All language subtitles for Animaniacs.S03E34.Soccer.Coach.Slappy.Repack.1080p.UPSCALED.DD.2.0.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,793 --> 00:00:29,763 [SNORING] 2 00:00:31,732 --> 00:00:33,222 Huh? Huh? 3 00:00:33,400 --> 00:00:34,663 Huh? 4 00:00:34,968 --> 00:00:36,527 [GROWLS] 5 00:00:38,605 --> 00:00:41,233 [ALL GIBBERING] 6 00:01:02,362 --> 00:01:03,557 Eeh! 7 00:01:17,244 --> 00:01:18,575 Eeh! 8 00:01:20,547 --> 00:01:22,982 Heh, heh, heh. Hiya, boys and girls. 9 00:01:23,150 --> 00:01:25,710 [ALL SHRIEKING AND GIBBERING] 10 00:01:30,624 --> 00:01:31,989 [ALL SIGHS] 11 00:01:33,460 --> 00:01:36,987 Now, if I could just figure out how to set the clock. 12 00:01:44,638 --> 00:01:48,131 ALL [SINGING] It's time for Animaniacs 13 00:01:48,308 --> 00:01:50,777 And we're zany to the max 14 00:01:51,044 --> 00:01:54,173 So just sit back and relax You'll laugh till you collapse 15 00:01:54,348 --> 00:01:56,749 We're Animaniacs 16 00:01:56,917 --> 00:01:59,943 -Come join the Warner brothers -And the Warner sister, Dot 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,021 Just for fun we run around The Warner movie lot 18 00:02:03,190 --> 00:02:05,682 They lock us in the tower Whenever we get caught 19 00:02:05,859 --> 00:02:08,692 But we break loose and then vamoose And now you know the plot 20 00:02:08,862 --> 00:02:11,194 We're Animaniacs 21 00:02:11,365 --> 00:02:14,130 Dot is cute and Yakko yaks 22 00:02:14,301 --> 00:02:17,327 Wakko packs away the snacks We pay tons of income tax 23 00:02:17,504 --> 00:02:19,268 We're Animaniacs 24 00:02:20,273 --> 00:02:23,038 Meet Ralph and Dr. Scratchansniff Say hi to Hello, Nurse 25 00:02:23,210 --> 00:02:25,872 Goodfeathers flock together Slappy whacks them with her purse 26 00:02:26,213 --> 00:02:28,807 Buttons chases Mindy While Rita sings a verse 27 00:02:28,982 --> 00:02:31,849 The writers flipped, we have no script Why bother to rehearse? 28 00:02:32,019 --> 00:02:34,386 We're Animaniacs 29 00:02:34,554 --> 00:02:37,319 We have pay-or-play contracts 30 00:02:37,624 --> 00:02:40,389 We're zany to the max There's bologna in our slacks 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,959 We're Animan-y 32 00:02:42,129 --> 00:02:43,392 Totally insane-y 33 00:02:43,563 --> 00:02:44,894 Bowling lane-y 34 00:02:45,065 --> 00:02:47,227 Animaniacs 35 00:02:47,401 --> 00:02:49,369 Those are the facts 36 00:02:52,706 --> 00:02:55,835 ALL [SINGING]: The crankiest of creatures In the whole wide world 37 00:02:56,009 --> 00:02:59,343 Our next cartoon Features Slappy the Squirrel 38 00:02:59,946 --> 00:03:03,143 Enough with the singing already. 39 00:03:03,316 --> 00:03:06,251 That's Slappy 40 00:03:15,062 --> 00:03:18,054 I'd like to say how very happy I am to be here. 41 00:03:18,231 --> 00:03:22,464 I'd also like to be stuck on a deserted island with Morey Amsterdam, but I'm not. 42 00:03:22,636 --> 00:03:24,229 I didn't ask for this job. 43 00:03:24,404 --> 00:03:27,430 In fact, I'm missing a Ricki Lake episode for you people. 44 00:03:27,607 --> 00:03:29,974 I'm talking sacrifice here. 45 00:03:30,143 --> 00:03:32,475 Actually, I'm doing it for my nephew, Skippy. 46 00:03:33,013 --> 00:03:35,345 You're the greatest, Aunt Slappy. 47 00:03:35,515 --> 00:03:38,246 Coaching does have its small rewards. 48 00:03:38,418 --> 00:03:43,322 I want you to march onto that field and beat those bozos into a quiche lorraine. 49 00:03:43,490 --> 00:03:45,481 SKIPPY: All right. KID: Let's go. 50 00:03:45,659 --> 00:03:49,425 Now, go out there and do whatever it is you do in soccer. 51 00:03:49,596 --> 00:03:52,588 With luck, I'll still get home in time to watch Geraldo. 52 00:03:59,339 --> 00:04:00,363 [WHISTLE BLOWS] 53 00:04:02,776 --> 00:04:05,108 Watch this, Aunt Slappy. 54 00:04:05,679 --> 00:04:07,841 [CRYING] 55 00:04:10,817 --> 00:04:14,651 I haven't seen an opening this bad since Henny Youngman played the Poconos. 56 00:04:16,957 --> 00:04:18,925 There, there, Skippy. 57 00:04:19,092 --> 00:04:21,527 Why don't you take a load off on the sidelines. 58 00:04:21,695 --> 00:04:25,825 You can't take me out of the game, Aunt Slappy. I wanna play. I wanna play. 59 00:04:26,166 --> 00:04:28,726 I gotta hand it to him. The kid's got chutzpah. 60 00:04:29,002 --> 00:04:30,299 What's chutzpah? 61 00:04:30,470 --> 00:04:32,234 Something you don't wanna cough up. 62 00:04:32,405 --> 00:04:35,067 Now, go and play over there, out of the line of fire. 63 00:04:35,242 --> 00:04:37,267 Thanks, coach. 64 00:04:39,513 --> 00:04:42,676 Pass it to me. Pass it to me. Pass it t-- 65 00:04:42,849 --> 00:04:44,783 [CRYING] 66 00:04:47,587 --> 00:04:49,885 I think we're looking at early retirement here. 67 00:04:50,190 --> 00:04:53,490 Which way did he go, George? Which way did he go? 68 00:04:53,660 --> 00:04:56,288 Time for a little sit down, Skippy. 69 00:04:56,463 --> 00:04:58,761 Don't bench me, Aunt Slappy, please. 70 00:04:58,932 --> 00:04:59,990 [WHIMPERING] 71 00:05:00,367 --> 00:05:04,497 Well, all right, but for crying out loud, keep your head down. 72 00:05:04,671 --> 00:05:06,765 Right, coach. 73 00:05:10,243 --> 00:05:11,711 I stole it, Aunt Slappy. 74 00:05:11,878 --> 00:05:13,403 I stole the ball. 75 00:05:13,580 --> 00:05:15,605 Attaboy, Skippy. That's it. 76 00:05:15,782 --> 00:05:17,944 You got it, kid, you got it. 77 00:05:18,118 --> 00:05:19,244 [THUMP] 78 00:05:19,519 --> 00:05:21,715 [SKIPPY CRYING] 79 00:05:23,557 --> 00:05:24,581 He got it. 80 00:05:24,958 --> 00:05:27,188 Which way did he go, George? 81 00:05:27,360 --> 00:05:29,192 Which way did he go? 82 00:05:29,362 --> 00:05:31,057 Maybe you should consider badminton. 83 00:05:31,231 --> 00:05:33,825 I hear it's very exciting once your medication kicks in. 84 00:05:34,000 --> 00:05:37,664 But soccer's the bestest game in the whole entire universe. 85 00:05:37,838 --> 00:05:40,933 Even George Foreman needs a break between beatings. 86 00:05:41,107 --> 00:05:44,372 Come on, Skippy, there's a spot on the bench with your name on it. 87 00:05:44,544 --> 00:05:48,538 But we're close to the goal, Aunt Slappy. I just gotta play. I just gotta. 88 00:05:48,715 --> 00:05:50,649 Well, if you just gotta. 89 00:05:50,817 --> 00:05:52,478 -Where's the ball? -Over there. 90 00:05:52,652 --> 00:05:54,620 Great. You go over there. 91 00:05:54,788 --> 00:05:56,552 No, I wanna play. 92 00:06:04,030 --> 00:06:05,520 [THUMP AND SKIPPY GRUNTS] 93 00:06:05,699 --> 00:06:08,430 [SKIPPY CRYING] 94 00:06:08,602 --> 00:06:12,004 I haven't seen anyone get hit in the kisser this much since Milton Berle. 95 00:06:13,240 --> 00:06:15,072 Hiya, George. 96 00:06:15,242 --> 00:06:16,710 Don't sweat it, Skippy. 97 00:06:16,877 --> 00:06:20,575 I got just the spot that will make you a star. 98 00:06:21,114 --> 00:06:22,309 ANNOUNCER: What a game. 99 00:06:22,482 --> 00:06:26,146 With only 30 seconds left, the underdog U.S. leads 1 to nothing... 100 00:06:26,319 --> 00:06:28,651 ...in the World Cup final. 101 00:06:28,889 --> 00:06:30,618 [CROWD CHEERING] 102 00:06:31,524 --> 00:06:34,118 Brazil has the ball and is charging down the field. 103 00:06:34,294 --> 00:06:39,130 Dunga to Romario. Romario breaks loose. Babbitto is wide-open. Romario to Babbitto. 104 00:06:39,299 --> 00:06:41,791 Oh, these are the best shooters in the game, folks. 105 00:06:43,236 --> 00:06:46,228 Babbitto shoots, straight at the new American goalkeeper. 106 00:06:46,406 --> 00:06:47,498 Can he save it? 107 00:06:53,446 --> 00:06:55,744 [CRYING] 108 00:06:55,916 --> 00:06:57,680 [CROWD CHEERING] 109 00:06:59,386 --> 00:07:00,751 No goal. 110 00:07:00,921 --> 00:07:04,824 No goal! 111 00:07:04,991 --> 00:07:07,289 It's a good thing you've done, George. 112 00:07:07,460 --> 00:07:09,394 A real good thing. 113 00:07:09,930 --> 00:07:10,954 [WHISTLE BLOWS] 114 00:07:11,131 --> 00:07:12,997 ANNOUNCER: That's it. Game, ladies and gentlemen. 115 00:07:13,166 --> 00:07:14,759 The U.S. wins the World Cup. 116 00:07:14,935 --> 00:07:17,029 An unbelievable victory. 117 00:07:17,203 --> 00:07:18,728 [CROWD CHEERING] 118 00:07:20,540 --> 00:07:24,704 That's my nephew, always using his head. 119 00:07:25,946 --> 00:07:28,438 Now, I smell endorsements. 120 00:08:31,378 --> 00:08:33,073 [PHONE RINGING] 121 00:08:34,114 --> 00:08:37,379 CHORUS [SINGING]: She's Katie Ka-Boom, Katie Ka-Boom 122 00:08:37,550 --> 00:08:40,247 She lives in a house With a garden in bloom 123 00:08:40,420 --> 00:08:46,587 Her family knows that anytime soon Their little lady, Katie, goes kaboom 9039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.