Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,337 --> 00:00:04,506
NARRADOR:
CEO Michael Benton.
2
00:00:04,506 --> 00:00:07,718
Capitalista de riesgo de Silicon Valley,ególatra,
3
00:00:07,718 --> 00:00:09,553
busca la vida eterna.
[pitidos, clics]
4
00:00:09,553 --> 00:00:12,055
[zumbidos]
5
00:00:12,347 --> 00:00:15,642
Después, un extraño accidentetransforma su maquillaje biológico...
6
00:00:16,226 --> 00:00:17,060
[explosión]
7
00:00:18,020 --> 00:00:20,731
transformándolo...en un gnomo enojado.
8
00:00:21,315 --> 00:00:22,566
[grita]
9
00:00:22,566 --> 00:00:25,319
La criatura está impulsadapor la rabia. [grita]
10
00:00:25,319 --> 00:00:27,779
Y ahora debe viviren la boca de la gente...
11
00:00:27,779 --> 00:00:29,489
[arcada]
‐ ¿Quién te crees que eres,
12
00:00:29,489 --> 00:00:31,283
intimidando a alguien alrededor?
13
00:00:31,283 --> 00:00:34,494
NARRADOR: Y hablar por elloscuando ellos no lo pueden hacer.
14
00:00:34,494 --> 00:00:35,495
‐ [arcada]
‐ [grita]
15
00:00:35,495 --> 00:00:37,331
‐ ¡Solo estás esperando
a que se acabe el tiempo!
16
00:00:37,331 --> 00:00:39,082
‐ [carro rugiendo]
‐ [campanilla]
17
00:00:39,082 --> 00:00:41,418
♪ música dramática sonando ♪
18
00:00:41,418 --> 00:00:42,419
[ruge]
19
00:00:45,088 --> 00:00:48,425
NARRADOR: El es "Él increíble gnomoe la boca de la gente".
20
00:00:51,220 --> 00:00:53,555
♪ música romántica instrumental tocando ♪
21
00:00:53,555 --> 00:00:55,807
‐ Me la pasé muy bien esta noche, Shaun.
22
00:00:55,807 --> 00:00:57,935
‐ Yo también, Marsha.
23
00:00:57,935 --> 00:00:59,645
Creo que estoy enamorado de ti.
24
00:00:59,645 --> 00:01:00,896
‐ ¿En serio?
25
00:01:00,896 --> 00:01:03,732
¡Creo que yo también!
[golpe]
26
00:01:03,732 --> 00:01:05,484
‐ ¿Estás bromeando?
27
00:01:05,484 --> 00:01:06,902
¡Lo conoces de una semana!
28
00:01:06,902 --> 00:01:09,321
¿Qué pasó con ese chico
de la motocicleta?
29
00:01:09,321 --> 00:01:11,323
¡Era genial!
30
00:01:12,324 --> 00:01:14,535
‐ Eh, ¿qué... qué fue eso?
31
00:01:14,535 --> 00:01:18,288
Oh, es un gnomo que ha estado
viviendo en mi boca. [risa]
32
00:01:18,288 --> 00:01:21,416
‐ Me... me encanta eso de ti.
33
00:01:21,416 --> 00:01:23,835
Estás llenas de sorpresa, Marsha.
34
00:01:23,835 --> 00:01:25,170
[gruñe]
35
00:01:25,170 --> 00:01:30,008
‐ Tú también, señor ¡"se me olvidó
la cartera"!
36
00:01:30,008 --> 00:01:33,637
‐ [trago] No...
No lo escuches.
37
00:01:33,637 --> 00:01:36,640
Me encanta pagar por todas
nuestras cenas. [gruñendo]
38
00:01:36,640 --> 00:01:40,185
‐ ¡Oh! Simplemente te encanta
todo, ¿no es así?
39
00:01:40,185 --> 00:01:42,563
Si lo amas tanto,
40
00:01:42,563 --> 00:01:44,940
¿por qué no te casas con él?
41
00:01:44,940 --> 00:01:45,941
[trago]
42
00:01:47,234 --> 00:01:48,485
♪
43
00:01:48,485 --> 00:01:52,155
‐ ¿Y tú, Marsha, tomas a Shaun
en matrimonio?
44
00:01:52,155 --> 00:01:53,991
‐ ¡Sí!
45
00:01:53,991 --> 00:01:56,660
‐ Si alguien sabe de alguna razón
por la cual estas dos personas
46
00:01:56,660 --> 00:01:59,204
no deberían unirse en santo matrimonio,
47
00:01:59,204 --> 00:02:01,999
hable a hora o calle pare siempre.
48
00:02:02,457 --> 00:02:05,294
[rugiendo, gruñendo]
49
00:02:05,294 --> 00:02:07,254
‐ [exclama]
‐ [multitud gritando]
50
00:02:07,254 --> 00:02:12,134
‐ ¿Alguna razón? ¿Y qué hay del hecho
de que nos acabamos de conocer?
51
00:02:12,134 --> 00:02:14,303
¿Sabes siquiera cuál es
su postre favorito?
52
00:02:14,303 --> 00:02:16,305
¿De qué color son sus ojos?
53
00:02:17,639 --> 00:02:19,433
No lo sabes, ¿verdad?
54
00:02:19,433 --> 00:02:20,893
[discurso ahogado]
¡No!
55
00:02:20,893 --> 00:02:24,771
Lo quiero escuchar de él...
56
00:02:25,898 --> 00:02:27,900
‐ Eh... ¿azul?
57
00:02:27,900 --> 00:02:30,068
‐ ¡Intenta miel, bobalicón!
58
00:02:30,068 --> 00:02:31,820
¿Por qué no le dices a Marsha por qué
59
00:02:31,820 --> 00:02:34,865
estás realmente aquí?
‐ Eh...
60
00:02:34,865 --> 00:02:38,952
‐ ¡Solo te estás casando con ella
por su colección de máquinas de pinball!
61
00:02:39,578 --> 00:02:40,913
‐ [amortiguada] ¿Es eso verdad?
62
00:02:40,913 --> 00:02:44,249
‐ ¡Claro que lo es!
¡Tiene las yemas de los dedos callosas
63
00:02:44,249 --> 00:02:45,792
de un fanático de pinball!
64
00:02:45,792 --> 00:02:47,085
[crujiendo]
[multitud exclama]
65
00:02:47,085 --> 00:02:51,381
¡Y el corazón calloso
de un estafador!
66
00:02:51,381 --> 00:02:53,926
‐ Lo siento tanto.
67
00:02:53,926 --> 00:02:56,053
‐ Bien, tengo un problema.
68
00:02:56,053 --> 00:02:57,346
‐ ¡Bobo!
69
00:02:59,431 --> 00:03:01,433
[llantas rechinando]
70
00:03:02,851 --> 00:03:04,561
♪
71
00:03:04,561 --> 00:03:07,189
‐ Realmente me salvaste allá, Gnomo.
Gracias.
72
00:03:07,189 --> 00:03:09,650
‐ No hay problema.
73
00:03:12,152 --> 00:03:13,654
‐ ¿A dónde irás ahora?
74
00:03:13,654 --> 00:03:15,656
‐ ¡Donde sea que me necesiten!
75
00:03:17,991 --> 00:03:20,494
♪ música dramática sonando ♪
76
00:03:22,663 --> 00:03:24,665
PARA SER CONTINUADO...
77
00:03:28,794 --> 00:03:31,797
♪
5698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.