All language subtitles for Animaniacs.S06E15.No.Brainer.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,421 [trueno retumba] 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,673 ♪ canción de Pinky y Cerebro sonando ♪ 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,426 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,013 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 5 00:00:12,013 --> 00:00:15,516 ¡Tratar de conquistar el mundo! 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,643 ♪ 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,604 ‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 8 00:00:19,604 --> 00:00:21,772 ♪ Sí, Pinky y Cerebro ♪ 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,608 ♪ Uno es un genio ♪ 10 00:00:23,608 --> 00:00:25,526 ♪ El otro no es tan cuerda ♪ 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,570 ♪ De laboratorio son ♪ 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,572 ♪ Con genes insertados ♪ 13 00:00:29,572 --> 00:00:32,241 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,243 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 15 00:00:36,746 --> 00:00:37,371 [tono musical fuerte] 16 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 ♪ música alegre sonando ♪ 17 00:00:44,837 --> 00:00:47,840 ♪ música de acción sonando ♪ 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,926 [rugido de motor] 19 00:00:49,926 --> 00:00:51,802 [bocinazo de coche] 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,305 ‐ ¡Esto es todo, Pinky! Finalmente he divisado un plan 21 00:00:54,305 --> 00:00:56,474 a prueba de tontos para la dominación del mundo, 22 00:00:56,474 --> 00:00:59,435 cada yakuza y su mamá están tratando de conseguirlo. 23 00:00:59,435 --> 00:01:00,895 [choque] [gruñe] 24 00:01:02,605 --> 00:01:03,940 [choque] 25 00:01:03,940 --> 00:01:05,650 [gruñendo] 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 [hablando japonés] 27 00:01:12,406 --> 00:01:15,242 ‐ Pinky, ¡escúchame con atención! ¡Este es mi plan! 28 00:01:15,242 --> 00:01:17,161 [discurso amortiguado] ‐ Ajá... 29 00:01:17,161 --> 00:01:19,372 [discurso amortiguado continúa] Sí. Ajá. 30 00:01:19,372 --> 00:01:21,207 [discurso amortiguado] ¡Entendido! 31 00:01:21,207 --> 00:01:23,251 ‐ Pinky, ¿escuchaste mi plan 32 00:01:23,251 --> 00:01:25,086 [pitidos] o estás demasiado ocupado jugando ese 33 00:01:25,086 --> 00:01:27,630 [sonidos de video juego] juego italiano Hermanos Bigote? 34 00:01:27,630 --> 00:01:30,216 ‐ ¡Cuidado con la cáscara de plátano! 35 00:01:30,216 --> 00:01:31,676 [pitidos] 36 00:01:31,676 --> 00:01:34,053 ‐ Pinky, deja de hablar del juego y... 37 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 [splat] 38 00:01:37,056 --> 00:01:39,725 [gritando] [rechinido de llantas] 39 00:01:39,725 --> 00:01:40,935 [rugido de motor] 40 00:01:41,769 --> 00:01:43,104 [choque] 41 00:01:43,104 --> 00:01:44,689 ♪ 42 00:01:44,689 --> 00:01:46,232 [explosión] 43 00:01:48,693 --> 00:01:51,112 [zumbido de oídos] ‐ ¿Pinky? 44 00:01:52,738 --> 00:01:54,240 ¿Eres tú? 45 00:01:54,949 --> 00:01:57,493 ‐ ¿Lo es? ‐ Oh, Pinky, lo es. 46 00:01:57,493 --> 00:01:58,786 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 47 00:01:58,786 --> 00:02:00,579 ‐ Más o menos cinco años. 48 00:02:00,579 --> 00:02:02,373 ‐ ¿Cinco años? 49 00:02:02,373 --> 00:02:04,959 ♪ música dramática sonando ♪ 50 00:02:04,959 --> 00:02:07,378 Esto dice que solo han pasado dos días. 51 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 ‐ Dije que más o menos. 52 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 [gruñe] ‐ Ven, Pinky. 53 00:02:10,673 --> 00:02:12,174 No tenemos tiempo que perder. 54 00:02:12,174 --> 00:02:14,385 ¡Estamos muy atrasados en nuestro plan! 55 00:02:14,385 --> 00:02:16,554 El primer paso es, eh... 56 00:02:17,680 --> 00:02:19,765 ‐ [gangoso]: ¿Soltar mi nariz? 57 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 ‐ No. Eh, tal vez es... Oh cielos. 58 00:02:22,685 --> 00:02:25,521 Parece que tengo amnesia retrógrada a corto plazo. 59 00:02:25,521 --> 00:02:27,189 ¡No recuerdo el plan en lo absoluto! 60 00:02:27,189 --> 00:02:28,816 ‐ ¡Oh, yo sí! ‐ ¿Tú sí? 61 00:02:28,816 --> 00:02:30,359 ‐ Ibamos a crear una lista 62 00:02:30,359 --> 00:02:32,945 de todos los niños del mundo. ‐ ¿Sí? ¿Sí? 63 00:02:32,945 --> 00:02:35,740 ‐ Luego, a mitad de la noche, bajo la protección de la oscuridad... 64 00:02:35,740 --> 00:02:37,658 ‐ ¿Ajá, ajá? ‐ Ibamos a colarnos en 65 00:02:37,658 --> 00:02:40,494 todas las casas... y... ‐ ¡Continúa! 66 00:02:40,494 --> 00:02:43,998 ‐ dejaríamos regalos bajo sus árboles. 67 00:02:43,998 --> 00:02:45,791 [risa malvada] 68 00:02:45,791 --> 00:02:48,002 ‐ Pinky, ¡eso es navidad! 69 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 ‐ [suspira] Lo siento, Cerebro. 70 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Sé que me dijiste el plan por teléfono, 71 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 pero no estaba prestando atención. Es decir, 72 00:02:53,466 --> 00:02:55,468 ¿quien llama a la gente en estos días? 73 00:02:55,968 --> 00:02:58,179 ‐ ¿Llamar a la gente? ¡Eso es, Pinky! 74 00:02:58,179 --> 00:03:00,097 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 75 00:03:00,097 --> 00:03:02,266 ‐ Seguro, Cerebro, ¿pero y si nuestra rutina de baile 76 00:03:02,266 --> 00:03:04,185 fuera robada por nuestros rivales de la ciudad? 77 00:03:04,185 --> 00:03:06,604 Entonces, tenemos que ir primero al duelo de baile. 78 00:03:06,604 --> 00:03:08,606 ‐ No, Pinky, ¿no lo ves? 79 00:03:08,606 --> 00:03:11,609 Si te dije mi plan por teléfono, 80 00:03:11,609 --> 00:03:14,028 ¡eso significa que fue grabada por la ANS! 81 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 ‐ Claro. Claro. Oh, ANS. 82 00:03:15,571 --> 00:03:17,031 ¿Cómo deletreas eso, Cerebro? 83 00:03:17,031 --> 00:03:19,450 ‐ Es la Agencia Nacional de Seguridad. 84 00:03:19,450 --> 00:03:21,577 ‐ Oy cielos, eso es un trabalenguas, ¿no? [risita] 85 00:03:21,577 --> 00:03:24,538 Oh, ¡tengo una idea! Lo escribiré ANS para abreviarlo. 86 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 ‐ El registro secreto 87 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 de las llamadas, mensajes y correos electrónicos de todos. 88 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Solo necesito encontrar una forma de meterme en su sede 89 00:03:30,878 --> 00:03:32,046 ¡y recuperar la grabación 90 00:03:32,046 --> 00:03:33,631 de mi plan brillante! 91 00:03:33,631 --> 00:03:35,675 Están en Fort Meade, Maryland. 92 00:03:35,675 --> 00:03:38,844 Y conozco a la persona que nos puede ayudar. 93 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 ‐ Santa... 94 00:03:41,806 --> 00:03:43,099 [crujidos] 95 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 MOSCÚ, RUSIA 96 00:03:45,017 --> 00:03:46,686 ♪ música dramática sonando ♪ 97 00:03:47,311 --> 00:03:48,229 [rechinido de llantas] 98 00:03:50,982 --> 00:03:53,776 [muchas cerraduras abriéndose] 99 00:03:53,776 --> 00:03:55,403 [saltos, caídas] 100 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 ‐ ¡Oh genial! Mis ganchos para mis plantas macramé. 101 00:03:59,448 --> 00:04:02,243 [muchas cerraduras cerrándose] 102 00:04:05,705 --> 00:04:07,498 ‐ ¡Zort! ‐ ¡Ah! ¿Quién eres? 103 00:04:07,498 --> 00:04:09,375 ♪ 104 00:04:09,375 --> 00:04:11,294 ‐ Me llamo Cerebro. 105 00:04:11,294 --> 00:04:13,087 Y este es mi asociado, Pinky. 106 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 Y tu eres el gran Edward Snowden, 107 00:04:15,089 --> 00:04:16,799 el ex contratista del gobierno que expuso 108 00:04:16,799 --> 00:04:18,676 el extenso programa de escuchas telefónicas de la ASN, 109 00:04:18,676 --> 00:04:20,177 y que huyó de país, ¿correcto? 110 00:04:20,177 --> 00:04:22,179 ‐ Tal vez. ¿Qué es lo suyo? 111 00:04:22,179 --> 00:04:23,889 ¿Son espías? ¿Reporteros? 112 00:04:23,889 --> 00:04:26,100 ¿Súper admiradores de mi blog de jardinería interior? 113 00:04:26,100 --> 00:04:27,810 Nunca es el tercero. 114 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 ‐ De hecho, soy un ratón de laboratorio genéticamente modificado 115 00:04:30,396 --> 00:04:33,316 que necesita tu conocimiento a detalle del procedimiento de seguridad nacional 116 00:04:33,316 --> 00:04:35,192 para meterme a la sede de la ANS. 117 00:04:35,192 --> 00:04:38,696 ‐ Oh, y nos encantan tus cactus, también. 118 00:04:38,696 --> 00:04:41,324 ‐ Gracias. La jardinería es una de mis pasiones. 119 00:04:41,324 --> 00:04:43,951 Siempre sabes dónde te encuentras con las plantas. 120 00:04:43,951 --> 00:04:45,870 ¿No es cierto eso, Roberta? 121 00:04:45,870 --> 00:04:47,705 [crujiendo] 122 00:04:47,705 --> 00:04:50,416 De acuerdo. ¿Ven? Ahora sé que le tengo que dar espacio. 123 00:04:50,416 --> 00:04:52,418 ‐ Mire, Sr. Snowden. Yo, también, 124 00:04:52,418 --> 00:04:55,004 busco la verdad. Tal vez podamos llegar a algún... 125 00:04:55,004 --> 00:04:57,715 ‐ Sí, sí, sí. Miren, les diré todo. 126 00:04:57,715 --> 00:05:00,760 Es lo mío. Pero, necesito algo a cambio. 127 00:05:00,760 --> 00:05:03,638 Si van a meterse a la ANS, necesito que saquen a... 128 00:05:04,513 --> 00:05:06,098 Jenny. ‐ Ya veo. 129 00:05:06,098 --> 00:05:09,018 Jenny es una cómplice secreta, o tal vez el nombre clave 130 00:05:09,018 --> 00:05:12,605 de un algoritmo avanzado? ‐ Oh, es hermosa. 131 00:05:12,605 --> 00:05:15,566 Puedo de dónde saca su buena apariencia. ‐ Ah. 132 00:05:15,566 --> 00:05:17,985 Jenny es una planta de casa. Claro. 133 00:05:17,985 --> 00:05:20,488 ¿Por qué estaba esperando algo no ridículo? 134 00:05:20,488 --> 00:05:23,407 ‐ Jenny es la única planta que he cultivado a partir de una semilla. 135 00:05:23,407 --> 00:05:26,369 Quería llevármela conmigo, pero todavía está en mi vieja oficina. 136 00:05:26,369 --> 00:05:28,621 Prométanme que la traerán. [lloriqueando, se suena la nariz] 137 00:05:28,621 --> 00:05:30,331 ‐ Haré lo que me digas 138 00:05:30,331 --> 00:05:31,874 para terminar con esta interacción. 139 00:05:31,874 --> 00:05:33,876 ‐ ¡Oh, gracias! Ahora, para entrar, 140 00:05:33,876 --> 00:05:36,504 necesitarán esta identificación falsa, y luego ustedes... 141 00:05:36,504 --> 00:05:39,131 [susurros indistintos] 142 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 ♪ 143 00:05:42,885 --> 00:05:44,428 AGENCIA NACIONAL DE SEGURIDAD 144 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 [van rugiendo] 145 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 ‐ ¡Hola! 146 00:05:49,350 --> 00:05:50,685 Eh... 147 00:05:50,685 --> 00:05:52,353 ‐ Recuerda lo que dijo Snowden. 148 00:05:52,353 --> 00:05:55,022 ‐ Oh, cierto. [susurros indistintos] 149 00:05:55,022 --> 00:05:56,524 ‐ Eh... 150 00:05:57,108 --> 00:05:58,985 De acuerdo, pueden pasar. 151 00:05:58,985 --> 00:06:01,737 PINKY: ¡Gracias! ¡Te amo! ‐ Yo también te amo. 152 00:06:01,737 --> 00:06:05,408 ‐ Rápido. Debemos llegar a la entrada de servicio antes de que sospeche algo. 153 00:06:06,075 --> 00:06:08,119 ‐ Espera un minuto. No lo amo. 154 00:06:08,119 --> 00:06:10,288 Este es Punto de vigilancia Charlie. Tenemos un problema. 155 00:06:15,001 --> 00:06:16,002 ‐ ¡Ah! 156 00:06:16,002 --> 00:06:18,087 [gritando, gruñendo] 157 00:06:18,713 --> 00:06:20,256 ¡Oh! ¡Oh! 158 00:06:22,800 --> 00:06:25,177 ¡Mirad, Pinky! [pitidos] 159 00:06:25,177 --> 00:06:28,264 Cada comunicación que han tenido los americanos, 160 00:06:28,264 --> 00:06:30,349 incluida mi llamada telefónica a ti, 161 00:06:30,349 --> 00:06:32,768 canalizada, recopilada y analizada, 162 00:06:32,768 --> 00:06:34,437 en estas súper computadoras. 163 00:06:34,437 --> 00:06:37,857 ‐ Pero, Cerebro, yo ya recolecté y analicé nuestras conversaciones. 164 00:06:39,025 --> 00:06:41,068 Ajá. 33 de junio, 165 00:06:41,068 --> 00:06:42,862 tú preguntaste si yo estaba pensando 166 00:06:42,862 --> 00:06:45,031 lo mismo que tú, y no lo estaba. 167 00:06:45,031 --> 00:06:46,490 [suspira] [tecleando, pitidos] 168 00:06:46,490 --> 00:06:49,535 ‐ Ahora, reconfigurar esta computadora para interactuar con la base de datos. 169 00:06:51,495 --> 00:06:53,414 [tecleando] 170 00:06:54,081 --> 00:06:54,749 ACCESO CONCEDIDO 171 00:06:54,749 --> 00:06:56,334 [pitidos] 172 00:06:56,334 --> 00:06:58,794 ¡Lo tengo! ¡Oh! [alarma sonando] 173 00:06:58,794 --> 00:07:00,880 ¡Vamos! [gruñe] 174 00:07:01,964 --> 00:07:04,258 ‐ Eh, ¿Cerebro? ¿Cerebro? 175 00:07:04,258 --> 00:07:07,345 Oye, ¿Cerebro? ¿Cerebro? ¿Cerebro? ¿Cerebro? ¡Cerebro! 176 00:07:07,345 --> 00:07:08,346 ¡Cerebro! ¡Detente! 177 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 [gruñe] ‐ Pinky, ¿qué estás haciendo? 178 00:07:11,432 --> 00:07:13,351 ¡Debemos escapar! 179 00:07:13,351 --> 00:07:16,062 ‐ Pero, ¡no podemos irnos aún, Cerebro! ¡No hemos encontrado a Jenny! 180 00:07:16,062 --> 00:07:18,147 ¡No hay tiempo, Pinky! 181 00:07:18,147 --> 00:07:21,734 Además, Snowden es claramente una CPU menos de de una tarjeta madre. 182 00:07:21,734 --> 00:07:24,820 ‐ Pero, ¡lo prometiste, Cerebro! Y una promesa es una promesa 183 00:07:24,820 --> 00:07:28,282 es una promesa es una promesa es una promesa es una... 184 00:07:28,282 --> 00:07:31,577 ‐ Está bien. Con tal de que tú prometas dejar de hablar. 185 00:07:31,577 --> 00:07:33,704 [pitido de reversa] ‐ [risa] Narf. 186 00:07:33,704 --> 00:07:36,374 [ambos esforzándose] 187 00:07:36,374 --> 00:07:38,584 ‐ ¡Te maldigo, arbusto glorificado! 188 00:07:39,543 --> 00:07:41,504 ‐ ¡Oye! 189 00:07:45,299 --> 00:07:47,718 ‐ ¡Nos está alcanzando, Cerebro! 190 00:07:47,718 --> 00:07:50,930 ‐ ¡Tal vez la base de datos de la ANS nos pueda servir para escapar! 191 00:07:52,390 --> 00:07:54,392 Tiene claustrofobia. 192 00:07:54,767 --> 00:07:56,143 Por aquí. 193 00:07:57,353 --> 00:07:58,771 [rechinido de llanta] 194 00:07:58,771 --> 00:08:00,940 ‐ ¡Ja! ¿Eh? 195 00:08:00,940 --> 00:08:03,234 ♪ música dramática ♪ 196 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 [gritos, lloriqueando] 197 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 [campanilla] 198 00:08:10,157 --> 00:08:11,784 [lloriqueando] 199 00:08:11,784 --> 00:08:12,785 Oh no. 200 00:08:13,744 --> 00:08:15,538 PINKY: ¡Narf! [ríe] 201 00:08:16,080 --> 00:08:17,498 ¡Yupi! 202 00:08:17,498 --> 00:08:18,916 ‐ ¡Maneja, Pinky! 203 00:08:21,794 --> 00:08:23,045 [choque, rechinido de llanta] 204 00:08:23,296 --> 00:08:25,298 [rugido de motor] 205 00:08:31,220 --> 00:08:32,263 [golpes metálicos] 206 00:08:33,889 --> 00:08:35,433 ‐ ¿Tienen lo que prometieron? 207 00:08:37,518 --> 00:08:38,686 [sonido metálico] 208 00:08:38,686 --> 00:08:40,187 [exclama] ¡Jenny! 209 00:08:40,187 --> 00:08:43,107 ¡Oh! Santo cielo, ¡has crecido tanto! 210 00:08:43,107 --> 00:08:44,650 [beso] 211 00:08:44,650 --> 00:08:47,278 ¡Oh! Prometo nunca dejarte otra vez. 212 00:08:47,278 --> 00:08:49,447 ‐ [olfatea] Oh, Cerebro. 213 00:08:49,447 --> 00:08:51,073 ¿No es emotivo? 214 00:08:51,073 --> 00:08:54,327 ‐ Sí. Ciertamente hay muchas emociones. 215 00:08:54,327 --> 00:08:57,079 Bueno, Snowden, supongo que ahora seguiremos nuestro camino. 216 00:08:57,079 --> 00:08:58,915 ‐ Mi dulce Jenny. 217 00:08:58,915 --> 00:09:00,416 ¿Quién rescató a quién? 218 00:09:00,416 --> 00:09:02,209 ‐ Tú la rescataste. 219 00:09:02,209 --> 00:09:03,794 ‐ Oh, cierto. [ríe] 220 00:09:03,794 --> 00:09:06,797 Bueno, eso lo resuelve entonces. ¡Narf! [Cerebro suspira] 221 00:09:08,049 --> 00:09:10,092 [rechinido de llanta] 222 00:09:10,092 --> 00:09:12,929 ‐ Finalmente, podemos escuchar mi plan brillante. [pitido] 223 00:09:12,929 --> 00:09:15,598 CEREBRO [en grabación]: ¡Pinky! ¡Escúchame con atención! 224 00:09:15,598 --> 00:09:17,934 ¡He descubierto una neurotoxina 225 00:09:17,934 --> 00:09:19,769 que hace sentir constantemente a los humanos 226 00:09:19,769 --> 00:09:21,437 como si estuvieran a punto de estornudar! 227 00:09:21,437 --> 00:09:24,357 Pero, ¡la única fuente es un helecho exótico 228 00:09:24,357 --> 00:09:27,276 que solía pertenecer a Edward Snowden! 229 00:09:27,276 --> 00:09:30,696 ¡Debemos meternos a la ANS y robar esa planta! 230 00:09:30,696 --> 00:09:34,241 ‐ ¡Ya hicimos eso! ¡Hurra! 231 00:09:34,241 --> 00:09:36,202 ‐ Detén. Este. ¡Auto! 232 00:09:36,202 --> 00:09:37,370 [rechinido de llanta] 233 00:09:40,247 --> 00:09:42,250 [disparo, zumbido, ruido metálico] 234 00:09:42,250 --> 00:09:43,626 [zumbido] 235 00:09:43,626 --> 00:09:46,629 ♪ música triunfante sonando ♪ 236 00:09:46,629 --> 00:09:47,922 [beso] 237 00:09:49,674 --> 00:09:50,841 ‐ ¡No te preocupes, Cerebro! 238 00:09:50,841 --> 00:09:52,468 ¡Todavía los podemos seguir! 239 00:09:52,468 --> 00:09:55,096 [disparo, zumbido, ruido metálico] 240 00:09:55,429 --> 00:09:56,472 ¡Los tengo! 241 00:09:56,472 --> 00:09:58,391 [gritando] 242 00:09:59,976 --> 00:10:04,146 ¡Oh, Cerebro! ¡Vi toda mi vida pasar frente a is ojos! [jadeando] 243 00:10:04,146 --> 00:10:06,649 Hubo... ¡hubo una parte en donde estábamos en el auto juntos! 244 00:10:06,649 --> 00:10:09,068 Y luego, ¡shu! ¡Volé fuera del auto! 245 00:10:09,068 --> 00:10:11,279 Y luego estábamos en el auto juntos de nuevo. 246 00:10:11,279 --> 00:10:16,033 Oh, ha sido una buena vida, amigo mío. [solloza] Narf. 247 00:10:16,701 --> 00:10:18,619 ‐ Está bien, Pinky. 248 00:10:18,619 --> 00:10:21,580 Ven. Debemos regresar al laboratorio y prepararnos para mañana en la noche. 249 00:10:21,580 --> 00:10:24,000 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 250 00:10:24,000 --> 00:10:26,544 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 251 00:10:26,544 --> 00:10:28,796 Tratar de conquistar el mundo. 252 00:10:28,796 --> 00:10:32,091 Pero primero, ¡necesitas aprender a manejar! 253 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 [choque] 254 00:10:33,884 --> 00:10:37,638 ‐ No te preocupes, Cerebro. Ese hermano bigotón italiano nos salvará. 18954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.