All language subtitles for Animaniacs.S03E32.The.Girl.with.the.Googily.Goop.Repack.1080p.UPSCALED.DD.2.0.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,125 [LIVELY RAGTIME MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,905 --> 00:00:05,532 WARNERS [SINGING]: The censors all protest 3 00:00:05,707 --> 00:00:07,766 'Cause she's practically undressed 4 00:00:07,942 --> 00:00:09,876 -The cartoon vamp -She's a tramp 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,536 YAKKO & WAKKO: Hello, Googi 6 00:00:24,559 --> 00:00:26,584 ALL [SINGING]: The city is a happy place 7 00:00:26,761 --> 00:00:28,593 'Cause everything has a face 8 00:00:28,763 --> 00:00:30,595 You can always find a parking space 9 00:00:30,765 --> 00:00:32,460 ALL: But beware the Big Bad Wolf 10 00:00:32,633 --> 00:00:34,692 [HIPPO & RABBIT SCREAM] 11 00:00:39,140 --> 00:00:41,040 Ptooey. 12 00:00:41,209 --> 00:00:42,802 Ptooey. 13 00:00:42,977 --> 00:00:44,069 Ptooey. 14 00:00:44,245 --> 00:00:46,737 -How's that for an entrance? -Lovely. 15 00:00:46,914 --> 00:00:49,884 I've always wanted to be regurgitated into a cartoon. 16 00:00:50,051 --> 00:00:51,075 Me too. 17 00:00:51,252 --> 00:00:53,152 DOT: Ew. Creepy. 18 00:00:53,321 --> 00:00:54,982 Everything's alive. 19 00:00:55,156 --> 00:00:56,180 Faboo. 20 00:00:56,357 --> 00:00:59,349 Yeah, we'd better get with the program. 21 00:01:10,438 --> 00:01:12,532 Ahh, I'm exhausted. 22 00:01:12,707 --> 00:01:14,505 I know just how you feel. 23 00:01:14,675 --> 00:01:16,803 Aah! That's weird. 24 00:01:16,978 --> 00:01:18,446 Calm down, Wakko. 25 00:01:18,613 --> 00:01:20,172 [WAKKO WHISPERS INDISTINCTLY] 26 00:01:20,348 --> 00:01:23,613 Mm-hm. Why didn't you take care of that before the cartoon started? 27 00:01:23,785 --> 00:01:28,018 I did, but this place is scaring the you-know-what's right out of me. 28 00:01:28,189 --> 00:01:29,918 You don't need to go to the potty. 29 00:01:30,091 --> 00:01:31,354 Yes, I do. 30 00:01:31,526 --> 00:01:35,121 Nah. In these cartoons, the potty comes to you. 31 00:01:37,298 --> 00:01:39,198 I'm on my way to Flushing. 32 00:01:39,367 --> 00:01:41,028 I know just how he feels. 33 00:01:42,170 --> 00:01:43,865 [DOGS BARKING] 34 00:01:44,038 --> 00:01:46,029 [WARNERS SHOUTING INDISTINCTLY] 35 00:01:48,142 --> 00:01:51,271 This is gonna be the most frightening six minutes of our lives. 36 00:01:51,979 --> 00:01:54,778 I know just how you feel. 37 00:01:54,949 --> 00:01:56,883 Hey, my nose is running. 38 00:01:58,686 --> 00:02:01,053 Prepare to wipe. 39 00:02:04,358 --> 00:02:05,655 Now, Googi... 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,826 [SINGING] Take that basket to Grandma's house 41 00:02:07,995 --> 00:02:09,895 Grandma's house, Grandma's house 42 00:02:10,064 --> 00:02:11,691 Take that basket to Grandma's house 43 00:02:11,866 --> 00:02:14,392 But watch out for the wolf 44 00:02:14,569 --> 00:02:15,764 Don't worry, Mama. 45 00:02:15,937 --> 00:02:18,838 I won't let anyone lay a hand on me. 46 00:02:26,013 --> 00:02:27,503 [GROWLS] 47 00:02:33,554 --> 00:02:35,613 There it goes. 48 00:02:37,558 --> 00:02:40,994 Ooh. A great big cherry. 49 00:02:41,162 --> 00:02:43,256 YAKKO & WAKKO: Hello, Googi. 50 00:02:43,598 --> 00:02:46,932 I could've had sisters, but no. 51 00:02:47,301 --> 00:02:48,791 Have you seen my nose? 52 00:02:48,970 --> 00:02:50,369 Oh, you mean the cherry? 53 00:02:50,538 --> 00:02:52,597 -It's right in here. -Wait a minute. 54 00:02:52,773 --> 00:02:55,572 I'm Will Hays, the Motion Picture Code censor... 55 00:02:55,743 --> 00:02:58,178 ...and I've got my eye on you. 56 00:02:58,346 --> 00:03:01,441 And I've got my nose on you. 57 00:03:03,951 --> 00:03:07,387 Hello, censor. Mwah. 58 00:03:07,555 --> 00:03:09,284 BOTH: Girls, go fig. 59 00:03:09,457 --> 00:03:10,652 Mwah, mwah, mwah. 60 00:03:10,825 --> 00:03:12,452 No! Stop! Stop! 61 00:03:12,627 --> 00:03:14,994 We want no kissing in these cartoons... 62 00:03:15,162 --> 00:03:18,462 ...and entirely no lewd behavior and attire. 63 00:03:18,633 --> 00:03:20,158 Like that outfit, for instance. 64 00:03:20,334 --> 00:03:22,701 -Take it off this instant. -Oh. 65 00:03:22,870 --> 00:03:23,894 Good night, everybody. 66 00:03:24,071 --> 00:03:27,473 No, I mean, it's too skimpy, too suggestive. 67 00:03:27,642 --> 00:03:30,134 Hey. Leave her alone, censor man. 68 00:03:30,311 --> 00:03:33,645 She's the girl with the googily-goop. Whatever that means. 69 00:03:38,452 --> 00:03:40,546 [SINGING] The way she kisses is uncanny 70 00:03:40,721 --> 00:03:42,746 She ain't nothing like your granny 71 00:03:42,924 --> 00:03:45,552 She's the girl the censors want to ban-y 72 00:03:45,726 --> 00:03:47,285 [SINGING] Call me Googi, googily-goop 73 00:03:47,461 --> 00:03:49,623 [SINGING] Watch her do her flapper dancing 74 00:03:49,797 --> 00:03:51,959 Her look is totally entrancing 75 00:03:52,266 --> 00:03:54,291 [SINGING] In cartoons, there's no romancing 76 00:03:54,468 --> 00:03:56,960 Just call me Googi, googily-goop Ooh 77 00:03:58,439 --> 00:04:00,965 -Heidi, Heidi, Heidi Fleiss CHORUS: Heidi, Heidi, Heidi Fleiss 78 00:04:01,142 --> 00:04:03,634 -Hedy, Hedy Lamarr BUILDINGS: Hedy, Hedy Lamarr 79 00:04:03,811 --> 00:04:05,677 Yehudi-hudi Menuhin 80 00:04:05,846 --> 00:04:07,746 COATS: Yehudi-hudi Menuhin -Hey. 81 00:04:07,915 --> 00:04:10,407 -Yo-Yo Ma BUILDINGS: Yo-Yo Ma 82 00:04:14,255 --> 00:04:16,087 [GROANS] 83 00:04:16,257 --> 00:04:17,850 [GROWLS] 84 00:04:18,025 --> 00:04:19,288 Ooh. 85 00:04:19,460 --> 00:04:22,896 Looks like he was the Big Bad Wolf all along. 86 00:04:23,064 --> 00:04:25,089 Yeah, a wolf in cheap clothing. 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,429 [ROARS] 88 00:04:29,603 --> 00:04:32,903 P-yew. And what bad breath you have. 89 00:04:33,074 --> 00:04:34,838 Hey, I forgot to gargle this morning. 90 00:04:35,776 --> 00:04:37,437 [GOOGI SCREAMS] 91 00:04:37,611 --> 00:04:40,171 [ALL SCREAM] 92 00:04:43,250 --> 00:04:44,615 What do we do now? 93 00:04:44,785 --> 00:04:46,651 I guess we're supposed to rescue Googi. 94 00:04:46,821 --> 00:04:49,847 -What happens if we don't? -This cartoon will never end. 95 00:04:50,825 --> 00:04:52,793 Let's rescue her, quickly. 96 00:04:54,895 --> 00:04:56,886 [GOOGI WHIMPERING] 97 00:05:02,136 --> 00:05:03,297 WAKKO: Ooh. 98 00:05:04,005 --> 00:05:05,268 DOT: Gee, that's swell. 99 00:05:05,439 --> 00:05:06,907 Don't mention it. 100 00:05:19,186 --> 00:05:20,881 [WOLF GROWLS] 101 00:05:21,055 --> 00:05:22,284 GOOGI: Ooh. 102 00:05:27,328 --> 00:05:29,558 I can't watch. 103 00:05:37,571 --> 00:05:40,506 And I wanted a ham sandwich. 104 00:05:40,674 --> 00:05:42,733 [ELEPHANT SCREAMS & WOLF GROWLS] 105 00:05:53,020 --> 00:05:54,317 [GASPS] 106 00:05:55,523 --> 00:05:59,153 That was spaghetti and coffee. Fifty-five cents. You want pie with that? 107 00:05:59,326 --> 00:06:01,124 -Pie? -You heard him. 108 00:06:01,295 --> 00:06:02,729 CROWD: Coming up. 109 00:06:02,897 --> 00:06:03,955 [SCREAMS] 110 00:06:04,131 --> 00:06:05,292 [GRUNTING] 111 00:06:07,802 --> 00:06:09,896 Oh, my goodness. 112 00:06:10,071 --> 00:06:11,300 GOOGI: Grandma. 113 00:06:11,472 --> 00:06:13,634 I brought you a present. 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,937 And here's one for you too, Dot. 115 00:06:21,749 --> 00:06:23,808 [SINGING] Never seen a dress so purty 116 00:06:23,984 --> 00:06:26,078 [SINGING] Cartoon girls are much too flirty 117 00:06:26,520 --> 00:06:28,545 [SINGING] What do you want? It's 1930 118 00:06:28,722 --> 00:06:29,746 [SINGING] Call me Googi 119 00:06:29,924 --> 00:06:30,948 ALL: Googily-goop 120 00:06:31,125 --> 00:06:32,149 [GOOGI GIGGLES] 121 00:06:38,099 --> 00:06:41,729 Personally, I prefer living in the water tower. 122 00:06:41,902 --> 00:06:43,097 [SPLASHES] 123 00:06:54,248 --> 00:06:55,579 Okay, so this is true. 124 00:06:55,749 --> 00:06:57,945 Randy Beaman's dad, Mr. Beaman, who is smart... 125 00:06:58,119 --> 00:07:01,453 ...said to eat lots of carrots to get to see really good in the dark. 126 00:07:01,622 --> 00:07:03,920 And so Randy Beaman ate carrots all the time... 127 00:07:04,091 --> 00:07:05,786 ...and he turned orange. 128 00:07:05,960 --> 00:07:07,724 Okay, bye. 8680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.