Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,213
[trueno]
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,298
♪ canción de Pinky y Cerebro sonando ♪
3
00:00:06,341 --> 00:00:08,092
‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche?
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,596
‐ Lo mismo que hacemos
todas las noches, Pinky.
5
00:00:11,596 --> 00:00:15,141
¡Tratar de conquistar el mundo!
‐ [trueno]
6
00:00:15,141 --> 00:00:17,227
♪
7
00:00:17,227 --> 00:00:19,187
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
8
00:00:19,187 --> 00:00:21,397
♪ Pinky y Cerebro ♪
9
00:00:21,397 --> 00:00:23,233
♪ Uno es un genio ♪
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,193
♪ El otro no es tan cuerda ♪
11
00:00:25,193 --> 00:00:27,153
♪ De laboratorio son ♪
12
00:00:27,153 --> 00:00:29,114
♪ Con genes insertados ♪
13
00:00:29,114 --> 00:00:31,908
♪ Son Pinky,son Pinky y Cerebro ♪
14
00:00:31,908 --> 00:00:33,910
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
15
00:00:36,371 --> 00:00:37,372
[tono musical fuerte]
16
00:00:39,541 --> 00:00:42,544
♪
17
00:00:44,629 --> 00:00:46,589
‐ [sonido de papel]
‐ La película dieléctrica
18
00:00:46,589 --> 00:00:48,716
debería aumentar la capacitancia en...
19
00:00:48,716 --> 00:00:50,718
[zumbido]
20
00:00:50,718 --> 00:00:52,554
♪
21
00:00:53,221 --> 00:00:54,848
‐ ¡Adelante, Chico‐limpiador!
22
00:00:54,848 --> 00:00:57,350
¡Muéstranos el gozo de succionar!
23
00:00:57,350 --> 00:00:58,726
¡Yupi!
‐ [choque]
24
00:00:58,726 --> 00:01:00,562
‐ ¡Oh! ¡Ah!
‐ [choque]
25
00:01:01,604 --> 00:01:03,106
‐ [exclama] ¡Chico‐Limpiador!
26
00:01:03,898 --> 00:01:05,233
¿Estás bien?
27
00:01:05,233 --> 00:01:07,944
‐ Soy incapaz de sentir.
28
00:01:07,944 --> 00:01:10,989
‐ Oh, suenas tal como mi papá.
29
00:01:10,989 --> 00:01:13,616
[gruñidos]
30
00:01:13,616 --> 00:01:15,243
¡Cerebro, no!
31
00:01:15,243 --> 00:01:18,455
Los estás sosteniendo al revés.
¡Es mala suerte!
32
00:01:18,455 --> 00:01:20,457
‐ [escupe] ¡Y en cuanto a ti,
‐ [quejido]
33
00:01:20,457 --> 00:01:22,459
aspiradora heurística!
34
00:01:23,001 --> 00:01:24,002
[rechina]
35
00:01:24,586 --> 00:01:26,129
¡Madre santa!
36
00:01:26,129 --> 00:01:28,339
‐ ¡Hiciste que se abriera contigo,
Cerebro!
37
00:01:28,339 --> 00:01:30,341
No es como mi papá al fin de cuentas.
‐ [golpe]
38
00:01:31,718 --> 00:01:34,262
‐ ¡Es un chip de navegación automática
de última generación!
39
00:01:34,762 --> 00:01:37,223
Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
40
00:01:37,223 --> 00:01:38,516
‐ Creo que sí, Cerebro,
41
00:01:38,516 --> 00:01:42,061
¿pero una hamaca de plátano? ¡Oh!
No es tan cómoda como suena.
42
00:01:43,438 --> 00:01:45,064
‐ No, Pinky.
43
00:01:45,064 --> 00:01:48,026
‐ Perdido. Perdido.¿Debería ir a escuela de posgrado?
44
00:01:48,026 --> 00:01:51,237
‐ ¡Este procesador proveerá
el toque final perfecto
45
00:01:51,237 --> 00:01:53,198
para mi prototipo! ¡Mirad!
46
00:01:54,491 --> 00:01:57,035
‐ ¡Brillante, Cerebro! ¿Qué es ?
47
00:01:57,035 --> 00:01:59,162
‐ Oh. Mis disculpas.
48
00:01:59,162 --> 00:02:01,414
Desactivar camuflaje activo.
49
00:02:01,414 --> 00:02:03,291
[pitidos]
50
00:02:04,125 --> 00:02:07,003
‐ ¡Brillante, Cerebro! ¿Qué es?
51
00:02:07,003 --> 00:02:09,464
‐ Lo llamo... ¡el Modelo B!
52
00:02:09,464 --> 00:02:11,382
♪ música energética ♪
Totalmente eléctrico.
53
00:02:11,382 --> 00:02:13,343
Cero emisiones. Carga solar.
54
00:02:13,343 --> 00:02:14,511
Control de voz.
55
00:02:14,511 --> 00:02:17,347
Copias digitales de todas las películas
de Harry Potter,
56
00:02:17,347 --> 00:02:20,683
excepto la extremadamente angustiante
para adolescentes, La orden del fénix.
57
00:02:20,683 --> 00:02:22,894
‐ ¡Danny todavía se estaba
encontrando a sí mismo!
58
00:02:22,894 --> 00:02:24,979
‐ Se conduce solo, también.
‐ [clic]
59
00:02:24,979 --> 00:02:27,941
‐ ¡Cielos, Cerebro! ¡Haremos una fortuna!
60
00:02:27,941 --> 00:02:29,692
‐ Au contraire, amigo mío.
61
00:02:29,692 --> 00:02:32,570
Asumiremos una gran cantidad de pérdidas
por cada vehículo vendido.
62
00:02:32,570 --> 00:02:35,073
El precio de venta recomendado
para el Modelo B
63
00:02:35,073 --> 00:02:37,992
es de solo 10 dólares.
12 dólares con las ventanas eléctricas.
64
00:02:37,992 --> 00:02:39,828
‐ Pero Cerebro, a ese precio,
65
00:02:39,828 --> 00:02:42,080
¡todo el mundo va a querer uno!
66
00:02:42,080 --> 00:02:44,624
‐ ¡Precisamente, Pinky! Y cuando entren,
67
00:02:44,624 --> 00:02:46,084
jamás saldrán.
68
00:02:46,084 --> 00:02:48,711
Al menos no hasta que yo elija liberarlos.
69
00:02:48,711 --> 00:02:52,048
Con toda la población del mundo
atrapados en sus vehículos,
70
00:02:52,048 --> 00:02:55,593
y asenso al trono mundial
¡no tendrá obstáculos!
71
00:02:55,593 --> 00:02:57,554
‐ [ambos ríen]
‐ [la puerta se abre]
72
00:02:58,054 --> 00:03:00,557
‐ [gruñido]
‐ ¿H... hola?
73
00:03:00,557 --> 00:03:02,016
¿Hay alguien aquí?
74
00:03:03,143 --> 00:03:04,394
[zumbido, chisporrotea]
75
00:03:05,478 --> 00:03:06,938
‐ Solo es la aspiradora.
76
00:03:06,938 --> 00:03:09,732
Y tú pensabas que era un ratón malvado
super inteligente.
77
00:03:09,732 --> 00:03:12,110
‐ ¡Sé lo que vi, Carl!
CHICO‐LIMPIADOR: Perdido.
78
00:03:12,110 --> 00:03:14,737
Tal vez tomaré yoga. Perdido.
79
00:03:15,113 --> 00:03:17,740
‐ Sí. Será mejor que llames al pequeño
para que lo revise.
80
00:03:18,491 --> 00:03:20,243
CEREBRO:
Desactivar camuflaje activo.
81
00:03:20,243 --> 00:03:21,578
[pitidos]
82
00:03:21,578 --> 00:03:22,704
[brillo]
83
00:03:23,204 --> 00:03:25,623
y ahora, simplemente para liberarn...
84
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
♪
85
00:03:28,418 --> 00:03:29,627
Dios me ayude.
86
00:03:29,627 --> 00:03:31,629
Por favor abre las puertas, Modelo B.
87
00:03:31,629 --> 00:03:33,173
MODELO B:
Lo siento, Cerebro.
88
00:03:33,173 --> 00:03:35,300
Me temo que no puedo hacer eso.
89
00:03:35,300 --> 00:03:37,510
‐ [zumbido]
‐ [rechinido de llantas]
90
00:03:40,346 --> 00:03:42,015
[grillos cantando]
91
00:03:42,015 --> 00:03:43,433
[choque]
92
00:03:43,433 --> 00:03:44,809
[gruñendo]
93
00:03:44,809 --> 00:03:47,312
‐ [zumbando]
‐ [descarga de luz]
94
00:03:48,605 --> 00:03:50,607
‐ [zumbando]
‐ [gritando]
95
00:03:51,316 --> 00:03:53,109
‐ [zumbando]
‐ [gritando]
96
00:03:54,110 --> 00:03:55,737
‐ ¡Anular el protocolo del sistema!
97
00:03:55,987 --> 00:03:57,697
‐ [zumbido]
¡Desactivar motor!
98
00:03:57,697 --> 00:04:00,742
‐ [zumbido]
¡Active el procedimiento de evacuación
de emergencia!
99
00:04:00,742 --> 00:04:04,037
‐ [zumbido]
Oh... al menos prende
el aire acondicionado.
100
00:04:04,496 --> 00:04:06,790
[pitido, ventilador soplando]
101
00:04:07,749 --> 00:04:09,292
Ahora solo te estás burlando de mí.
102
00:04:09,292 --> 00:04:11,920
‐ ¿A dónde vamos?
‐ No hay forma de saberlo.
103
00:04:11,920 --> 00:04:14,380
El Modelo B está programado
para mantener a sus ocupantes
104
00:04:14,380 --> 00:04:16,633
en la carretera hasta que se dé
la orden de liberar,
105
00:04:16,633 --> 00:04:19,552
o hasta que se acabe la batería.
106
00:04:19,552 --> 00:04:22,055
Podríamos estar manejando
por algunos minutos,
107
00:04:22,055 --> 00:04:24,057
o por toda la eternidad.
108
00:04:25,100 --> 00:04:27,018
‐ ¡Viaje de carretera!
‐ ♪ música country ♪
109
00:04:27,018 --> 00:04:29,062
♪ Carro en la noche ♪
110
00:04:29,062 --> 00:04:31,147
♪ Acelerando por la ciudad ♪
111
00:04:31,147 --> 00:04:33,066
♪ Ahora es por la mañana,¿qué piensas de eso? ♪
112
00:04:33,066 --> 00:04:34,567
[esforzándose]
113
00:04:35,485 --> 00:04:37,070
♪ Cerebro intenta escapar ♪
114
00:04:37,070 --> 00:04:39,447
‐ ¡Oh! ¿Para qué son
estos botones, Cerebro?
115
00:04:39,447 --> 00:04:41,699
‐ ♪ Pinky aprieta botonescomo una rata ♪
116
00:04:41,699 --> 00:04:42,951
‐ ¡Ah!
117
00:04:42,951 --> 00:04:45,370
‐ ♪ Sí, es una divertida canciónde country ♪
118
00:04:45,370 --> 00:04:47,330
♪ Para que las cosas sigan avanzando ♪
119
00:04:47,330 --> 00:04:50,583
♪ Hamaca de plátano es otraforma de decir tanga ♪
120
00:04:50,583 --> 00:04:52,418
‐ ¡Esa no!
121
00:04:52,418 --> 00:04:54,879
‐ ♪ Hamaca de plátano es otraforma de decir tanga ♪
122
00:04:54,879 --> 00:04:57,715
‐ [exclama] ¡Yupi!
123
00:04:58,091 --> 00:04:59,092
[salpica]
124
00:04:59,092 --> 00:05:01,261
‐ ¡Debe de haber alguna manera
125
00:05:01,261 --> 00:05:03,805
de salir de aquí! [gritando]
126
00:05:03,805 --> 00:05:07,183
‐ ♪ Hay algunas vacas,¿qué rima con vacas? ♪
127
00:05:07,183 --> 00:05:08,685
PINKY:
¡Cielos, Cerebro, mira!
128
00:05:08,685 --> 00:05:10,603
¡Es un rebaño de vacas!
129
00:05:10,603 --> 00:05:12,397
‐ ¡Ah!
‐ [golpe]
130
00:05:12,397 --> 00:05:14,232
PINKY:
Apuesta a que esa se llama Bill.
131
00:05:14,774 --> 00:05:16,443
‐ [mugido]
Y la que está detrás de él es
132
00:05:16,443 --> 00:05:18,736
Bill...iam. ¡Billiam!
133
00:05:19,696 --> 00:05:21,406
¿Cómo crees que se llama esa, Cerebro?
134
00:05:21,406 --> 00:05:24,117
‐ Obviamente lo vas a llamar Billothy.
135
00:05:24,117 --> 00:05:26,119
‐ ¡Asombroso!
136
00:05:26,119 --> 00:05:27,120
[pitido]
137
00:05:27,662 --> 00:05:28,913
[mugiendo]
138
00:05:30,415 --> 00:05:33,209
¡Guau, Cerebro! ¡No sabes lo que
te estás perdiendo!
139
00:05:33,877 --> 00:05:35,503
[bocinazo]
140
00:05:36,129 --> 00:05:38,423
‐ ♪ Oh no, es un camión ♪
141
00:05:38,423 --> 00:05:40,383
♪ Tal como la película Duel ♪
142
00:05:40,383 --> 00:05:44,012
♪ Mejor esperara que se acabe la gasolina ♪
143
00:05:44,012 --> 00:05:45,638
♪ O se caiga por un acantilado ♪
144
00:05:47,307 --> 00:05:49,434
[bocinazo, choque]
145
00:05:49,893 --> 00:05:51,728
‐ Muy listo.
146
00:05:51,728 --> 00:05:53,438
¡No haber visto el conductor
del camión
147
00:05:53,438 --> 00:05:55,732
fue mucho más aterrador!
148
00:05:56,649 --> 00:05:59,027
‐ ♪ Hamaca de plátano es otraforma de decir tanga ♪
149
00:05:59,027 --> 00:06:00,570
‐ Auch...
‐ [tintineo]
150
00:06:00,570 --> 00:06:02,489
‐ ♪ Hamaca de plátano es otraforma de decir tanga ♪
151
00:06:02,489 --> 00:06:05,658
‐ [amortiguado]: ¡En serio!¡Ven a ver esta ventana!
152
00:06:05,658 --> 00:06:08,661
Es tan brillante y suave.
‐ [golpeando]
153
00:06:13,166 --> 00:06:16,169
♪ canción de country termina ♪
154
00:06:16,169 --> 00:06:17,754
Oh, ahí...
155
00:06:17,754 --> 00:06:19,756
♪ Hay algunas vacas,¿qué rima con vacas? ♪
156
00:06:19,756 --> 00:06:22,050
♪ ¡Vacas, vacas, vacas,
vacas, vacas, vacas, vacas! ♪
157
00:06:22,050 --> 00:06:24,093
‐ Tal vez cuando salgamos de aquí,
158
00:06:24,093 --> 00:06:26,513
tú y yo podamos... ¡unir fuerzas!
159
00:06:26,513 --> 00:06:29,891
¡Sí! ¡Después de todo,
tienes sangre noble,
160
00:06:30,433 --> 00:06:33,061
‐ p‐pino real! [beso]
161
00:06:33,061 --> 00:06:34,312
¡Ah!
162
00:06:34,312 --> 00:06:36,898
♪
163
00:06:36,898 --> 00:06:39,359
¡No tuve elección! Era ella o yo, ¿ves?
164
00:06:41,444 --> 00:06:44,280
Oh, es hora de enfrentar
los hechos, Pinky.
165
00:06:44,280 --> 00:06:48,118
¡Estamos condenados!
Supongo que podemos hablar.
166
00:06:48,118 --> 00:06:50,703
‐ ¡Yupi! ¡Yupi! [se aclara la garganta]
167
00:06:51,538 --> 00:06:53,873
Cerebro, ¿cuáles nueve características
168
00:06:53,873 --> 00:06:56,334
buscas en un amigo, y por qué?
169
00:06:56,334 --> 00:06:57,961
‐ No. Siguiente.
170
00:06:57,961 --> 00:07:00,922
‐ Eh... ¡Oh! ¿Cuál es tu mayor temor?
171
00:07:00,922 --> 00:07:04,467
El mío es que una rana me eructe encima.
‐ Siguiente.
172
00:07:04,926 --> 00:07:06,719
‐ Bueno...
173
00:07:06,719 --> 00:07:09,055
Oh, ¡ya sé! Siempre estás intentando
averiguar
174
00:07:09,055 --> 00:07:11,057
cómo conquistar el mundo,
175
00:07:11,057 --> 00:07:13,059
pero nunca me has dicho
176
00:07:13,059 --> 00:07:15,603
por qué quieres conquistar
el mundo, Cerebro.
177
00:07:15,603 --> 00:07:17,063
♪
178
00:07:17,063 --> 00:07:19,232
¿Cerebro?
‐ Si contesto esto,
179
00:07:19,232 --> 00:07:21,067
¿me dejarás expirar en paz?
180
00:07:21,067 --> 00:07:23,236
‐ ¡Lo juro por mis patas, poit!
181
00:07:23,236 --> 00:07:25,905
‐ Muy bien. Todo comenzó con una...
182
00:07:25,905 --> 00:07:28,408
transición ondulada
y sonido de xilófono.
183
00:07:28,408 --> 00:07:31,161
♪ sonido de xilófono ♪
184
00:07:31,161 --> 00:07:32,787
[chillidos de ratones]
185
00:07:32,787 --> 00:07:35,415
‐ Toma el de la cabeza
en forma de Volkswagen.
186
00:07:35,415 --> 00:07:36,791
Con ese tenemos.
187
00:07:36,791 --> 00:07:39,210
♪
188
00:07:39,961 --> 00:07:40,962
[crujido]
189
00:07:40,962 --> 00:07:43,715
‐ [tecleando]
‐ Sujeto Tres Alfa Cinco Nueve.
190
00:07:43,715 --> 00:07:45,717
Prepara el plato de aturdimiento.
191
00:07:45,717 --> 00:07:47,010
[clic, zumbando]
192
00:07:47,302 --> 00:07:50,221
CEREBRO: Mis esperanzas de queeste plato fuera un lujoso
193
00:07:50,221 --> 00:07:53,641
plato de quesotambién estaban fuera de lugar.
194
00:07:53,641 --> 00:07:55,643
‐ [descarga eléctrica]
‐ ¡Ah! ¡Oh!
195
00:07:57,854 --> 00:07:58,855
[rascándose]
196
00:07:59,689 --> 00:08:01,357
‐ [descarga eléctrica]
‐ ¡Oh!
197
00:08:01,357 --> 00:08:05,028
‐ La idea es que una vez que quitemos
el estímulo electrónico,
198
00:08:05,028 --> 00:08:08,156
‐ [descarga continúa]
él no irá por el queso.
199
00:08:08,156 --> 00:08:10,074
‐ Impotencia aprendida.
200
00:08:11,451 --> 00:08:13,745
‐ Muy bien, apágalo.
201
00:08:13,745 --> 00:08:15,914
‐ [clic]
‐ [se apaga descarga]
202
00:08:15,914 --> 00:08:18,792
♪
203
00:08:22,629 --> 00:08:23,880
CEREBRO:
A partir de ese día,
204
00:08:23,880 --> 00:08:27,133
juré ser yo quien tuviera el control.
205
00:08:27,133 --> 00:08:31,054
De mí mismo, de mi alrededor,
¡del mundo!
206
00:08:31,054 --> 00:08:34,599
Pero una vez más aquí estoy,
totalmente indefenso.
207
00:08:34,599 --> 00:08:36,684
Tal vez por la última vez.
208
00:08:37,644 --> 00:08:39,646
‐ Oh, Cerebro...
209
00:08:40,438 --> 00:08:42,524
Lo siento tanto.
210
00:08:42,524 --> 00:08:44,484
‐ ¿Y qué te hicieron a ti, Pinky?
211
00:08:44,484 --> 00:08:46,694
Debe haber sido horrible.
212
00:08:46,694 --> 00:08:49,197
‐ Oh, bueno no fue un día de campo,
¡déjame decirte!
213
00:08:49,864 --> 00:08:52,158
Querían ver si los ratonespodían diferenciar
214
00:08:52,158 --> 00:08:54,285
entre Camembert y Brie. Entonces,
215
00:08:54,285 --> 00:08:56,830
me alimentaron todos esosquesos asombrosos,
216
00:08:56,830 --> 00:08:58,832
¡pero no los podía distinguir!
217
00:09:02,127 --> 00:09:04,504
‐ [con los dientes apretados]:
¡Entonces fue un día de campo!
218
00:09:04,504 --> 00:09:06,548
‐ Incluso aquí dice en Wikipedia
219
00:09:06,548 --> 00:09:08,883
que la diferencia de sabores
es tan mínima
220
00:09:08,883 --> 00:09:10,927
que muchos expertos
no los pueden diferenciar.
221
00:09:10,927 --> 00:09:14,097
‐ Siempre he encontrado que el Brie
tiene un sabor un poco como a nuez y...
222
00:09:14,806 --> 00:09:16,057
¿Wikipedia?
223
00:09:16,349 --> 00:09:18,893
¿Has tenido esta tableta
todo el tiempo?
224
00:09:18,893 --> 00:09:21,354
‐ Bueno, es un viaje
de carretera, Cerebro. ¡Dah!
225
00:09:21,354 --> 00:09:23,356
‐ [tecleando]
MODELO B: Accionamiento manual.
226
00:09:23,356 --> 00:09:25,358
‐ [pitando]
Abriendo ventanas.
227
00:09:25,358 --> 00:09:27,861
‐ [viento soplando]
‐ [ambos luchando]
228
00:09:27,861 --> 00:09:29,821
[gritando]
229
00:09:30,405 --> 00:09:32,407
‐ ¡Pinky! ¡Es ahora o nunca!
230
00:09:32,407 --> 00:09:35,285
♪
231
00:09:35,285 --> 00:09:36,619
[ambos gritando]
232
00:09:40,290 --> 00:09:42,208
‐ ¿A dónde crees que va, Cerebro?
233
00:09:42,208 --> 00:09:44,169
‐ Supongo que nunca lo sabremos, Pinky.
234
00:09:44,169 --> 00:09:46,379
‐ [zumbido se apaga]
‐ [luz neón zumbando]
235
00:09:46,671 --> 00:09:47,797
[suena campanilla]
236
00:09:48,131 --> 00:09:50,467
‐ ¡Chico‐Limpiador! ¡Mi viejo amigo!
237
00:09:50,467 --> 00:09:53,470
♪
238
00:10:02,103 --> 00:10:04,814
‐ Me completas.
‐ Tu siempre tendrás
239
00:10:04,814 --> 00:10:06,399
una parte de mí.
240
00:10:07,192 --> 00:10:08,193
[descarga eléctrica]
241
00:10:09,110 --> 00:10:12,113
[traqueteo de latas]
242
00:10:14,574 --> 00:10:16,367
‐ [suspiro] Vamos, Pinky.
243
00:10:16,367 --> 00:10:18,787
Haz tu mejor esfuerzo para imitar
un pulgar oponible.
244
00:10:18,787 --> 00:10:20,914
Debemos volver al laboratorio
mañana por la noche.
245
00:10:20,914 --> 00:10:23,583
‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer
mañana en la noche?
246
00:10:23,583 --> 00:10:26,127
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
247
00:10:26,127 --> 00:10:28,046
Tratar de conquistar el mu...
248
00:10:28,046 --> 00:10:29,047
¡Ah!
‐ [bocinazo]
18843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.