All language subtitles for Animaniacs.S06E20.Warner.She.Wrote.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,183 ♪ canción de entrada sonando ♪ 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,022 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,358 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,519 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ ¡Los ejecutivos deben estar locos! ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,877 --> 00:01:27,880 ♪ 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 [tren caminando] 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,560 [silbando] 32 00:01:41,560 --> 00:01:44,354 ♪ música elegante ♪ 33 00:01:44,354 --> 00:01:46,648 ‐ [bache, sorbo] WARNERS: ¿Mm? 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,108 ‐ [bache, sorbo] ‐ [queja] 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,610 [bache, salpica] 36 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 [sorbiendo] 37 00:01:53,447 --> 00:01:54,781 [masticando] 38 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 ‐ Oh, ¡querida! 39 00:01:57,576 --> 00:02:00,913 [ruido de cuchara] Mira ahí. ¿Es ese el célebre detective 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,372 Hercule Yakko? 41 00:02:02,372 --> 00:02:05,000 [ladrando] ¡Oh! 42 00:02:05,792 --> 00:02:08,587 ¿Tiene le tiene miedo al lindo detective? 43 00:02:08,587 --> 00:02:11,465 Oh, dulce Gigi. [ladrando] 44 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 ♪ 45 00:02:14,343 --> 00:02:16,553 ‐ [gritando] ‐ [plato rompiéndose] 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,472 ‐ [ladrando] ‐ [platos rompiéndose] 47 00:02:19,765 --> 00:02:21,808 ‐ Oh, pícara Gigi. ‐ [gente gritando] 48 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 [ladrando, salpica] 49 00:02:23,143 --> 00:02:25,812 ‐ Oye, ¡no ordené sopa de pollo con poodle! 50 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 ‐ [conmoción continúa] ‐ Controlen a ese perro o es probable que sea... 51 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 asesinado. 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,611 WARNERS: ¡Guau! ¿Eh? [exclama] 53 00:02:32,611 --> 00:02:33,862 [todos exclaman] 54 00:02:33,862 --> 00:02:35,197 [sorbo] 55 00:02:35,864 --> 00:02:38,867 ‐ ¡Oh, lo siento! Quise decir amordazado. Siempre manipulo mis palabras que terminan con "do". 56 00:02:38,867 --> 00:02:41,370 ¡Es decir conmuevo! Es decir confundo 57 00:02:41,912 --> 00:02:44,498 ♪ 58 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 [perro ladrando] 59 00:02:46,458 --> 00:02:49,211 ‐ Suficiente. Tengo que ir a una mujer acerca de un perro. 60 00:02:49,211 --> 00:02:52,881 ‐ Oh, ¿no lo puedes sostener y hablar con la dueña de Gigi primero? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 ‐ Bien. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 ‐ [perro ladrando] ‐ ¡Disculpen! 63 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 [viento soplando] 64 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 Hola. ‐ [aleteando] 65 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 ¿Le puedes decir a tu perro que se calle, por favor? 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 Algunos de nosotros estamos intentando acostarnos tranquilamente 67 00:03:06,186 --> 00:03:09,731 para contemplar la breve naturaleza de nuestra existencia. 68 00:03:09,731 --> 00:03:12,860 ‐ Gigi se expresará como le crea correcto. 69 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 ¡Desaparece! 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,362 [golpe] 71 00:03:15,362 --> 00:03:17,531 [ladridos continúan] 72 00:03:17,531 --> 00:03:20,367 ‐ Oh. Solo prende la máquina de ruido blanco. 73 00:03:21,076 --> 00:03:22,744 [arrancando] 74 00:03:22,744 --> 00:03:25,622 [imita ruido blanco] 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,249 [suspira] 76 00:03:28,542 --> 00:03:31,503 [roncando] 77 00:03:33,714 --> 00:03:36,717 [ruido blanco, roncando, ladrando] 78 00:03:36,717 --> 00:03:39,303 ♪ 79 00:03:39,303 --> 00:03:41,847 [traqueteo de tren, silbando] 80 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 [ruido blanco] 81 00:03:43,307 --> 00:03:44,558 [ladrando] 82 00:03:44,558 --> 00:03:46,185 [roncando] 83 00:03:46,185 --> 00:03:49,688 ‐ [latidos de corazón] ‐ [silbido de tetera] 84 00:03:50,731 --> 00:03:52,274 ‐ [vidrio rompe] ‐ [gritando] 85 00:03:52,274 --> 00:03:54,568 [grito resonando] 86 00:03:54,568 --> 00:03:56,945 [retumbando] 87 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 [gritando] 88 00:04:00,532 --> 00:04:02,034 [silbido distorsionado] 89 00:04:04,244 --> 00:04:06,955 ♪ 90 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 ‐ Ah. Finalmente, algo de silencio y paz. 91 00:04:10,501 --> 00:04:12,961 [mordida, golpeando] 92 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 TUERCAS DE GRAVA 93 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 ‐ [puerta cruje] ‐ [trago] 94 00:04:17,508 --> 00:04:20,511 ‐ ¡Ustedes! ¡Dejan esas tonterías y vengan para acá! 95 00:04:20,511 --> 00:04:22,387 ‐ ¿Cuál es el problema, conductor? 96 00:04:22,387 --> 00:04:24,348 ‐ ¡Ha habido una albóndiga! ¡Una aceituna! ¡No! 97 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 ¡Un asesinato! 98 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 ‐ ¿En un programa infantil? 99 00:04:27,809 --> 00:04:29,520 ‐ Bueno, al menos, un secuestro de perro. 100 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 ‐ [llorando] 101 00:04:31,313 --> 00:04:34,233 ¡Oh, Gigi! ¡Ha desaparecido! [collar tintineando] 102 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 ‐ Esto parece un caso para el célebre detective 103 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 ¡Hercule Yakko! 104 00:04:38,862 --> 00:04:41,073 ‐ Siento que ya hemos estado aquí. 105 00:04:41,073 --> 00:04:43,367 ‐ Sí, bueno así es como hacemos la televisión en el 2020. 106 00:04:43,367 --> 00:04:45,661 ♪ música jazz ♪ ¡Nueva versión! 107 00:04:46,078 --> 00:04:47,996 ¿Le puedo ayudar en algo, señora? 108 00:04:47,996 --> 00:04:52,918 ‐ ¡Oh sí! Inspector Yakko, su reputación lo precede. 109 00:04:52,918 --> 00:04:56,338 ‐ Ah, así que ya sabes que tiendo a adelantarme. 110 00:04:56,338 --> 00:04:59,466 ¡Lo hice! No, ¡ella lo hizo! ¿Ves a lo que me refiero? 111 00:04:59,466 --> 00:05:02,678 Ajá. ¡Oh! 112 00:05:02,678 --> 00:05:04,680 ♪ 113 00:05:04,680 --> 00:05:06,723 ¡Ajá! ¡Lo tengo! 114 00:05:06,723 --> 00:05:08,809 ¡Esta cosa hace que todo se vea más grande! 115 00:05:09,351 --> 00:05:13,522 ‐ Primero, fui sometido por un pañuelo empapado de cloroformo. 116 00:05:13,522 --> 00:05:16,275 Después, ¡alguien se escapó con mi Gigi! 117 00:05:16,275 --> 00:05:18,402 [llorando] ¡Oh, no! 118 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 ‐ ¿Fue este el pañuelo? 119 00:05:20,737 --> 00:05:23,365 ‐ Espera. Déjame olerlo. ‐ [olfatea] 120 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Oh... 121 00:05:25,033 --> 00:05:27,578 ♪ 122 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 ‐ ¡No me miren! Es decir, en realidad, 123 00:05:30,080 --> 00:05:33,917 ¡sí quiero que todos me vean! Esta es una de mis poses más dramáticas. 124 00:05:33,917 --> 00:05:36,920 ‐ Dot Warner, ¿secuestraste a Gigi? 125 00:05:36,920 --> 00:05:40,924 ‐ ¡Nunca! Perdí ese pañuelo anoche haciendo magia, ¿recuerdas? 126 00:05:42,134 --> 00:05:43,719 De acuerdo, ahora mira. 127 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Mira... mira... 128 00:05:46,430 --> 00:05:49,183 mira... mira... 129 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 ¡Mira! ¡Mira! 130 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 ‐ Estoy mirando. 131 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Siguen ahí. 132 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 ‐ Pero, ¿en dónde está el pañuelo? 133 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 ‐ ¡Ah! ¡No! ¡Mami! 134 00:05:58,483 --> 00:06:01,737 ¡No! ¡Ah! ¡No! ¡Mamá alce! 135 00:06:01,737 --> 00:06:04,198 ¡Estoy asustado, estoy asustando, estoy asustado! 136 00:06:04,198 --> 00:06:07,659 ‐ Si me preguntas, ¡la desaparición de Gigi fue un trabajo interno! 137 00:06:07,659 --> 00:06:10,037 ‐ [exclama] ‐ Sí. Es impactante. 138 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 ‐ ¡No! Solo vi una señal. 139 00:06:12,206 --> 00:06:15,334 ¡Hay un Meat Cute ahora abierto en la salida 196! 140 00:06:15,334 --> 00:06:17,169 ‐ ¿Y qué hay de él? ¡Lo vi 141 00:06:17,169 --> 00:06:19,713 escabullirse de nuestra habitación a mitad de la noche! 142 00:06:19,713 --> 00:06:21,757 ♪ 143 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 ‐ [proyector haciendo clic] ‐ [exclama] 144 00:06:23,759 --> 00:06:26,094 ‐ ¡Eso es! Atrapado con las manos en la masa. 145 00:06:26,094 --> 00:06:27,638 ‐ No, eso no. 146 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 ¡Gloria Estefan está de vuelta ♪ música conga ♪ 147 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 en el Casino Guilty River por una única noche! 148 00:06:32,100 --> 00:06:34,520 ‐ ¿Por qué dejaste la litera anoche, hermano? 149 00:06:34,520 --> 00:06:36,939 ‐ Oh, ¿yo? Estaba tomando un baño. 150 00:06:36,939 --> 00:06:38,482 ‐ Entonces, nadie te vio. 151 00:06:38,482 --> 00:06:40,609 [risita] Qué conveniente. 152 00:06:40,609 --> 00:06:42,277 ‐ No, todos me vieron. 153 00:06:42,277 --> 00:06:45,489 ♪ Baño calientito, baño calientito ♪ 154 00:06:45,489 --> 00:06:47,282 ♪ Talladito‐to‐to talladito‐to‐to ♪ 155 00:06:47,282 --> 00:06:49,952 ♪ ¡Baño calientito! ♪ ‐ [se aclara garganta] 156 00:06:49,952 --> 00:06:53,038 Este remate se está tardando demasiado. 157 00:06:53,038 --> 00:06:55,040 ‐ [proyector haciendo clic] ‐ Diré 158 00:06:55,040 --> 00:06:57,793 que este episodio se siente que no está llegado a nada. 159 00:06:57,793 --> 00:07:01,255 ‐ Además, tú eres el que tiene pelo de perro en su saco. 160 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 ♪ música dramática ♪ 161 00:07:02,714 --> 00:07:03,966 [todos exclaman] 162 00:07:03,966 --> 00:07:06,009 ‐ ¡Parece que soy mi propio sospechoso principal! 163 00:07:07,135 --> 00:07:09,555 ¡No puedo creer que hayas estado bajo mis narices todo este tiempo! 164 00:07:09,555 --> 00:07:12,057 Debajo, detrás, pegado a ella. 165 00:07:12,057 --> 00:07:14,101 ¿Dónde estuviste la noche en que desapareció Gigi? 166 00:07:14,101 --> 00:07:15,269 ¡Estuve contigo! 167 00:07:15,269 --> 00:07:17,187 ¿Conmigo? ¡Así es! ¡Conmigo! 168 00:07:17,187 --> 00:07:20,357 ‐ ¿Estás siguiendo lo que pasa? ‐ Absolutamente no. 169 00:07:20,357 --> 00:07:22,192 Estoy al lado. 170 00:07:22,192 --> 00:07:23,735 ‐ ¡No me vas a culpar de esto! 171 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 ¿Quieres apostar? ‐ [mesa se rompe] 172 00:07:26,780 --> 00:07:29,074 [gruñendo, luchando] Mantente abajo... ♪ música de lucha ♪ 173 00:07:29,074 --> 00:07:31,493 ‐ Vamos. Podemos hablarlo. 174 00:07:31,493 --> 00:07:33,078 ‐ ¡Siempre tomas su lado! 175 00:07:33,078 --> 00:07:35,789 Sí, siempre haces eso. ‐ ¡Es el mismo lado! 176 00:07:35,789 --> 00:07:38,917 [gruñendo, quejido] 177 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 ♪ 178 00:07:40,127 --> 00:07:43,380 ‐ Bueno, si no te llevaste a Gigi, y tú no te llevaste a Gigi... 179 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 ¡Y yo no tomé a Gigi! 180 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Lo sé, lo sé. Entonces, ¿quién lo hizo? 181 00:07:47,926 --> 00:07:50,470 ‐ Debe haber alguna otra evidencia aquí. 182 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 ‐ ¡Hagamos trabajo de policía! Ya saben, 183 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 destrozar la habitación y no poner nada en donde lo encontramos. 184 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 ‐ ¡De acuerdo! 185 00:07:57,144 --> 00:07:58,645 [aventando objetos] 186 00:07:58,645 --> 00:08:00,230 [raspando metal] 187 00:08:00,606 --> 00:08:02,608 [mujer gritando] 188 00:08:02,608 --> 00:08:04,985 ¿Encontraste algo? ‐ Solo muchas pistas falsas. 189 00:08:04,985 --> 00:08:07,362 ‐ Y todo lo que encontré fue esta pieza de papel 190 00:08:07,362 --> 00:08:09,323 donde alguien escribió el alfabeto fuera de orden 191 00:08:09,323 --> 00:08:11,116 y luego agregó un montón de espacios. 192 00:08:12,034 --> 00:08:13,452 ‐ ¡Es una carta de Gigi! 193 00:08:13,452 --> 00:08:15,662 "Hola a todos. Soy yo, Gigi. 194 00:08:15,662 --> 00:08:18,123 Sí, puedo escribir. ¿Cuál es su problema? 195 00:08:18,123 --> 00:08:20,000 Por favor no se molesten en buscarme, 196 00:08:20,000 --> 00:08:21,877 me escapé por mi propia voluntad. 197 00:08:21,877 --> 00:08:24,087 A la edad de 70 años perro, 198 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Me enfrenté a la propia Mortadella". 199 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 TODOS: ¿¡Mortadella!? 200 00:08:28,634 --> 00:08:30,719 ‐ Creo que quiere decir mortalidad. 201 00:08:30,719 --> 00:08:32,554 ‐ Oh, hay más. "P. D. 202 00:08:32,554 --> 00:08:35,390 Definitivamente no me han metido en la compartimento del equipaje". 203 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 [golpe] 204 00:08:37,226 --> 00:08:39,561 ‐ [lloriqueo] ‐ Mm... 205 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 ¿A quién conocemos que confunde las palabras? 206 00:08:42,481 --> 00:08:44,691 ‐ ¡Eso es! ¡Fue Margaret! 207 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 ¡Es decir yo! Fui yo. 208 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 [trueno] 209 00:08:47,903 --> 00:08:49,154 [gritando] 210 00:08:49,154 --> 00:08:51,281 ‐ ¿Pero por qué lo hiciste, Margaret? 211 00:08:51,281 --> 00:08:53,242 ‐ ¿Por qué? Te diré por qué. 212 00:08:53,242 --> 00:08:57,579 ¡Un trapeador que momificaba se perdió en el Mississippi en el mambo negro! 213 00:08:58,497 --> 00:08:59,957 ‐ ¿Qué? ‐ Esperen. 214 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Creo que sé lo que Margaret está intentando decir. 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,421 "Un perro callejero con la manicura puede ganar millones en el mercado negro! 216 00:09:06,421 --> 00:09:08,048 ‐ ¡Oh! ‐ ¡Oh! 217 00:09:08,048 --> 00:09:10,300 ‐ Y ahora, los voy a matar. 218 00:09:10,300 --> 00:09:12,678 ‐ ¡Oh no! ¿Qué nos va a hacer? 219 00:09:12,678 --> 00:09:14,930 ‐ Matar. Ahora sí lo dije bien. 220 00:09:14,930 --> 00:09:17,182 [felicitaciones superpuestas] 221 00:09:17,808 --> 00:09:20,769 ‐ Todos cooperamos y te compramos un detallito. 222 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 Adelante, ábrelo. 223 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 ‐ [gruñendo, ladrando] ‐ [gritando] 224 00:09:24,690 --> 00:09:28,235 [batallando] ¡Que alguien me quite este pequeño monstruo! 225 00:09:28,235 --> 00:09:30,320 ‐ ¡Oh! Creo que quiso decir... 226 00:09:30,320 --> 00:09:32,406 ‐ ¡No, no, no. No enfrente de los niños. 227 00:09:32,406 --> 00:09:34,283 [siseando, timbre] 228 00:09:34,283 --> 00:09:37,452 Bueno, otro caso resuelto exitosamente por el gran... 229 00:09:37,452 --> 00:09:40,539 ¿Cuál es el nombre de este sketch? ¿El Gran Yakkini? 230 00:09:40,539 --> 00:09:43,083 Algo así. Como sea. ‐ ¡Gigi! 231 00:09:43,083 --> 00:09:44,334 ♪ 232 00:09:44,334 --> 00:09:46,211 [ladrando] 233 00:09:47,421 --> 00:09:50,424 ‐ [lamiendo] ‐ [riendo, gimiendo] 234 00:09:54,636 --> 00:09:57,472 ¡Oh! ¿Poopy extrañó a su mami? 235 00:09:57,472 --> 00:10:01,185 Oh, lo hiciste, ¿verdad? Oh, sí. 236 00:10:01,894 --> 00:10:03,645 [crujiendo] 237 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 [regurgitando] 238 00:10:05,814 --> 00:10:09,193 ‐ Guac. La gente que conoces en el transporte público. 239 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 ‐ Sí, qué asco. 240 00:10:11,653 --> 00:10:13,030 ¿Te vas a terminar eso? 17989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.