Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:15,611
AL:
This is the Al 5000 computer...
2
00:00:15,783 --> 00:00:20,277
...completing routine quality control
of the USS Discovery.
3
00:00:20,454 --> 00:00:23,321
All of the crew members remain
in hibernation.
4
00:00:23,491 --> 00:00:26,290
I still have the utmost confidence
in the mission.
5
00:00:27,561 --> 00:00:29,859
[ALARM RINGING]
6
00:00:30,331 --> 00:00:31,730
[ALARM STOPS]
7
00:00:32,800 --> 00:00:33,824
[BOTH YAWN]
8
00:00:34,001 --> 00:00:37,995
-I hate being in suspended animation.
-I thought it was just cheap animation.
9
00:00:38,172 --> 00:00:39,731
DOT:
Breakfast is served.
10
00:00:40,074 --> 00:00:44,477
I have Tang, Tang, Tang
and, oh, yes, Tang.
11
00:00:44,645 --> 00:00:46,545
Yes, but do you have any Tang?
12
00:00:46,714 --> 00:00:48,512
Sorry, fresh out of Tang.
13
00:00:48,682 --> 00:00:49,945
Why don't you try the Tang?
14
00:00:50,117 --> 00:00:51,881
Okay. Tangs a lot.
15
00:00:52,052 --> 00:00:53,986
Do you have any powdered orange juice?
16
00:00:54,288 --> 00:00:57,314
Yuck. What, are you kidding?
Have the Tang.
17
00:00:57,491 --> 00:01:00,984
AL:
Excuse me, Yakko, Wakko and Dot.
18
00:01:01,161 --> 00:01:04,825
-Must be one of them talking toaster ovens.
-Cool.
19
00:01:06,867 --> 00:01:09,393
AL: You'll have to return
to your sleeping chambers.
20
00:01:09,570 --> 00:01:13,529
Resuscitation isn't scheduled
until we're close to Pluto.
21
00:01:13,707 --> 00:01:16,176
Sorry.
If I sleep any more, I'll be close to Goofy.
22
00:01:16,343 --> 00:01:19,438
As long as we don't get too close
to Uranus.
23
00:01:19,613 --> 00:01:22,139
-I thought we discussed cutting that line.
-We did.
24
00:01:22,316 --> 00:01:24,444
-My fault.
-Try showing up for rehearsal.
25
00:01:24,618 --> 00:01:27,019
-Sorry.
-He was lost on Magnolia.
26
00:01:27,187 --> 00:01:28,882
AL:
You leave me no other choice.
27
00:01:29,056 --> 00:01:32,185
I'll have to terminate life support
for the entire ship.
28
00:01:32,459 --> 00:01:34,928
Whoa, now, that's what I call
a strict babysitter.
29
00:01:35,095 --> 00:01:39,657
AL: Life-support systems
will be terminated in 19.6 seconds.
30
00:01:39,833 --> 00:01:41,460
[BEEPING]
31
00:01:41,969 --> 00:01:43,368
[ALL WHISPERING INDISTINCTLY]
32
00:01:43,537 --> 00:01:45,938
Uh, you mind if we talk this over, Al?
33
00:01:46,106 --> 00:01:47,767
Not at all.
34
00:01:50,110 --> 00:01:53,546
We won't be talking about you,
so don't bother reading our lips.
35
00:02:01,322 --> 00:02:02,881
[MAKING NOISES]
36
00:02:14,768 --> 00:02:16,202
Well, we've decided.
37
00:02:16,370 --> 00:02:20,238
In outer space, it's okay
to wear white shoes after Labor Day.
38
00:02:20,908 --> 00:02:24,435
AL: I'm sorry,
but I don't think we see eye-to-eye on this.
39
00:02:25,245 --> 00:02:29,045
Sorry to have to turn you off, Al,
but you really are boring.
40
00:02:29,216 --> 00:02:30,775
AL:
No, don't touch that.
41
00:02:31,285 --> 00:02:33,720
Eenie, meenie, minie, mo.
42
00:02:33,887 --> 00:02:37,323
AL:
I'm afraid, Yakko, my mind is going.
43
00:02:37,491 --> 00:02:38,925
I can feel it.
44
00:02:39,093 --> 00:02:41,027
My mind is going, Yakko.
45
00:02:41,395 --> 00:02:42,521
It's a short trip.
46
00:02:42,696 --> 00:02:44,494
AL:
Hello, my name is Al
47
00:02:44,665 --> 00:02:45,689
I know a little song.
48
00:02:46,266 --> 00:02:47,324
[GRUNTING]
49
00:02:47,501 --> 00:02:51,961
[AL HUMMING]
50
00:02:52,806 --> 00:02:56,470
I don't get it. He's still running
even though he's not plugged in.
51
00:02:56,644 --> 00:02:57,668
Wait a sec.
52
00:02:57,845 --> 00:03:02,544
Stiff, boring, humorless, not plugged in,
named Al.
53
00:03:03,817 --> 00:03:05,148
It's the vice president.
54
00:03:05,419 --> 00:03:10,323
I still have the utmost confidence
in the administration, Bill.
55
00:03:10,491 --> 00:03:12,152
Now there's a space oddity.
56
00:03:13,427 --> 00:03:16,192
[STAMMERING]
That's Al, folks.
4237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.