07:23,236 --> 00:07:25,905 ‐ Muy bien. Todo comenzó con una... 182 00:07:25,905 --> 00:07:28,408 transición ondulada y sonido de xilófono. 183 00:07:28,408 --> 00:07:31,161 ♪ sonido de xilófono ♪ 184 00:07:31,161 --> 00:07:32,787 [chillidos de ratones] 185 00:07:32,787 --> 00:07:35,415 ‐ Toma el de la cabeza en forma de Volkswagen. 186 00:07:35,415 --> 00:07:36,791 Con ese tenemos. 187 00:07:36,791 --> 00:07:39,210 ♪ 188 00:07:39,961 --> 00:07:40,962 [crujido] 189 00:07:40,962 --> 00:07:43,715 ‐ [tecleando] ‐ Sujeto Tres Alfa Cinco Nueve. 190 00:07:43,715 --> 00:07:45,717 Prepara el plato de aturdimiento. 191 00:07:45,717 --> 00:07:47,010 [clic, zumbando] 192 00:07:47,302 --> 00:07:50,221 CEREBRO: Mis esperanzas de que este plato fuera un lujoso 193 00:07:50,221 --> 00:07:53,641 plato de queso también estaban fuera de lugar. 194 00:07:53,641 --> 00:07:55,643 ‐ [descarga eléctrica] ‐ ¡Ah! ¡Oh! 195 00:07:57,854 --> 00:07:58,855 [rascándose] 196 00:07:59,689 --> 00:08:01,357 ‐ [descarga eléctrica] ‐ ¡Oh! 197 00:08:01,357 --> 00:08:05,028 ‐ La idea es que una vez que quitemos el estímulo electrónico, 198 00:08:05,028 --> 00:08:08,156 ‐ [descarga continúa] él no irá por el queso. 199 00:08:08,156 --> 00:08:10,074 ‐ Impotencia aprendida. 200 00:08:11,451 --> 00:08:13,745 ‐ Muy bien, apágalo. 201 00:08:13,745 --> 00:08:15,914 ‐ [clic] ‐ [se apaga descarga] 202 00:08:15,914 --> 00:08:18,792 ♪ 203 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 CEREBRO: A partir de ese día, 204 00:08:23,880 --> 00:08:27,133 juré ser yo quien tuviera el control. 205 00:08:27,133 --> 00:08:31,054 De mí mismo, de mi alrededor, ¡del mundo! 206 00:08:31,054 --> 00:08:34,599 Pero una vez más aquí estoy, totalmente indefenso. 207 00:08:34,599 --> 00:08:36,684 Tal vez por la última vez. 208 00:08:37,644 --> 00:08:39,646 ‐ Oh, Cerebro... 209 00:08:40,438 --> 00:08:42,524 Lo siento tanto. 210 00:08:42,524 --> 00:08:44,484 ‐ ¿Y qué te hicieron a ti, Pinky? 211 00:08:44,484 --> 00:08:46,694 Debe haber sido horrible. 212 00:08:46,694 --> 00:08:49,197 ‐ Oh, bueno no fue un día de campo, ¡déjame decirte! 213 00:08:49,864 --> 00:08:52,158 Querían ver si los ratones podían diferenciar 214 00:08:52,158 --> 00:08:54,285 entre Camembert y Brie. Entonces, 215 00:08:54,285 --> 00:08:56,830 me alimentaron todos esos quesos asombrosos, 216 00:08:56,830 --> 00:08:58,832 ¡pero no los podía distinguir! 217 00:09:02,127 --> 00:09:04,504 ‐ [con los dientes apretados]: ¡Entonces fue un día de campo! 218 00:09:04,504 --> 00:09:06,548 ‐ Incluso aquí dice en Wikipedia 219 00:09:06,548 --> 00:09:08,883 que la diferencia de sabores es tan mínima 220 00:09:08,883 --> 00:09:10,927 que muchos expertos no los pueden diferenciar. 221 00:09:10,927 --> 00:09:14,097 ‐ Siempre he encontrado que el Brie tiene un sabor un poco como a nuez y... 222 00:09:14,806 --> 00:09:16,057 ¿Wikipedia? 223 00:09:16,349 --> 00:09:18,893 ¿Has tenido esta tableta todo el tiempo? 224 00:09:18,893 --> 00:09:21,354 ‐ Bueno, es un viaje de carretera, Cerebro. ¡Dah! 225 00:09:21,354 --> 00:09:23,356 ‐ [tecleando] MODELO B: Accionamiento manual. 226 00:09:23,356 --> 00:09:25,358 ‐ [pitando] Abriendo ventanas. 227 00:09:25,358 --> 00:09:27,861 ‐ [viento soplando] ‐ [ambos luchando] 228 00:09:27,861 --> 00:09:29,821 [gritando] 229 00:09:30,405 --> 00:09:32,407 ‐ ¡Pinky! ¡Es ahora o nunca! 230 00:09:32,407 --> 00:09:35,285 ♪ 231 00:09:35,285 --> 00:09:36,619 [ambos gritando] 232 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 ‐ ¿A dónde crees que va, Cerebro? 233 00:09:42,208 --> 00:09:44,169 ‐ Supongo que nunca lo sabremos, Pinky. 234 00:09:44,169 --> 00:09:46,379 ‐ [zumbido se apaga] ‐ [luz neón zumbando] 235 00:09:46,671 --> 00:09:47,797 [suena campanilla] 236 00:09:48,131 --> 00:09:50,467 ‐ ¡Chico‐Limpiador! ¡Mi viejo amigo! 237 00:09:50,467 --> 00:09:53,470 ♪ 238 00:10:02,103 --> 00:10:04,814 ‐ Me completas.Tu siempre tendrás 239 00:10:04,814 --> 00:10:06,399 una parte de mí. 240 00:10:07,192 --> 00:10:08,193 [descarga eléctrica] 241 00:10:09,110 --> 00:10:12,113 [traqueteo de latas] 242 00:10:14,574 --> 00:10:16,367 ‐ [suspiro] Vamos, Pinky. 243 00:10:16,367 --> 00:10:18,787 Haz tu mejor esfuerzo para imitar un pulgar oponible. 244 00:10:18,787 --> 00:10:20,914 Debemos volver al laboratorio mañana por la noche. 245 00:10:20,914 --> 00:10:23,583 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 246 00:10:23,583 --> 00:10:26,127 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 247 00:10:26,127 --> 00:10:28,046 Tratar de conquistar el mu... 248 00:10:28,046 --> 00:10:29,047 ¡Ah! ‐ [bocinazo] 18843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.