All language subtitles for Animaniacs.S03E37.Valuable.Lesson.Repack.1080p.UPSCALED.DD.2.0.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:10,401 [ATTILA SCREAMING] 2 00:00:12,747 --> 00:00:14,875 I think Mr. Hun is a little cranky. 3 00:00:15,049 --> 00:00:17,450 And all we did was try to give him a nice home perm. 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,279 Go fig. 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,513 [GROWLING] 6 00:00:21,923 --> 00:00:25,018 Attila, you get back in that tent right now. 7 00:00:25,193 --> 00:00:28,026 Those curlers haven't set yet, sweetie. 8 00:00:28,229 --> 00:00:29,958 [GRUNTING] 9 00:00:30,131 --> 00:00:31,189 [GASPS] 10 00:00:31,599 --> 00:00:33,693 Me rip you limb from limb! 11 00:00:34,035 --> 00:00:36,197 ALL: Oh, no, you won't. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,065 Oh, yes, me will! 13 00:00:39,207 --> 00:00:40,265 Unh! 14 00:00:47,782 --> 00:00:50,683 ALL: Oh, no, you won't. 15 00:00:50,852 --> 00:00:53,787 -Stop this cartoon. -Stop. 16 00:00:53,955 --> 00:00:54,945 Uh-oh. 17 00:00:55,122 --> 00:00:56,146 ALL: Network censors. 18 00:00:56,524 --> 00:00:58,788 WOMAN: Cease this violence immediately. 19 00:00:58,960 --> 00:01:00,121 MAN: Immediately. 20 00:01:00,294 --> 00:01:02,956 What kind of message are you sending to children? 21 00:01:05,099 --> 00:01:08,364 If you want to blow somebody up, use a really big cannon. 22 00:01:08,536 --> 00:01:09,560 -Right. -Right. 23 00:01:09,737 --> 00:01:10,898 Now, listen here. 24 00:01:11,072 --> 00:01:12,471 Yes, listen. 25 00:01:14,242 --> 00:01:16,609 Your cartoons are much too violent. 26 00:01:16,777 --> 00:01:18,609 Violent. 27 00:01:18,779 --> 00:01:20,747 [ATTILA GRUNTING] 28 00:01:25,453 --> 00:01:27,148 I'm sorry. You were saying? 29 00:01:27,321 --> 00:01:28,550 You three need a lesson... 30 00:01:28,723 --> 00:01:31,317 ...in what decent children's programming is all about. 31 00:01:31,492 --> 00:01:33,961 -Let's go. -Taxi. 32 00:01:37,965 --> 00:01:39,899 To the network. 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,863 [GRUNTING] 34 00:01:48,743 --> 00:01:49,801 [GASPS] 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,435 Taxi! 36 00:01:55,416 --> 00:01:57,441 Go. Network. 37 00:02:03,858 --> 00:02:06,350 Roll the Cute 'N' Fuzzy Snugglers Show, please. 38 00:02:06,527 --> 00:02:09,497 Now, this is a children's show. 39 00:02:14,635 --> 00:02:18,663 CHORUS [SINGING] in the heart of a meadow in this tall patch of grass 40 00:02:18,839 --> 00:02:23,436 Live the cute and fuzzy Snugglers In their huts made of glass 41 00:02:24,745 --> 00:02:29,182 -And that's why we eat dirt. KIDS: Oh. 42 00:02:29,850 --> 00:02:32,410 Grampazoid Snuggler, why do we get angry? 43 00:02:32,587 --> 00:02:34,555 Now, that's a snuggly question. 44 00:02:34,722 --> 00:02:38,317 Let's talk at length about anger. 45 00:02:39,193 --> 00:02:41,321 GRAMPAZOID [SINGING]: We get angry when we're upset 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,361 We get angry when we're sad 47 00:02:43,531 --> 00:02:45,556 We get angry when we're selfish 48 00:02:45,733 --> 00:02:48,532 We get angry when we're bad 49 00:02:50,371 --> 00:02:51,702 [WARNERS SNORING] 50 00:02:51,872 --> 00:02:53,237 [MAN SOBBING] 51 00:03:00,481 --> 00:03:03,041 Hey, that will be 17.50. 52 00:03:06,520 --> 00:03:07,783 Never mind. 53 00:03:08,723 --> 00:03:09,849 [ALL GASP] 54 00:03:11,726 --> 00:03:12,989 WOMAN: Ah! 55 00:03:13,260 --> 00:03:16,230 ATTILA: Crush Warners. Hurt Warners. 56 00:03:16,931 --> 00:03:19,798 Must be the owner of one of our affiliates. 57 00:03:28,643 --> 00:03:30,338 [GRUNTING] 58 00:03:31,712 --> 00:03:35,239 This is where we test all of our children's programming. 59 00:03:35,416 --> 00:03:37,510 Behind this window are children... 60 00:03:37,685 --> 00:03:41,918 ...that have watched the Cute 'N' Fuzzy Snugglers Show 25 times. 61 00:03:43,824 --> 00:03:46,486 I have an idea. Let's share. 62 00:03:46,661 --> 00:03:48,561 I love to share. 63 00:03:48,729 --> 00:03:51,255 We can share and still be unique. 64 00:03:53,634 --> 00:03:59,004 And behind this window are children that have watched 25 of your cartoons. 65 00:04:01,308 --> 00:04:04,209 Would you two like to share? 66 00:04:04,645 --> 00:04:05,669 Ah! 67 00:04:07,148 --> 00:04:08,343 And your point is? 68 00:04:09,016 --> 00:04:10,279 BOTH: Ugh! 69 00:04:10,451 --> 00:04:13,978 At the network, we forbid any displays of violence. 70 00:04:14,155 --> 00:04:15,179 Violence. 71 00:04:15,356 --> 00:04:16,619 YAKKO: What exactly do you mean? 72 00:04:16,791 --> 00:04:22,286 Well, you know, you can't just hit someone on the head like this. 73 00:04:22,630 --> 00:04:25,497 And never hit someone back like this. 74 00:04:27,334 --> 00:04:29,598 And don't do this. 75 00:04:34,875 --> 00:04:37,469 And don't do this. 76 00:04:40,448 --> 00:04:44,146 And whatever you do, don't do this. 77 00:04:49,790 --> 00:04:52,816 Because we won't allow that, what she did there. 78 00:04:53,127 --> 00:04:54,856 Let me make sure I got this straight. 79 00:04:55,029 --> 00:04:57,225 We can't do this... 80 00:04:57,398 --> 00:04:58,957 ...this... 81 00:04:59,900 --> 00:05:01,595 ...or this. 82 00:05:05,005 --> 00:05:06,302 Precisely. 83 00:05:08,442 --> 00:05:10,467 What about this? 84 00:05:12,413 --> 00:05:15,348 Well, that's a gray area. 85 00:05:16,517 --> 00:05:17,882 [GROWLING] 86 00:05:18,052 --> 00:05:19,383 ALL: Uh-oh. 87 00:05:20,321 --> 00:05:24,053 -Crush Warners. Hurt Warners. WOMAN: Stop. 88 00:05:24,892 --> 00:05:28,226 Cease this at once, you naughty man! 89 00:05:28,395 --> 00:05:29,863 Naughty man. 90 00:05:30,030 --> 00:05:32,761 WOMAN: And put those children down this instant. 91 00:05:32,933 --> 00:05:34,196 MAN: This instant. 92 00:05:37,705 --> 00:05:39,605 [ATTILA GROWLING] 93 00:05:39,774 --> 00:05:41,606 You're not really naughty. 94 00:05:41,776 --> 00:05:43,835 Heh, heh, heh. Are you? 95 00:05:44,011 --> 00:05:46,605 [THUMPING AND MAN AND WOMAN SCREAMING] 96 00:05:52,820 --> 00:05:56,279 Gee, those censors came in handy after all. 97 00:05:56,457 --> 00:05:58,482 Good night, everybody. 98 00:06:30,624 --> 00:06:32,683 ALL: Bonsoir. 99 00:06:36,397 --> 00:06:38,388 [English - US - SDH] 6541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.