All language subtitles for Animaniacs.S06E24.Mousechurian.Candidate.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,671 [trueno] 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,840 ♪ 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,593 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 4 00:00:09,593 --> 00:00:12,263 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,140 ¡Tratar de conquistar el mundo! 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,683 [trueno retumba] 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,852 ♪ canción de entrada de Pinky y Cerebro ♪ 8 00:00:17,852 --> 00:00:21,480 ♪ Son Pinky y Cerebro, Pinky y Cerebro ♪ 9 00:00:22,023 --> 00:00:25,818 ♪ Uno es un genio, el otro no es tan cuerda ♪ 10 00:00:25,818 --> 00:00:27,820 ♪ De laboratorio son ♪ 11 00:00:27,820 --> 00:00:29,822 ♪ Con genes insertados ♪ 12 00:00:29,822 --> 00:00:32,491 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 14 00:00:40,291 --> 00:00:43,294 ♪ música dramática 15 00:00:43,294 --> 00:00:48,174 ♪ música tensa ♪ 16 00:00:52,178 --> 00:00:53,262 [chillido] 17 00:00:53,971 --> 00:00:55,097 [clic, chillido] 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,599 [chillido] 19 00:00:58,684 --> 00:01:00,269 ♪ música triunfante ♪ 20 00:01:01,187 --> 00:01:02,688 ‐ Y el ganador es 21 00:01:02,688 --> 00:01:04,774 el ratón J37. 22 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 ‐ ¡Narf! Todo mi dinero estaba en el K52. 23 00:01:08,069 --> 00:01:09,528 [esforzándose] 24 00:01:09,528 --> 00:01:12,323 Ahora, ¿cómo te voy a comprar un regalo de cumpleaños? Eh... 25 00:01:12,323 --> 00:01:16,160 Quiero decir, ¿cómo te comprará Santa tu regalo de cumpleaños? 26 00:01:16,160 --> 00:01:19,288 ‐ Me temo que te faltan algunos renos de trineo, Pinky. 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,165 Ahora, al cuarto de control. [pitido] 28 00:01:21,165 --> 00:01:22,416 ♪ 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,542 [chillidos] 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,044 [sonido metálico] 31 00:01:26,003 --> 00:01:27,380 Como sabes, Pinky, 32 00:01:27,380 --> 00:01:29,423 he estado planeando postularme como presidente. 33 00:01:29,423 --> 00:01:32,718 Pero la gente estadounidense no confía en políticos que vuelan solos. 34 00:01:32,718 --> 00:01:36,389 A pesar de mi evidente brillantez, hay algo que he pasado por alto. 35 00:01:36,389 --> 00:01:37,807 ¡Mi primera dama! 36 00:01:37,807 --> 00:01:39,266 ♪ 37 00:01:39,266 --> 00:01:41,394 Las perlas de Nancy Reagan, 38 00:01:41,394 --> 00:01:43,604 el traje pantalón de Hillary Clinton, 39 00:01:43,604 --> 00:01:45,273 el sombrero de Jackie O. 40 00:01:45,273 --> 00:01:47,525 ‐ [aclama] ¿Estamos haciendo un hechizo? 41 00:01:47,525 --> 00:01:50,278 [aclama] ¿Ahora somos brujas? ‐ Silencio, Pinky, 42 00:01:50,278 --> 00:01:52,321 y pásame el ingrediente final. 43 00:01:52,321 --> 00:01:53,781 En memoria de Barbara Bush, 44 00:01:53,781 --> 00:01:55,825 escrito desde la perspectiva de su perro. 45 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 [zumbido electrónico] 46 00:02:00,162 --> 00:02:01,789 [burbujeando, siseando] 47 00:02:01,789 --> 00:02:03,749 [chillido aterrorizado] 48 00:02:03,749 --> 00:02:06,127 [zumbido eléctrico] 49 00:02:07,461 --> 00:02:09,672 [zumbido] 50 00:02:09,672 --> 00:02:12,300 [siseando] 51 00:02:15,094 --> 00:02:17,263 ♪ música de presagio ♪ 52 00:02:17,263 --> 00:02:19,432 ♪ 53 00:02:21,851 --> 00:02:23,227 ‐ Hola, mundo. 54 00:02:23,227 --> 00:02:25,479 Es un honor estar aquí. 55 00:02:25,479 --> 00:02:26,522 CEREBRO: Maravilloso. 56 00:02:27,064 --> 00:02:30,318 J37, desde e momento en que te vi, 57 00:02:30,318 --> 00:02:31,611 hace 20 minutos, 58 00:02:31,611 --> 00:02:34,530 quise editar tu ADN en contra de tu voluntad, 59 00:02:34,530 --> 00:02:37,033 y preguntarte algo. 60 00:02:37,033 --> 00:02:39,035 ¿Serías mi primera dama? 61 00:02:40,119 --> 00:02:41,120 ‐ ¡Yei! 62 00:02:42,288 --> 00:02:43,914 ♪ música romántica ♪ 63 00:02:44,206 --> 00:02:45,458 ‐ Mm. 64 00:02:45,458 --> 00:02:48,044 Está bien, pero me cambiaré mi nombre a Julia, 65 00:02:48,044 --> 00:02:50,963 mantendré mi propia cuenta de banco, y ya le dije a mis papás 66 00:02:50,963 --> 00:02:53,674 que iríamos a su casa para el Día de acción de gracias. [risilla] 67 00:02:53,674 --> 00:02:56,677 ‐ Mm. Quizás un poco demasiado como Hillary Clinton. 68 00:02:58,012 --> 00:02:59,513 ‐ ¡Qué romántico! 69 00:03:00,389 --> 00:03:03,309 ‐ Muy bien. Presten atención. Este es mi plan. 70 00:03:03,309 --> 00:03:06,103 ‐ ¿Qué es todo esto? ‐ ¡Oh! ¿Estás planeando tu boda? 71 00:03:06,103 --> 00:03:07,730 Cerebro, no quiero ser dramático, 72 00:03:07,730 --> 00:03:09,774 pero si no soy tu padrino, 73 00:03:09,774 --> 00:03:11,609 ¡literalmente me mataré! 74 00:03:11,609 --> 00:03:14,111 ‐ No, ¡y deja de interrumpirme! 75 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 ‐ Oh querida. Alguien está siendo una novia exigente. 76 00:03:16,697 --> 00:03:20,076 ‐ ¿Ya terminaste? He analizado científicamente 77 00:03:20,076 --> 00:03:23,162 el camino más corto y seguro a la presidencia. 78 00:03:23,162 --> 00:03:25,623 Y a partir de ahí, la dominación mundial. 79 00:03:25,623 --> 00:03:28,084 El primer paso, postularse para el Senado. 80 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 Hay una elección especial este mes en Iowa, 81 00:03:30,753 --> 00:03:34,507 en la que me lanzaré y ganaré como un carismático caballo oscuro. 82 00:03:34,507 --> 00:03:36,926 Ahora de que tengo a Julia a mi lado, 83 00:03:36,926 --> 00:03:40,471 lo único que tengo que hacer es mostrarle al Joe promedio que me importa. 84 00:03:40,471 --> 00:03:42,390 ♪ música patriótica ♪ 85 00:03:42,390 --> 00:03:45,267 Eh. Eh. Eh... No. 86 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 ¡Oh! [llorando] 87 00:03:49,313 --> 00:03:50,356 [bebé gorgoteando felizmente] 88 00:03:50,982 --> 00:03:51,857 [chasquido de obturador] 89 00:03:51,857 --> 00:03:53,276 Que soy como ellos. 90 00:03:54,151 --> 00:03:55,695 [zumbido] 91 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 ¡Ah! 92 00:03:59,323 --> 00:04:01,826 ♪ música instrumental ♪ 93 00:04:03,160 --> 00:04:04,161 [chasquido de obturador] 94 00:04:06,205 --> 00:04:07,498 Esto es, Pinky. 95 00:04:07,832 --> 00:04:10,876 En solo unos momentos, ¡Seré anunciado como senador! 96 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 ‐ Bueno, amigos, con todos los distritos informando, 97 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 el ganador es... 98 00:04:14,588 --> 00:04:16,799 Julia Cerebro. [risas] 99 00:04:16,799 --> 00:04:18,050 ‐ ¿Qué? [aclamando] 100 00:04:18,050 --> 00:04:19,343 ‐ ¿Cómo es esto posible? 101 00:04:19,343 --> 00:04:21,345 MULTITUD: ¡Julia! ¡Julia! 102 00:04:21,345 --> 00:04:24,140 ‐ Julia recibió el 97% 103 00:04:24,140 --> 00:04:26,434 de todos los votos emitidos por escrito. 104 00:04:26,434 --> 00:04:30,730 En segundo lugar, otro emitido por escrito, "Updog." 105 00:04:30,730 --> 00:04:32,356 ¿Qué es Updog? 106 00:04:32,356 --> 00:04:34,442 MULTITUD: ¡Julia! ¡Julia! 107 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 CEREBRO: ¡No puedo creer que no obtuve ni un solo voto! 108 00:04:37,361 --> 00:04:39,780 ¡Escribieron su nombre y quitaron el mío! 109 00:04:39,780 --> 00:04:42,283 ‐ Bueno, al menos estás casado con la candidata más popular 110 00:04:42,283 --> 00:04:44,368 en Estado Unidos. ‐ Espera un minuto. 111 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 Pinky, ¡eso es! ¿Estás pensando lo mismo que yo? 112 00:04:47,121 --> 00:04:50,750 ‐ Creo que sí, Cerebro, ¿pero en verdad queremos probar a las Rockies? 113 00:04:50,750 --> 00:04:52,752 Hay tantas alces allá arriba. 114 00:04:52,752 --> 00:04:55,630 ‐ No, Pinky. Julia debería ser presidente, 115 00:04:55,630 --> 00:04:58,466 mientras que yo soy el Svengali detrás de escenas. 116 00:04:58,466 --> 00:05:00,593 Como Dick Cheney, Rasputín, 117 00:05:00,593 --> 00:05:03,095 o ese tipo Svengali cuyo nombre se me escapa. 118 00:05:03,095 --> 00:05:04,764 Sí. [risas] 119 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Una fábrica de fidgets en el corazón de Estados Unidos, 120 00:05:08,434 --> 00:05:11,771 el lugar perfecto para empezar tu campaña presidencial. 121 00:05:11,771 --> 00:05:15,358 ‐ Debo decir, Cerebro, pensé que estarías más molesto. Yo... 122 00:05:15,358 --> 00:05:17,485 sé lo mucho que querías ser presidente. 123 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 ‐ En lo absoluto. Como tu esposo, estoy aquí para ayudarte. 124 00:05:20,780 --> 00:05:23,658 Ten. Me tomé la libertad de retocar tu discurso. 125 00:05:23,658 --> 00:05:25,159 ‐ Gracias, Cerebro. 126 00:05:26,160 --> 00:05:29,956 ‐ [suspiro] Quiero una relación como la de ustedes. 127 00:05:29,956 --> 00:05:33,751 Probé las citas en línea, pero siempre caigo en engaños. 128 00:05:33,751 --> 00:05:37,004 Es decir, sí, ella es hermosa, Cerebro, 129 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 ¿pero cómo sé que es real? 130 00:05:41,217 --> 00:05:43,928 [aplauso, aclamando] 131 00:05:43,928 --> 00:05:47,056 ‐ Gracias. ¡Vamos, Tar Heels! ¿O estoy en territorio Wolfpack? 132 00:05:47,056 --> 00:05:48,224 [risa] 133 00:05:48,224 --> 00:05:50,059 [aplauso] 134 00:05:50,059 --> 00:05:52,103 Pero escuchen, pero no estoy aquí para embarrarlos 135 00:05:52,103 --> 00:05:54,605 con referencias de los deportes locales. 136 00:05:54,605 --> 00:05:57,817 ¡Creo que ya es hora de que pongamos un ratón 137 00:05:57,817 --> 00:05:59,485 en la Casa Blanca! 138 00:05:59,485 --> 00:06:00,945 [aplauso] 139 00:06:00,945 --> 00:06:03,197 ‐ Dios mío, tengo talento. 140 00:06:03,197 --> 00:06:07,159 ¡Enseñaremos a los niños a construir bombas que aplasten a nuestros enemigos! 141 00:06:07,159 --> 00:06:10,288 ‐ Enseñaremos a los niños... E... espera, ¿qué? 142 00:06:10,288 --> 00:06:14,166 ‐ Sus pequeñas manos tienen el tamaño perfecto para armas complejas. 143 00:06:14,166 --> 00:06:16,836 ‐ Sus p... pequeñas manos tienen el tamaño... 144 00:06:16,836 --> 00:06:18,296 ‐ Vamos, vamos, dilo. 145 00:06:19,005 --> 00:06:20,339 ‐ Perfecto... 146 00:06:20,339 --> 00:06:21,549 ♪ 147 00:06:21,549 --> 00:06:25,052 Para... para... ¡construir un mejor mañana! 148 00:06:25,511 --> 00:06:27,430 ‐ No. ¡Ese no es mi discurso! 149 00:06:27,430 --> 00:06:29,974 ‐ ¿Saben qué? Tenía este discurso escrito, 150 00:06:29,974 --> 00:06:32,602 pero creo que es hora de que pare de hablar desde el cerebro 151 00:06:32,602 --> 00:06:35,021 y comience a hablar desde el corazón. 152 00:06:35,021 --> 00:06:36,480 [aclama] 153 00:06:36,480 --> 00:06:37,732 Mi nombre es Julia, 154 00:06:37,732 --> 00:06:40,026 y les pido su voto. 155 00:06:40,026 --> 00:06:41,944 [aclamando] 156 00:06:41,944 --> 00:06:46,240 ‐ ¡Oh, Cerebro! ¡Parece que no te necesita para nada! [carcajadas] 157 00:06:46,240 --> 00:06:48,534 ‐ Parece es hora para el plan B. 158 00:06:48,534 --> 00:06:51,829 Una terrible sombra de premonición ha caído sobre el proceso. 159 00:06:51,829 --> 00:06:53,789 ♪ 160 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 [quejido] 161 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 ‐ ¿Este es el plan B? 162 00:06:58,836 --> 00:07:02,173 ¡Porque me encanta! ¡Yupi! 163 00:07:02,173 --> 00:07:05,217 ‐ Es la noche del primer debate presidencial, 164 00:07:05,217 --> 00:07:08,304 y parece que todos los ojos están puestos en la favorita, 165 00:07:08,304 --> 00:07:09,472 Julia Cerebro. 166 00:07:09,472 --> 00:07:11,807 ♪ 167 00:07:11,807 --> 00:07:13,726 ‐ ¡Oh! Lamento que haya tardado tanto. 168 00:07:13,726 --> 00:07:16,145 El barista seguía diciendo: "¡Café para Pinky!". 169 00:07:16,145 --> 00:07:18,773 Y yo decía: "No, es para Julia". 170 00:07:18,773 --> 00:07:20,149 ‐ Gracias, Pinky. 171 00:07:20,149 --> 00:07:22,693 ‐ Pinky, necesito tener unas palabras con Julia. 172 00:07:22,693 --> 00:07:25,905 Haz tu mejor impresión del Trastorno de colapso de colonias. 173 00:07:25,905 --> 00:07:27,198 ‐ ¿Cómo hago eso, Cerebro? 174 00:07:27,198 --> 00:07:30,201 ‐ Desaparece. ‐ ¡Ya me voy! 175 00:07:31,285 --> 00:07:34,080 ‐ Cerebro, no me gusta la manera en que tratas a Pinky. 176 00:07:34,080 --> 00:07:36,624 ‐ ¡Ja! Le doy significado a su vida, 177 00:07:36,624 --> 00:07:38,459 como se lo di a la tuya. 178 00:07:38,459 --> 00:07:40,294 ‐ Me has dado el poder de hablar, 179 00:07:40,294 --> 00:07:42,463 pero nunca me controlarás. 180 00:07:42,463 --> 00:07:45,132 ‐ Oh, por el contrario. Ya lo hago. 181 00:07:45,132 --> 00:07:48,302 Durante el proceso, instalé un chip de obediencia, 182 00:07:48,302 --> 00:07:51,055 en caso de que mis maquinaciones salieran mal. 183 00:07:51,055 --> 00:07:52,640 ‐ Monstruo. 184 00:07:52,640 --> 00:07:54,225 ‐ Ah, ah, ah. 185 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Genio. 186 00:07:55,518 --> 00:07:57,478 ‐ Tú... tú... 187 00:07:57,478 --> 00:07:58,312 [descarga eléctrica] 188 00:07:59,105 --> 00:08:00,398 [quejido] 189 00:08:01,399 --> 00:08:02,692 Genio. 190 00:08:02,692 --> 00:08:04,777 ‐ Bueno, gracias, Julia. 191 00:08:04,777 --> 00:08:07,488 Ahora, sal al escenario y únete al debate. 192 00:08:07,488 --> 00:08:11,200 ‐ Buenas tardes. Soy Raquel Madcow, desde en vivo de Nashua, New Hampshire. 193 00:08:11,200 --> 00:08:15,204 Por favor denle la bienvenida a sus candidatos presidenciales del 2020, 194 00:08:15,204 --> 00:08:18,582 gobernadora Tanya Walsh y senadora Julia Cerebro. 195 00:08:18,582 --> 00:08:20,042 [zumbido eléctrico] Senadora, 196 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 los votantes están preocupados 197 00:08:21,585 --> 00:08:23,838 por la corrupción en el gobierno. 198 00:08:23,838 --> 00:08:26,299 ¿Cómo abordaría esto su administración? 199 00:08:26,299 --> 00:08:28,092 [pitidos] 200 00:08:29,010 --> 00:08:30,594 [sorbiendo] [quejido] 201 00:08:30,594 --> 00:08:33,472 ‐ Simplemente permitiría a las mentes más inteligentes... 202 00:08:33,472 --> 00:08:35,891 ‐ Tomar todas las decisiones, como Cerebro. 203 00:08:35,891 --> 00:08:37,768 [zumbido eléctrico] [gruñendo] 204 00:08:37,768 --> 00:08:38,978 ¡Salte de mi cabeza! 205 00:08:39,854 --> 00:08:41,230 ‐ ¿Disculpa? 206 00:08:41,230 --> 00:08:42,565 ¿Senadora? [pitidos] 207 00:08:42,565 --> 00:08:44,734 ‐ Eh, sí. Eh... 208 00:08:44,734 --> 00:08:47,028 Como presidente, mandaré... JULIA: Como presidente, mandaré... 209 00:08:47,028 --> 00:08:50,239 indeseables a la luna. 210 00:08:50,239 --> 00:08:52,950 ‐ Oiga, señora. Yo soy un indeseable, 211 00:08:52,950 --> 00:08:55,536 ¡y de ninguna manera me mudaré a la luna! 212 00:08:55,536 --> 00:08:56,871 ¡Porque no hay pistolas allá! 213 00:08:56,871 --> 00:08:59,206 ‐ ¿A quién le importa lo que piensas? Tú... 214 00:08:59,206 --> 00:09:01,584 Votante bien informado cuyas opiniones son... 215 00:09:01,584 --> 00:09:02,710 [descarga eléctrica] 216 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 [voz rasposa, voz demoniaca] que no tienen fundamento. 217 00:09:06,589 --> 00:09:08,591 ‐ Las cosas se están saliendo de control. 218 00:09:08,591 --> 00:09:10,926 Es hora de recuperar el control. [pitido] 219 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 ♪ 220 00:09:13,846 --> 00:09:15,348 [zumbido de electricidad] [grito] 221 00:09:15,348 --> 00:09:16,849 [chillido] 222 00:09:19,435 --> 00:09:21,062 [jadeando] 223 00:09:21,062 --> 00:09:23,814 ‐ Todo este tiempo, ¡he sido manipulada por un tirano! 224 00:09:23,814 --> 00:09:24,815 [descarga eléctrica] 225 00:09:25,524 --> 00:09:28,361 Pero, ¿el verdadero tirano no es el jarabe de maíz con alto contenido de fructosa? 226 00:09:28,361 --> 00:09:30,821 Es por eso que mi plataforma es... 227 00:09:30,821 --> 00:09:33,449 [voz demoniaca] ¡Coman a los niños! 228 00:09:33,449 --> 00:09:36,869 [multitud exclama] [gritos] 229 00:09:36,869 --> 00:09:40,206 [jadeando] 230 00:09:40,206 --> 00:09:41,707 [gruñe] 231 00:09:41,707 --> 00:09:43,668 ♪ 232 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 ‐ ¡Yupi! 233 00:09:45,878 --> 00:09:48,214 ¡Gran final! ¡Yupi! 234 00:09:49,173 --> 00:09:51,175 ‐ Eh... 235 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 Gobernador, ¿su respuesta? 236 00:09:53,511 --> 00:09:54,679 ‐ Eh... 237 00:09:54,679 --> 00:09:56,055 ¡Sombreros gratis para todos! 238 00:09:56,973 --> 00:09:58,975 [aclamando] 239 00:09:58,975 --> 00:10:01,686 ♪ música triunfante ♪ 240 00:10:05,439 --> 00:10:08,150 ‐ Ya está. ¡Cambiaré mi voto! 241 00:10:10,027 --> 00:10:11,028 ♪ 242 00:10:11,028 --> 00:10:13,197 MADCOW: Estoy en vivo desde la inauguración, 243 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 donde los partidarios del gobernador Walsh han venido a verla 244 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 tomar posesión como presidenta. 245 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Tal como un hombre. 246 00:10:19,161 --> 00:10:21,956 Sin embargo, con la asistencia de todo todo DC, 247 00:10:21,956 --> 00:10:24,458 hay una notable excepción. 248 00:10:24,458 --> 00:10:26,711 La oponente de Walsh, Julia Cerebro, 249 00:10:26,711 --> 00:10:29,505 que no ha sido vista desde los debates. 250 00:10:29,505 --> 00:10:31,048 [se apaga la tele] CEREBRO: Ya no puedo ver más. 251 00:10:31,048 --> 00:10:34,427 Toda esta experiencia me ha enseñado que si quieres que algo salga bien, 252 00:10:34,427 --> 00:10:36,470 lo debes hacer tú mismo. 253 00:10:36,470 --> 00:10:38,097 Ve a hacer café, Pinky. 254 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 ‐ Claro, Cerebro. 255 00:10:44,145 --> 00:10:46,314 Dime, ¿entonces sabes qué le pasó a Julia? 256 00:10:46,314 --> 00:10:48,441 ♪ 257 00:10:48,441 --> 00:10:51,110 ‐ Imagino que cuando su unidad de control mental se incendió, 258 00:10:51,110 --> 00:10:53,904 se llevó la mitad de su corteza cerebral, 259 00:10:53,904 --> 00:10:56,699 dejándola no más inteligente que un ratón de campo. 260 00:10:58,367 --> 00:11:02,163 Qué mala suerte. Juntos, realmente podríamos haber sido algo. 261 00:11:02,163 --> 00:11:03,164 [olfateando] 262 00:11:03,164 --> 00:11:05,708 ♪ 263 00:11:05,708 --> 00:11:07,918 [pitidos, zumbido] 264 00:11:10,338 --> 00:11:13,049 [clics electrónicos] 265 00:11:16,218 --> 00:11:19,096 Ven, Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 266 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 ‐ ¿Por qué, Cerebro, qué vamos a hacer mañana en la noche? 267 00:11:21,223 --> 00:11:23,434 CEREBRO: Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 268 00:11:23,434 --> 00:11:26,395 ‐ Tratar de conquistar el mundo. [zumbido] 20043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.