All language subtitles for Animaniacs.S06E26.Here.Comes.Treble.1080p.REPACK.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,475 canción de entrada sonando 4 00:00:16,475 --> 00:00:19,770 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,022 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,358 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Desdén de la autoridad ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 ♪ música alegre instrumental sonando ♪ 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,384 ♪ 31 00:01:33,719 --> 00:01:36,722 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,978 DOT: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 33 00:01:42,978 --> 00:01:45,522 DIRECTOR: ¡Bien! ¡Empecemos desde el inicio! 34 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 ♪ 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 36 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 WAKKO: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 DIRECTOR: ¡No, no, no! ¡Otra vez! 38 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 [todos suspiran] 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 ♪ 40 00:01:59,995 --> 00:02:01,496 ♪ trompeta toca la melodía equivocada ♪ 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,998 WAKKO: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 42 00:02:03,874 --> 00:02:05,876 TROMPETISTA: ¡Lo siento! DIRECTOR: ¡Una vez más! 43 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 Hasta que lo saquemos bien. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,172 [Wakko gruñe] ‐ Discula, Buddy. Te llamas Buddy, ¿no? 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,966 ¿Hay alguna forma de acelerar esto? ‐ ¡Sí! ¡Tengo planes para el almuerzo! 46 00:02:12,966 --> 00:02:16,094 Planeo comer una pizza entera de Acción de gracias. 47 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 ‐ ¿Quién dijo que ustedes tres podrían romper la cuarta pared 48 00:02:18,096 --> 00:02:20,516 y arruinar mi proceso creativo? 49 00:02:20,516 --> 00:02:25,145 ‐ ¿Quién dijo que mover los brazos es considerado un "proceso creativo"? 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,397 [risa] 51 00:02:27,397 --> 00:02:30,192 [risilla, gruñe] DIRECTOR: ¡Mm! 52 00:02:30,192 --> 00:02:33,946 Ustedes ordinarios no comprenden la música real. 53 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Tocamos sus canciones patéticas de niños todo el día, 54 00:02:37,241 --> 00:02:39,535 pero somos músicos de formación clásica, 55 00:02:39,535 --> 00:02:42,746 ¡capaces de mucho más! 56 00:02:42,746 --> 00:02:44,998 ‐ Lo creeremos cuando lo escuchemos. 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 ‐ ¡Muy bien! 58 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 EN EL SALÓN DEL REY DE LA MONTAÑA 59 00:02:50,462 --> 00:02:53,298 ♪ orquesta tocando ♪ [golpecitos] 60 00:02:54,132 --> 00:02:54,967 [gruñido] 61 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 [trueno] 62 00:02:56,718 --> 00:02:59,721 ♪ "In The Hall of the Mountain King" tocando ♪ 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,431 ‐ ¡Oye! 64 00:03:01,431 --> 00:03:02,933 [quejidos] 65 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 ♪ 66 00:03:09,648 --> 00:03:12,943 ¡La rueda de tareas dice que solo limpio los miércoles! 67 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 ‐ ¡Sí! Existen leyes de trabajo infantil, ¿lo sabes? 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 [Yakko gritando] 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 ‐ ¡Lo siento! ¡No te puedo escuchar 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,995 con el sonido de mi hermosa música! 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,205 [los gritos se callan] 72 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 [inaudible] 73 00:03:28,208 --> 00:03:33,463 ♪ 74 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 [inaudible] 75 00:03:35,507 --> 00:03:38,677 ♪ 76 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 [inaudible] 77 00:03:53,275 --> 00:03:55,777 ♪ música sonando ♪ 78 00:04:05,204 --> 00:04:08,624 [el tiempo de la música se acelera] 79 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 [zumbido] 80 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 [agudos sonidos musicales] 81 00:04:22,387 --> 00:04:23,430 [sonido de resorte] 82 00:04:26,016 --> 00:04:27,518 [se termina la música] 83 00:04:28,519 --> 00:04:30,521 ‐ [exhala] Ah. 84 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 [golpecitos] 85 00:04:40,405 --> 00:04:43,450 ♪ "Dance of the Comedians" sonando ♪ 86 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 [se mueven con el ritmo de la música] 87 00:04:48,789 --> 00:04:50,082 [sonido de resorte] 88 00:04:50,082 --> 00:04:53,001 ♪ 89 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 [nota musical fuerte] 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,220 ‐ [crujido] ‐ [choque] 91 00:05:03,762 --> 00:05:05,138 [golpes al ritmo de la música] 92 00:05:06,765 --> 00:05:07,766 [choque] 93 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 [beso] 94 00:05:13,480 --> 00:05:16,525 ♪ 95 00:05:22,406 --> 00:05:23,365 [golpe] 96 00:05:25,242 --> 00:05:28,245 ♪ 97 00:05:33,208 --> 00:05:34,751 [música sube volumen] 98 00:05:41,592 --> 00:05:42,968 [música termina] 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,305 [golpe seco] 100 00:05:47,639 --> 00:05:50,434 ♪ "1812 Overture" sonando ♪ 101 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 [rechinido] 102 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 [disparo fuerte] 103 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 [inaudible] 104 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 [disparo fuerte] 105 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 [disparos al ritmo de la música] 106 00:06:07,618 --> 00:06:08,452 [disparo fuerte] 107 00:06:10,746 --> 00:06:11,580 [disparo] 108 00:06:11,788 --> 00:06:12,623 [disparo fuerte] 109 00:06:12,831 --> 00:06:15,876 [disparos al ritmo de la música] 110 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ♪ 111 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 [explosión] 112 00:06:23,175 --> 00:06:26,386 [tronidos de fuegos artificiales] 113 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 [aplauso] 114 00:06:30,307 --> 00:06:33,018 ♪ 115 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 [música termina] [aplauso] 116 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 [aplauso termina] 117 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 [golpecitos] 118 00:06:45,155 --> 00:06:48,200 ♪ 119 00:06:48,575 --> 00:06:50,410 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 120 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 ‐ ¡No! ¡No música country! 121 00:06:58,168 --> 00:07:00,838 ¡No, por favor! ¡Todo menos la jarra! 122 00:07:00,838 --> 00:07:02,798 ¡Ni siquiera es un instrumento! 123 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 ¡Solo es reciclaje! 124 00:07:05,592 --> 00:07:07,511 ‐ [descarga] ‐ [soplando] 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,013 [llorando] 126 00:07:12,182 --> 00:07:15,477 ‐ Supongo que la música folk no es realmente su... fuerte. 127 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 ♪ 8909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.