All language subtitles for Animaniacs.S06E17.The.Cutening.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,349 canción de entrada sonando 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,352 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,230 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,565 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,864 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,909 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:33,909 --> 00:00:36,537 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,498 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:44,962 --> 00:00:46,463 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,092 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:50,801 --> 00:00:53,846 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:53,846 --> 00:00:56,598 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:56,598 --> 00:00:58,350 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,726 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:00:59,726 --> 00:01:02,604 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,107 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,107 --> 00:01:08,193 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,196 --> 00:01:14,157 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,157 --> 00:01:15,784 ‐ ♪ Parte Gran Danés ♪ 28 00:01:15,784 --> 00:01:19,288 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:23,375 --> 00:01:26,378 ♪ 30 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 ♪ música relajante ♪ [grillos y pájaros cantando] 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,724 [bostezando, estirándose] 32 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 [pájaros cantando] 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,943 [inhala] 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,612 [ahogándose, tosiendo] 35 00:01:51,612 --> 00:01:52,696 [bocinazos de autos] 36 00:01:53,197 --> 00:01:54,198 ‐ ¡Guac! 37 00:01:55,908 --> 00:01:57,117 [chillido] 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,411 [exclamación de asco] 39 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 [gente gritando en tableta] 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,667 HOMBRE: ¡No le hables a...! ¡Oye! 41 00:02:05,667 --> 00:02:08,003 [sorbiendo] 42 00:02:08,003 --> 00:02:09,505 ‐ El primer tema es muerte... 43 00:02:09,505 --> 00:02:11,798 ‐ ¡Lo odio!¡Lo odio más! 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,176 ‐ Ah, entonces estás de acuerdo... AMBOS: ¡No! 45 00:02:14,176 --> 00:02:15,469 [gritos continúan] 46 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 [vidrio se rompe] 47 00:02:19,765 --> 00:02:21,934 [sorbiendo] 48 00:02:21,934 --> 00:02:23,268 DOT: ¡Wakko, detente! 49 00:02:23,268 --> 00:02:24,895 ¡Eso es asqueroso! 50 00:02:24,895 --> 00:02:27,773 ‐ ¡Pero ya no tenemos cucharas! Y platos. Y... 51 00:02:28,607 --> 00:02:30,234 [sorbiendo] 52 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Leche. 53 00:02:31,235 --> 00:02:32,945 ‐ Oigan, ¿pueden bajar la voz? 54 00:02:32,945 --> 00:02:35,447 Estoy pretendiendo escuchar las noticias como un adulto. 55 00:02:35,447 --> 00:02:37,908 [gritos enojados continúan] 56 00:02:39,451 --> 00:02:40,577 MUJER: ¡Lo odio más! 57 00:02:41,370 --> 00:02:42,579 [graznido] 58 00:02:42,579 --> 00:02:46,416 ‐ ¿Cuándo se volvió el mundo tan insoportable? 59 00:02:46,416 --> 00:02:47,960 [sorbiendo] 60 00:02:47,960 --> 00:02:49,461 [eructa] 61 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 [graznido] 62 00:02:57,886 --> 00:02:58,971 [chorro] 63 00:02:58,971 --> 00:03:00,305 ♪ música de presagio ♪ 64 00:03:00,305 --> 00:03:02,266 ¡Es suficiente! 65 00:03:02,266 --> 00:03:05,269 Tiempos desesperados requieren medidas desesperadas. 66 00:03:07,020 --> 00:03:08,230 [chispeante] ♪ música contenta sonando ♪ 67 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 ‐ ¡Whee! 68 00:03:09,398 --> 00:03:12,985 DOT: Este quequito es lo más lindo que he visto en mi vida. 69 00:03:12,985 --> 00:03:15,904 Y lo he estado guardando para un momento como este. 70 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Solo necesito algo de lindura en mi vida en este momento. 71 00:03:18,615 --> 00:03:19,825 No te importa, ¿o sí? 72 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 ‐ Bueno, en realidad... 73 00:03:23,078 --> 00:03:26,248 [quejidos, atragantándose] 74 00:03:26,248 --> 00:03:28,417 [ahogándose] 75 00:03:28,417 --> 00:03:30,711 [sonido mágico] 76 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 [exclamación de preocupación] 77 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 [música mágica moderna] 78 00:03:41,430 --> 00:03:43,432 ♪ 79 00:03:44,099 --> 00:03:47,811 ‐ Mira eso. El mundo ya está un poco más lindo. 80 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 [sonido moderno] 81 00:03:52,816 --> 00:03:54,234 ¿Estás bien, Jamie? 82 00:03:55,027 --> 00:03:56,236 [chillido] 83 00:03:56,236 --> 00:03:58,906 ‐ Guau... ‐ ¿Qué está pasando? 84 00:03:58,906 --> 00:04:01,575 ‐ Ese lindo quequito debe haber sobrecargado 85 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 mi propia lindura implacable, 86 00:04:03,493 --> 00:04:06,413 ¡dándome super lindos poderes! 87 00:04:06,413 --> 00:04:07,206 [rompiéndose] 88 00:04:07,206 --> 00:04:10,459 ¡Esto es increíble! ¡Puedo hacer que todo sea lindo! 89 00:04:10,459 --> 00:04:11,502 [sonido mágico] 90 00:04:11,502 --> 00:04:13,504 ♪ 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,508 [tintineo] ‐ Espera, espera, Dot. 92 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 ¡No tienes que hacer que todo sea lindo! 93 00:04:19,843 --> 00:04:21,553 ‐ Sí. ¡Lo tengo que hacer! 94 00:04:21,553 --> 00:04:23,514 ‐ ¡No! ¡No! ¡Yo soy el que hace yaks! 95 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 ¡Tengo un encanto libertino sobre mí! 96 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 ‐ No luches contra eso. 97 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 [sonido mágico] 98 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 [quejido] 99 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 [música mágica] 100 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 [grito de felicidad] 101 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 ‐ Yo intento cualquier cosa una vez. 102 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 [música mágica] [gruñidos] 103 00:04:39,488 --> 00:04:42,699 ‐ ¡Ah! ¡Mírense! 104 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 Oh, solo quiero... ¡cosquillas, cosquillas, cosquillas! 105 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 [risitas] 106 00:04:47,287 --> 00:04:50,123 Muy bien. ¡Pongamos a estos ojos a trabajar! 107 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 [música mágica] 108 00:04:51,708 --> 00:04:54,711 ♪ 109 00:04:56,171 --> 00:04:56,839 [sonido mágico] 110 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 ♪ Si este montón de basura tuviera un brillo en sus pequeños ojos de montón de basura ♪ 111 00:05:00,300 --> 00:05:02,594 ♪ Si esta rata de drenaje tuviera mejillas rosadas ♪ 112 00:05:02,594 --> 00:05:04,012 ♪ Este autobús se volviera del tamaño de una pinta ♪ 113 00:05:04,012 --> 00:05:05,848 ♪ Y si todos los perros fueran cachorros ♪ 114 00:05:05,848 --> 00:05:07,432 ♪ Y si los cachorros estuvieran tristes ♪ 115 00:05:07,432 --> 00:05:09,518 ♪ ¿Y si las sepias fueran tiernas? ♪ 116 00:05:09,518 --> 00:05:11,144 ♪ Y si le hiciéramos pedicure a tu papá ♪ 117 00:05:11,144 --> 00:05:13,564 ♪ ¿Y si pudieras darle un beso a una paloma? ♪ 118 00:05:13,564 --> 00:05:14,940 ♪ Sin contagiarte de Lyme ♪ 119 00:05:14,940 --> 00:05:18,360 ♪ Y si todas las sillas fueran pufs hechas de queso delicioso y suave ♪ 120 00:05:18,360 --> 00:05:20,904 ♪ Si este queso hongueado tuviera una sonrisa ♪ 121 00:05:20,904 --> 00:05:22,197 ♪ De 50 tonos de verde ♪ 122 00:05:22,197 --> 00:05:24,283 ♪ ¿Y si este pirate parara de refunfuñar? ♪ 123 00:05:24,283 --> 00:05:26,285 ♪ Porque su cabeza fuera una gomita ♪ 124 00:05:27,369 --> 00:05:30,914 ♪ ¿Y si, y si, y si el mundo fuera más lindo? ♪ 125 00:05:30,914 --> 00:05:34,418 ♪ ¿Y si, y si, y si un poco más kawaii? ♪ 126 00:05:34,418 --> 00:05:38,130 ♪ ¿Y si, y si, y si todos anduviéramos en motonetas? ♪ 127 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 ♪ Y tuviéramos oportunidad de brillar ♪ 128 00:05:41,341 --> 00:05:44,928 ♪ ¿Y si este hombre con cara roja estuviera feliz? ♪ 129 00:05:44,928 --> 00:05:48,223 ♪ ¿Y el rencor de esta más refinado? ♪ 130 00:05:48,724 --> 00:05:52,477 ♪ ¿Y si Tuck Buck fuera tu verdadero amor? ♪ 131 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 ♪ ¿Tan dulce y de San Valentín? ♪ 132 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 ‐ ♪ Tan dulce y de San Valentín ♪ ‐ ♪ ¿Y si los zapatos viejos fueran más vivaz? ♪ 133 00:05:57,691 --> 00:05:59,568 ♪ Sí, ¿y todavía tuvieran su rechinido? ♪ 134 00:05:59,568 --> 00:06:03,155 ♪ ¿Las ratas topos desnudas usaran suéter, y los osos grizzly fueran dóciles? ♪ 135 00:06:03,155 --> 00:06:04,823 ♪ Vestiremos esta armadura ♪ 136 00:06:04,823 --> 00:06:06,658 ♪ Con una falda de mezclilla lavada a piedra ♪ 137 00:06:06,658 --> 00:06:08,535 ♪ Convierte al Nilo en un arroyo borboteante ♪ 138 00:06:08,535 --> 00:06:10,412 ♪ Y a Niagara en un pequeño chorro ♪ 139 00:06:10,412 --> 00:06:12,706 ♪ Y si, y si, y si ♪ 140 00:06:12,706 --> 00:06:14,082 ♪ ¿El mundo fuera más lindo? ♪ 141 00:06:14,082 --> 00:06:17,377 ♪ Y si, y si, y si un poco más kawaii ♪ 142 00:06:17,377 --> 00:06:19,838 ♪ Y si, y si, y si ♪ 143 00:06:19,838 --> 00:06:21,507 ♪ ¿Todos anduviéramos en motonetas? ♪ 144 00:06:21,507 --> 00:06:24,843 ♪ Y tuviéramos oportunidad de brillar ♪ 145 00:06:24,843 --> 00:06:26,845 146 00:06:27,554 --> 00:06:29,556 [viento soplando] 147 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 [ríe, traga] 148 00:06:32,100 --> 00:06:33,685 28 DÍAS DESPUÉS ♪ música dramática ♪ 149 00:06:33,685 --> 00:06:35,354 ♪ música distorsionada ♪ 150 00:06:36,855 --> 00:06:38,732 ♪ Han pasado cuatro semanas, no podemos parar de cantar ♪ 151 00:06:38,732 --> 00:06:40,150 ♪ Y poco a poco hemos enloquecido ♪ 152 00:06:40,150 --> 00:06:43,529 ‐ ♪ Hay una gominola envuelta en arcoíris donde solía estar mi cerebro ♪ 153 00:06:43,529 --> 00:06:46,990 ‐ ♪ Tenemos que acabar con esta pesadilla, hay azúcar en mis ojos ♪ 154 00:06:46,990 --> 00:06:50,160 ♪ Por favor, haz que pare, no podemos soportar otra linda repetición ♪ 155 00:06:50,160 --> 00:06:53,288 ♪ Y si, y si, ¿la paloma es la respuesta? ♪ 156 00:06:53,288 --> 00:06:54,998 ♪ Y si, y si ♪ [graznido] 157 00:06:54,998 --> 00:06:56,667 ¿Y si lo mantenemos cerca? 158 00:06:56,667 --> 00:06:59,044 ♪ Y si, y si, y si ♪ 159 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 ♪ ¿Regresamos todo? Y si, y si ♪ 160 00:07:01,797 --> 00:07:04,591 ♪ ¿Haciendo algo asqueroso? ♪ 161 00:07:04,591 --> 00:07:06,593 [crujido] 162 00:07:06,593 --> 00:07:09,847 ♪ música espeluznante ♪ 163 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 [lamiendo] 164 00:07:14,977 --> 00:07:16,144 [chillido] 165 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 [graznando] 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 [zumbido] 167 00:07:27,322 --> 00:07:28,615 [vomitando] 168 00:07:30,242 --> 00:07:32,077 [rompiéndose, fatulencia] 169 00:07:32,077 --> 00:07:35,122 ‐ Lo hicimos. Todo ha vuelto a la normalidad. 170 00:07:36,206 --> 00:07:39,418 ‐ Bueno, casi. ‐ Eh, bastante cerca. 171 00:07:41,587 --> 00:07:43,672 [trueno retumbando] 172 00:07:43,672 --> 00:07:45,799 ♪ canción de entrada de Pinky y Cerebro sonando ♪ 13503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.