Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,793 --> 00:00:29,763
[SNORING]
2
00:00:31,732 --> 00:00:33,222
Huh? Huh?
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,663
Huh?
4
00:00:34,968 --> 00:00:36,527
[GROWLS]
5
00:00:38,605 --> 00:00:41,233
[ALL GIBBERING]
6
00:01:02,362 --> 00:01:03,557
Eeh!
7
00:01:17,244 --> 00:01:18,575
Eeh!
8
00:01:20,547 --> 00:01:22,982
Heh, heh, heh. Hiya, boys and girls.
9
00:01:23,150 --> 00:01:25,710
[ALL SHRIEKING AND GIBBERING]
10
00:01:30,624 --> 00:01:31,989
[ALL SIGHS]
11
00:01:33,460 --> 00:01:36,987
Now, if I could just figure out
how to set the clock.
12
00:01:44,638 --> 00:01:48,131
ALL [SINGING]
It's time for Animaniacs
13
00:01:48,308 --> 00:01:50,777
And we're zany to the max
14
00:01:51,044 --> 00:01:54,173
So just sit back and relax
You'll laugh till you collapse
15
00:01:54,348 --> 00:01:56,749
We're Animaniacs
16
00:01:56,917 --> 00:01:59,943
-Come join the Warner brothers
-And the Warner sister, Dot
17
00:02:00,120 --> 00:02:03,021
Just for fun we run around
The Warner movie lot
18
00:02:03,190 --> 00:02:05,682
They lock us in the tower
Whenever we get caught
19
00:02:05,859 --> 00:02:08,692
But we break loose and then vamoose
And now you know the plot
20
00:02:08,862 --> 00:02:11,194
We're Animaniacs
21
00:02:11,365 --> 00:02:14,130
Dot is cute and Yakko yaks
22
00:02:14,301 --> 00:02:17,327
Wakko packs away the snacks
We pay tons of income tax
23
00:02:17,504 --> 00:02:19,268
We're Animaniacs
24
00:02:20,273 --> 00:02:23,038
Meet Ralph and Dr. Scratchansniff
Say hi to Hello, Nurse
25
00:02:23,210 --> 00:02:25,872
Goodfeathers flock together
Slappy whacks them with her purse
26
00:02:26,213 --> 00:02:28,807
Buttons chases Mindy
While Rita sings a verse
27
00:02:28,982 --> 00:02:31,849
The writers flipped, we have no script
Why bother to rehearse?
28
00:02:32,019 --> 00:02:34,386
We're Animaniacs
29
00:02:34,554 --> 00:02:37,319
We have pay-or-play contracts
30
00:02:37,624 --> 00:02:40,389
We're zany to the max
There's bologna in our slacks
31
00:02:40,560 --> 00:02:41,959
We're Animan-y
32
00:02:42,129 --> 00:02:43,392
Totally insane-y
33
00:02:43,563 --> 00:02:44,894
Bowling lane-y
34
00:02:45,065 --> 00:02:47,227
Animaniacs
35
00:02:47,401 --> 00:02:49,369
Those are the facts
36
00:02:52,706 --> 00:02:55,835
ALL [SINGING]: The crankiest of creatures
In the whole wide world
37
00:02:56,009 --> 00:02:59,343
Our next cartoon
Features Slappy the Squirrel
38
00:02:59,946 --> 00:03:03,143
Enough with the singing already.
39
00:03:03,316 --> 00:03:06,251
That's Slappy
40
00:03:15,062 --> 00:03:18,054
I'd like to say how very happy I am
to be here.
41
00:03:18,231 --> 00:03:22,464
I'd also like to be stuck on a deserted island
with Morey Amsterdam, but I'm not.
42
00:03:22,636 --> 00:03:24,229
I didn't ask for this job.
43
00:03:24,404 --> 00:03:27,430
In fact, I'm missing a Ricki Lake episode
for you people.
44
00:03:27,607 --> 00:03:29,974
I'm talking sacrifice here.
45
00:03:30,143 --> 00:03:32,475
Actually, I'm doing it for my nephew,
Skippy.
46
00:03:33,013 --> 00:03:35,345
You're the greatest, Aunt Slappy.
47
00:03:35,515 --> 00:03:38,246
Coaching does have its small rewards.
48
00:03:38,418 --> 00:03:43,322
I want you to march onto that field
and beat those bozos into a quiche lorraine.
49
00:03:43,490 --> 00:03:45,481
SKIPPY: All right.
KID: Let's go.
50
00:03:45,659 --> 00:03:49,425
Now, go out there
and do whatever it is you do in soccer.
51
00:03:49,596 --> 00:03:52,588
With luck, I'll still get home in time
to watch Geraldo.
52
00:03:59,339 --> 00:04:00,363
[WHISTLE BLOWS]
53
00:04:02,776 --> 00:04:05,108
Watch this, Aunt Slappy.
54
00:04:05,679 --> 00:04:07,841
[CRYING]
55
00:04:10,817 --> 00:04:14,651
I haven't seen an opening this bad
since Henny Youngman played the Poconos.
56
00:04:16,957 --> 00:04:18,925
There, there, Skippy.
57
00:04:19,092 --> 00:04:21,527
Why don't you take a load off
on the sidelines.
58
00:04:21,695 --> 00:04:25,825
You can't take me out of the game,
Aunt Slappy. I wanna play. I wanna play.
59
00:04:26,166 --> 00:04:28,726
I gotta hand it to him.
The kid's got chutzpah.
60
00:04:29,002 --> 00:04:30,299
What's chutzpah?
61
00:04:30,470 --> 00:04:32,234
Something you don't wanna cough up.
62
00:04:32,405 --> 00:04:35,067
Now, go and play over there,
out of the line of fire.
63
00:04:35,242 --> 00:04:37,267
Thanks, coach.
64
00:04:39,513 --> 00:04:42,676
Pass it to me. Pass it to me. Pass it t--
65
00:04:42,849 --> 00:04:44,783
[CRYING]
66
00:04:47,587 --> 00:04:49,885
I think we're looking
at early retirement here.
67
00:04:50,190 --> 00:04:53,490
Which way did he go, George?
Which way did he go?
68
00:04:53,660 --> 00:04:56,288
Time for a little sit down, Skippy.
69
00:04:56,463 --> 00:04:58,761
Don't bench me, Aunt Slappy, please.
70
00:04:58,932 --> 00:04:59,990
[WHIMPERING]
71
00:05:00,367 --> 00:05:04,497
Well, all right, but for crying out loud,
keep your head down.
72
00:05:04,671 --> 00:05:06,765
Right, coach.
73
00:05:10,243 --> 00:05:11,711
I stole it, Aunt Slappy.
74
00:05:11,878 --> 00:05:13,403
I stole the ball.
75
00:05:13,580 --> 00:05:15,605
Attaboy, Skippy. That's it.
76
00:05:15,782 --> 00:05:17,944
You got it, kid, you got it.
77
00:05:18,118 --> 00:05:19,244
[THUMP]
78
00:05:19,519 --> 00:05:21,715
[SKIPPY CRYING]
79
00:05:23,557 --> 00:05:24,581
He got it.
80
00:05:24,958 --> 00:05:27,188
Which way did he go, George?
81
00:05:27,360 --> 00:05:29,192
Which way did he go?
82
00:05:29,362 --> 00:05:31,057
Maybe you should consider badminton.
83
00:05:31,231 --> 00:05:33,825
I hear it's very exciting
once your medication kicks in.
84
00:05:34,000 --> 00:05:37,664
But soccer's the bestest game
in the whole entire universe.
85
00:05:37,838 --> 00:05:40,933
Even George Foreman needs a break
between beatings.
86
00:05:41,107 --> 00:05:44,372
Come on, Skippy, there's a spot
on the bench with your name on it.
87
00:05:44,544 --> 00:05:48,538
But we're close to the goal, Aunt Slappy.
I just gotta play. I just gotta.
88
00:05:48,715 --> 00:05:50,649
Well, if you just gotta.
89
00:05:50,817 --> 00:05:52,478
-Where's the ball?
-Over there.
90
00:05:52,652 --> 00:05:54,620
Great. You go over there.
91
00:05:54,788 --> 00:05:56,552
No, I wanna play.
92
00:06:04,030 --> 00:06:05,520
[THUMP AND SKIPPY GRUNTS]
93
00:06:05,699 --> 00:06:08,430
[SKIPPY CRYING]
94
00:06:08,602 --> 00:06:12,004
I haven't seen anyone get hit in the kisser
this much since Milton Berle.
95
00:06:13,240 --> 00:06:15,072
Hiya, George.
96
00:06:15,242 --> 00:06:16,710
Don't sweat it, Skippy.
97
00:06:16,877 --> 00:06:20,575
I got just the spot
that will make you a star.
98
00:06:21,114 --> 00:06:22,309
ANNOUNCER:
What a game.
99
00:06:22,482 --> 00:06:26,146
With only 30 seconds left,
the underdog U.S. leads 1 to nothing...
100
00:06:26,319 --> 00:06:28,651
...in the World Cup final.
101
00:06:28,889 --> 00:06:30,618
[CROWD CHEERING]
102
00:06:31,524 --> 00:06:34,118
Brazil has the ball
and is charging down the field.
103
00:06:34,294 --> 00:06:39,130
Dunga to Romario. Romario breaks loose.
Babbitto is wide-open. Romario to Babbitto.
104
00:06:39,299 --> 00:06:41,791
Oh, these are the best shooters
in the game, folks.
105
00:06:43,236 --> 00:06:46,228
Babbitto shoots,
straight at the new American goalkeeper.
106
00:06:46,406 --> 00:06:47,498
Can he save it?
107
00:06:53,446 --> 00:06:55,744
[CRYING]
108
00:06:55,916 --> 00:06:57,680
[CROWD CHEERING]
109
00:06:59,386 --> 00:07:00,751
No goal.
110
00:07:00,921 --> 00:07:04,824
No goal!
111
00:07:04,991 --> 00:07:07,289
It's a good thing you've done, George.
112
00:07:07,460 --> 00:07:09,394
A real good thing.
113
00:07:09,930 --> 00:07:10,954
[WHISTLE BLOWS]
114
00:07:11,131 --> 00:07:12,997
ANNOUNCER:
That's it. Game, ladies and gentlemen.
115
00:07:13,166 --> 00:07:14,759
The U.S. wins the World Cup.
116
00:07:14,935 --> 00:07:17,029
An unbelievable victory.
117
00:07:17,203 --> 00:07:18,728
[CROWD CHEERING]
118
00:07:20,540 --> 00:07:24,704
That's my nephew,
always using his head.
119
00:07:25,946 --> 00:07:28,438
Now, I smell endorsements.
120
00:08:31,378 --> 00:08:33,073
[PHONE RINGING]
121
00:08:34,114 --> 00:08:37,379
CHORUS [SINGING]:
She's Katie Ka-Boom, Katie Ka-Boom
122
00:08:37,550 --> 00:08:40,247
She lives in a house
With a garden in bloom
123
00:08:40,420 --> 00:08:46,587
Her family knows that anytime soon
Their little lady, Katie, goes kaboom
9039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.