All language subtitles for Animaniacs.S03E25.The.Sound.of.Warners.Repack.1080p.UPSCALED.DD.2.0.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:10,867 ALL [SINGING]: It's time for Animaniacs 2 00:00:11,044 --> 00:00:13,513 And we're zany to the max 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,809 So just sit back and relax You'll laugh till you collapse 4 00:00:16,984 --> 00:00:19,510 We're Animaniacs 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,747 -Come join the Warner brothers -And the Warner sister, Dot 6 00:00:22,923 --> 00:00:25,790 WARNERS: Just for fun we run around The Warner movie lot 7 00:00:25,959 --> 00:00:28,428 They lock us in the tower Whenever we get caught 8 00:00:28,595 --> 00:00:31,394 But we break loose and then vamoose And now you know the plot 9 00:00:31,565 --> 00:00:33,966 We're Animaniacs 10 00:00:34,134 --> 00:00:36,865 Dot is cute and Yakko yaks 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,938 Wakko packs away the snacks We pay tons of income tax 12 00:00:40,107 --> 00:00:42,007 We're Animaniacs 13 00:00:43,010 --> 00:00:45,775 Meet Ralph and Dr. Scratchansniff And say hi to Hello, Nurse 14 00:00:45,979 --> 00:00:48,778 Goodfeathers flock together Slappy whacks them with her purse 15 00:00:48,949 --> 00:00:51,543 Buttons chases Mindy While Rita sings a verse 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,517 The writers flipped, we have no script Why bother to rehearse? 17 00:00:54,688 --> 00:00:57,123 ALL: We're Animaniacs 18 00:00:57,291 --> 00:01:00,056 We have pay-or-play contracts 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,125 We're zany to the max There's bologna in our slacks 20 00:01:03,297 --> 00:01:04,662 We're Animan-y 21 00:01:04,831 --> 00:01:06,128 Totally insane-y 22 00:01:06,300 --> 00:01:07,631 Meet Mark Twain-y 23 00:01:07,801 --> 00:01:09,963 Animaniacs 24 00:01:10,137 --> 00:01:11,935 Those are the facts 25 00:01:40,500 --> 00:01:42,491 [COUGHING] 26 00:01:43,236 --> 00:01:45,466 [SINGING] There's no place on Earth 27 00:01:45,639 --> 00:01:49,633 That is quite like Burbank 28 00:01:49,810 --> 00:01:52,211 Fall under its spell 29 00:01:52,379 --> 00:01:56,407 And you can't resist 30 00:01:56,583 --> 00:01:58,950 The sights and the sounds 31 00:01:59,119 --> 00:02:03,022 And the smells of Burbank 32 00:02:03,190 --> 00:02:08,890 There's so much to see That it's hard to list 33 00:02:09,062 --> 00:02:11,588 Just look over there at that lizard On the hot asphalt 34 00:02:11,765 --> 00:02:13,130 [SIZZLING] 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,326 As it tries to cool its feet 36 00:02:16,536 --> 00:02:19,801 And see all the buildings That are beige and brown 37 00:02:19,973 --> 00:02:23,170 It's the same on every street 38 00:02:23,343 --> 00:02:26,472 The friendly people Always wave and smile 39 00:02:26,713 --> 00:02:28,044 As they drive from here to there 40 00:02:28,215 --> 00:02:29,444 [DRIVERS SHOUTING INDISTINCTLY] 41 00:02:29,616 --> 00:02:31,277 And up in the sky 42 00:02:31,451 --> 00:02:32,885 [HORNS HONKING] 43 00:02:33,053 --> 00:02:36,546 Smog hangs like a chocolate éclair 44 00:02:36,723 --> 00:02:38,452 -Oh! -Aah! 45 00:02:38,625 --> 00:02:40,423 Burbank, I'm here 46 00:02:40,594 --> 00:02:42,653 In your wondrous bosom 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,661 [DOG BARKING] 48 00:02:44,831 --> 00:02:47,198 I'm pinching myself 49 00:02:47,367 --> 00:02:50,337 Have my dreams come true? 50 00:02:51,405 --> 00:02:54,340 Oh, B-U-R-B-A-N-K 51 00:02:54,508 --> 00:02:58,274 Spells Burbank 52 00:02:58,779 --> 00:03:02,875 Burbank, I love you 53 00:03:04,751 --> 00:03:07,846 [SNIFFS THEN COUGHS] 54 00:03:08,722 --> 00:03:10,816 PLOTZ: To be honest with you, Miss Flundergust... 55 00:03:10,991 --> 00:03:14,484 ...the fact you even want the job as the Warners' new nanny... 56 00:03:14,661 --> 00:03:18,154 ...tells me you're either very brave, heh, or very crazy. 57 00:03:18,331 --> 00:03:20,493 Well, I'm certainly not brave. 58 00:03:20,667 --> 00:03:21,896 Oh. 59 00:03:22,069 --> 00:03:24,504 Now, ahem, I've asked the others here to join us... 60 00:03:24,671 --> 00:03:27,231 ...because nobody knows the Warners better than they do. 61 00:03:27,841 --> 00:03:31,004 They've lived with the horror day after day... 62 00:03:31,178 --> 00:03:33,078 ...week after week, year after year. 63 00:03:34,581 --> 00:03:36,174 [ALL SIGH] 64 00:03:36,349 --> 00:03:37,839 Oh, come, now. 65 00:03:38,018 --> 00:03:41,283 The children can't possibly be as beastly as all that. 66 00:03:41,455 --> 00:03:44,857 They're not. They're worse. 67 00:03:48,028 --> 00:03:51,692 [SINGING] They put termites in my pants Filled my coffee cup with ants 68 00:03:51,865 --> 00:03:54,197 Then they shoved some macaroni Up my nose 69 00:03:54,367 --> 00:03:55,459 [SINGING] Up his nose 70 00:03:55,635 --> 00:03:58,935 -[SINGING] Always giving me a kiss -They sneak up on me like this 71 00:03:59,106 --> 00:04:00,938 -Ate my toupee -And my lipstick 72 00:04:01,108 --> 00:04:02,803 And my clothes 73 00:04:02,976 --> 00:04:06,435 -They pop out of cookie jars -Slide a drawer and there they ares 74 00:04:06,613 --> 00:04:08,103 I once found them whirling round 75 00:04:08,281 --> 00:04:10,147 -Inside my ears -Inside his ear 76 00:04:10,317 --> 00:04:12,081 ALL: There is nowhere they can't hide 77 00:04:12,252 --> 00:04:13,913 Eats a doughnut, they's inside 78 00:04:14,087 --> 00:04:16,146 ALL: They're too crazy, they're too zany They're— 79 00:04:16,323 --> 00:04:18,223 WARNERS [SINGING]: Right here 80 00:04:19,359 --> 00:04:24,729 Oh, what do you do with children Like us Warners? 81 00:04:24,898 --> 00:04:27,959 What do you do to get us to obey? 82 00:04:28,168 --> 00:04:29,932 We're really not so bad 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,502 If not just slightly mad 84 00:04:31,705 --> 00:04:34,766 We can't help it if we like to play 85 00:04:34,941 --> 00:04:38,935 Oh what do you do with children Like us Warners? 86 00:04:39,112 --> 00:04:44,744 What do you do with eggs at a buffet? 87 00:04:45,719 --> 00:04:46,845 It rhymed. 88 00:04:47,454 --> 00:04:51,584 PLOTZ: Miss Flundergust, allow me to introduce the Warner heirs. 89 00:04:52,025 --> 00:04:55,586 Oh, what dear, sweet, adorable, cute children. 90 00:04:55,762 --> 00:04:57,628 She talking about us? 91 00:04:57,798 --> 00:04:59,596 She said cute, didn't she? 92 00:04:59,766 --> 00:05:03,134 -I'm so very pleased to meet you. -That will change. 93 00:05:03,703 --> 00:05:04,966 Let me guess. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 You must be Dit. 95 00:05:07,941 --> 00:05:10,035 -Dot. -Dot. Right. 96 00:05:10,210 --> 00:05:12,645 -Wicki. -Wakko. 97 00:05:12,813 --> 00:05:16,545 Right. And you, you must be... 98 00:05:16,716 --> 00:05:17,774 This ought to be good. 99 00:05:17,951 --> 00:05:19,612 ...Petie Pie. 100 00:05:19,786 --> 00:05:23,222 Close. Good for you. It's Yakko. 101 00:05:23,390 --> 00:05:25,552 And, uh, who might you be? 102 00:05:25,725 --> 00:05:29,992 I'm Prunela Flundergust, your new nanny. 103 00:05:30,163 --> 00:05:32,131 WARNERS: Oh. 104 00:05:35,101 --> 00:05:38,594 And, oh, my, we're going to have such fun together. 105 00:05:38,772 --> 00:05:40,467 We'll sing, we'll dance. 106 00:05:40,640 --> 00:05:43,337 We'll bicycle wearing clothes made of upholstery fabric... 107 00:05:43,510 --> 00:05:46,377 ...and we'll eat all of the greens off of our plate. 108 00:05:46,546 --> 00:05:48,241 Are you on medication? 109 00:05:48,448 --> 00:05:50,439 [PRUNELA LAUGHING] 110 00:05:52,986 --> 00:05:54,010 [WARNERS GRUNT] 111 00:05:54,187 --> 00:05:56,849 I'm just sure we're going to get on famously together. 112 00:05:57,390 --> 00:06:00,052 I know. To get things started off... 113 00:06:00,227 --> 00:06:02,889 ...what do you say we go on a wonderful picnic... 114 00:06:03,063 --> 00:06:05,157 ...right here in Burbank? 115 00:06:05,332 --> 00:06:12,170 Oh, gee, sounds fun, but, uh... 116 00:06:12,339 --> 00:06:13,568 A little help. 117 00:06:13,740 --> 00:06:15,640 Oh, um, we can't. 118 00:06:15,809 --> 00:06:18,938 We have to, um... To, uh... 119 00:06:19,112 --> 00:06:21,410 Well, we've got to-- 120 00:06:21,581 --> 00:06:23,515 -Okay. -Perfect. 121 00:06:23,683 --> 00:06:24,741 Wonderful. 122 00:06:24,918 --> 00:06:26,682 Off we go, then. 123 00:06:26,853 --> 00:06:29,015 -Oh, Dr. Scratchansniff? ALL: Heh, heh. 124 00:06:29,789 --> 00:06:30,813 [GULPS] 125 00:06:30,991 --> 00:06:32,015 Yeah? 126 00:06:32,192 --> 00:06:36,060 The children said you simply must join us. 127 00:06:36,529 --> 00:06:37,928 [WHIMPERS] 128 00:06:43,470 --> 00:06:45,461 [HUMMING] 129 00:06:51,444 --> 00:06:52,673 Ah. 130 00:06:57,417 --> 00:07:02,651 Dr. Scratchansniff, your food is getting oh, so cold! 131 00:07:03,356 --> 00:07:06,155 Just a minute. 132 00:07:06,793 --> 00:07:07,851 [ZIPPER ZIPS] 133 00:07:09,396 --> 00:07:10,454 [PRUNELA CHUCKLES] 134 00:07:10,630 --> 00:07:12,325 I thought a bear had eaten you. 135 00:07:12,499 --> 00:07:16,766 Well, you know, when nature calls, you have to pick up the phone and say: 136 00:07:16,937 --> 00:07:19,668 "Hello, I got your message. 137 00:07:19,839 --> 00:07:22,035 -I've got a package for you." WARNERS: Ew. 138 00:07:22,208 --> 00:07:24,700 "I've got a package for you"? 139 00:07:24,878 --> 00:07:26,471 Excuse me? 140 00:07:26,646 --> 00:07:30,344 Oh, look who's talking, Mr. Potty-Emergency. 141 00:07:30,517 --> 00:07:34,283 -Yeah, but I've never said "package." -Shh. 142 00:07:34,454 --> 00:07:39,051 -This food is delicious. -Yes. Yum. 143 00:07:39,826 --> 00:07:40,850 Ew. 144 00:07:41,027 --> 00:07:42,461 [WARNERS GAG] 145 00:07:45,365 --> 00:07:48,562 Oh, dear. Heh. I seem to have the itchies all of a sudden. 146 00:07:48,735 --> 00:07:50,225 Look, Scratchy's itchy. 147 00:07:50,737 --> 00:07:53,297 That bush you went in must have been poison oak. 148 00:07:53,473 --> 00:07:55,567 Aah! Poison oak? 149 00:07:56,076 --> 00:07:58,238 Oh, do let's sing about it. 150 00:07:58,778 --> 00:08:00,644 About my poison oak? 151 00:08:00,814 --> 00:08:02,748 Yes. Let's. 152 00:08:02,916 --> 00:08:04,748 I think she's crazy. 153 00:08:04,918 --> 00:08:05,976 WARNERS: Duh. 154 00:08:06,152 --> 00:08:08,143 [PLAYING MELLOW FOLK SONG] 155 00:08:10,557 --> 00:08:12,457 [SINGING] Poison oak 156 00:08:12,625 --> 00:08:13,990 Poison oak 157 00:08:14,561 --> 00:08:18,156 Makes you itch if you catch it 158 00:08:18,365 --> 00:08:20,299 Is there a point to this cartoon? 159 00:08:20,467 --> 00:08:22,697 I don't know, but we're still getting paid. 160 00:08:22,869 --> 00:08:24,030 ALL: Cha-ching. 161 00:08:24,204 --> 00:08:26,138 PRUNELA: Skin turns red 162 00:08:26,306 --> 00:08:28,365 Blisters spread 163 00:08:28,541 --> 00:08:32,535 Spread the more that you scratch it 164 00:08:32,712 --> 00:08:36,649 Chafing and stinging The itch gets worse 165 00:08:36,816 --> 00:08:41,117 Itch gets worse, it's burning Sing! 166 00:08:41,287 --> 00:08:43,153 BOTH: Poison oak 167 00:08:43,323 --> 00:08:45,087 Poison oak 168 00:08:45,258 --> 00:08:51,527 For days to come, you'll be hurting 169 00:08:52,132 --> 00:08:53,156 [LAUGHS] 170 00:08:53,333 --> 00:08:56,030 Oh, my, wasn't that fun? 171 00:08:56,202 --> 00:08:57,465 [LAUGHING] 172 00:09:01,975 --> 00:09:03,841 I'm scared. 173 00:09:04,511 --> 00:09:06,502 [THUNDER CRASHING] 174 00:09:10,216 --> 00:09:12,207 [SNORING] 175 00:09:14,554 --> 00:09:19,685 United States, Canada, Mexico, Jamaica, Haiti, Peru. 176 00:09:19,859 --> 00:09:21,054 You left one out. 177 00:09:21,227 --> 00:09:24,629 Left one out. 178 00:09:25,598 --> 00:09:27,589 Newt Gingrich. 179 00:09:27,767 --> 00:09:29,132 [SIGHS] 180 00:09:34,541 --> 00:09:36,134 Don't be frightened. 181 00:09:36,309 --> 00:09:37,674 It's only thunder. 182 00:09:38,545 --> 00:09:40,070 -What is it? -Where? 183 00:09:40,280 --> 00:09:42,044 Fear not, my little sweet things. 184 00:09:42,215 --> 00:09:43,740 Thunder is just noise. 185 00:09:43,917 --> 00:09:45,078 It can't hurt you. 186 00:09:47,153 --> 00:09:50,350 So don't be scared, hmm? 187 00:09:50,523 --> 00:09:53,959 Lady, the only thing scaring us around here is you. 188 00:09:54,127 --> 00:09:55,686 [PRUNELA LAUGHS] 189 00:09:55,862 --> 00:09:59,389 Oh, dear, sweet, adorable Petie Pie. 190 00:09:59,566 --> 00:10:02,763 Don't worry. Prunela won't let anything eat you. 191 00:10:02,936 --> 00:10:05,633 Why don't you go bug the kids on Goof Troop? 192 00:10:05,805 --> 00:10:07,330 [PRUNELA LAUGHS] 193 00:10:07,507 --> 00:10:11,410 Oh, dear, sweet, adorable Dit. 194 00:10:11,578 --> 00:10:14,047 [DOT GRUNTING] 195 00:10:15,348 --> 00:10:18,113 You know, whenever I'm scared like you... 196 00:10:18,551 --> 00:10:22,784 ...I ponder all the things that make me feel warm and squeezy inside. 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,890 You're not gonna sing again, are you? 198 00:10:25,492 --> 00:10:26,550 Uh-huh. 199 00:10:26,726 --> 00:10:28,717 [PRUNELA SINGS & WARNERS GROAN] 200 00:10:29,896 --> 00:10:33,230 [SINGING] Fun Bob Hope specials And spam on the griddle 201 00:10:33,399 --> 00:10:35,891 Small bouncing babies With long strands of spittle 202 00:10:36,069 --> 00:10:37,867 YAKKO & WAKKO: Ugh. -Mary Hart's hair 203 00:10:38,037 --> 00:10:40,199 Shriners in a parade 204 00:10:40,373 --> 00:10:44,071 -That's what I ponder when I am afraid WARNERS: Aah! 205 00:10:44,244 --> 00:10:45,268 [ALL SCREAM] 206 00:10:45,445 --> 00:10:48,881 Paintings of children With really huge eyeballs 207 00:10:49,048 --> 00:10:52,279 Big chubby cats As they cough up their hair balls 208 00:10:52,485 --> 00:10:55,750 Paul Harvey's head Crushing bugs with a spade 209 00:10:55,922 --> 00:10:59,222 That's what I ponder when I am afraid 210 00:10:59,392 --> 00:11:05,729 Fuzzy slippers, Leonard Maltin And those Olsen twins 211 00:11:05,899 --> 00:11:09,062 Just ponder these thoughts When fear has you ensnared 212 00:11:09,369 --> 00:11:16,366 Your frowns will turn into grins 213 00:11:17,510 --> 00:11:19,569 -Mwah, mwah, mwah. -Yuck. 214 00:11:19,746 --> 00:11:21,737 Good night. 215 00:11:23,550 --> 00:11:24,984 I've got to get rid of her. 216 00:11:25,151 --> 00:11:27,017 I can't take it. 217 00:11:27,187 --> 00:11:28,848 [WAKKO GRUNTING] 218 00:11:35,094 --> 00:11:37,586 [SINGING] Deep in a valley a grumpy chicken 219 00:11:37,764 --> 00:11:40,028 [CLUCKING] 220 00:11:40,633 --> 00:11:43,603 I hear the pitter-patter of cute little footsteps. 221 00:11:44,003 --> 00:11:48,668 I know what you want, some nice warm milk. 222 00:11:49,609 --> 00:11:51,077 Uh-huh. 223 00:11:55,949 --> 00:11:57,815 DOT & YAKKO: Well? 224 00:11:58,718 --> 00:12:01,153 How come Wakko didn't smack her with the mallet? 225 00:12:01,621 --> 00:12:03,111 [CHUCKLES] 226 00:12:03,289 --> 00:12:07,192 I have to chuckle, Ricola, because you see, it's not that simple. 227 00:12:07,694 --> 00:12:08,786 It's not? 228 00:12:08,962 --> 00:12:10,327 Oh, heck no. 229 00:12:10,496 --> 00:12:12,021 The only thing Prunela has done... 230 00:12:12,198 --> 00:12:16,101 ...Is to be overly friendly and sing a lot of stupid songs. 231 00:12:16,269 --> 00:12:17,532 Your dad is right, Ricola. 232 00:12:17,737 --> 00:12:21,935 See, we only use force when someone has provoked us by being mean or rude. 233 00:12:22,108 --> 00:12:26,807 Hey, you little pig. That's my popcorn. Now, go on and get your own. 234 00:12:27,847 --> 00:12:29,713 Okay, now, there's a perfect example. 235 00:12:29,882 --> 00:12:32,476 Your dad just provoked Wakko and got hit with a mallet. 236 00:12:32,652 --> 00:12:34,814 Oh, now I get it. 237 00:12:34,988 --> 00:12:38,322 So you're gonna have to get Prunela to provoke you. 238 00:12:38,491 --> 00:12:39,788 Exactly. 239 00:12:39,959 --> 00:12:41,552 How are you gonna do it? 240 00:12:41,728 --> 00:12:45,665 We'll show you right after a few of these messages. 241 00:12:52,338 --> 00:12:54,329 [HUMMING] 242 00:12:59,345 --> 00:13:00,904 [SNIFFS] 243 00:13:01,080 --> 00:13:02,946 Ah. 244 00:13:04,017 --> 00:13:06,042 Breakfast time. 245 00:13:06,219 --> 00:13:09,985 Yummy oatmeal for Dit, Wicki and Petie Pie. 246 00:13:10,957 --> 00:13:11,981 WARNERS: Yuck. 247 00:13:12,158 --> 00:13:15,321 -To be honest, we don't do oatmeal. -Don't do oatmeal? 248 00:13:15,495 --> 00:13:17,964 But it's the most wonderful, most delicious... 249 00:13:18,131 --> 00:13:22,295 ...and, oh, my, most wholesome breakfast food in the whole wide world. 250 00:13:22,702 --> 00:13:24,966 Why, you simply must... 251 00:13:25,138 --> 00:13:28,267 [SINGING] Eat all your oatmeal 252 00:13:28,441 --> 00:13:31,433 Chew every bite 253 00:13:31,611 --> 00:13:33,204 Now. 254 00:13:33,379 --> 00:13:36,610 Lumpy, clumpy oatmeal 255 00:13:36,783 --> 00:13:40,913 Makes you feel just right 256 00:13:41,554 --> 00:13:44,353 WARNERS [SINGING]: We had a little doggy We used to call him Fred 257 00:13:44,524 --> 00:13:47,619 But now we call him nothing The reason is he's dead, hey 258 00:13:47,827 --> 00:13:49,352 That ought to make her mad. 259 00:13:49,529 --> 00:13:51,998 When I think of oatmeal 260 00:13:52,165 --> 00:13:54,566 It makes my heart throb 261 00:13:54,734 --> 00:13:55,792 You were saying? 262 00:13:56,269 --> 00:13:58,829 Every small, gooey drop 263 00:13:59,005 --> 00:14:02,873 Every big, steamy glob 264 00:14:03,042 --> 00:14:06,376 Who put a rat in Margaret's bed? Who put a spike through Norman's head? 265 00:14:06,546 --> 00:14:09,607 Who, oh, who is doing all these things? Yeehaw 266 00:14:09,782 --> 00:14:13,082 Eat all your oatmeal 267 00:14:13,252 --> 00:14:16,313 Just shove it in 268 00:14:16,522 --> 00:14:17,921 Lumpy, clumpy oatmeal 269 00:14:18,091 --> 00:14:19,581 [BUGLE HONKS] 270 00:14:19,759 --> 00:14:24,219 Makes your colon grin 271 00:14:24,397 --> 00:14:25,762 [TRAIN CRASHES] 272 00:14:27,700 --> 00:14:29,691 [ALL PANTING] 273 00:14:31,204 --> 00:14:32,797 That was wonderful. 274 00:14:32,972 --> 00:14:35,942 You children certainly know how to brighten up a song. 275 00:14:36,442 --> 00:14:39,207 Aren't you mad at us for ruining your singing? 276 00:14:39,379 --> 00:14:43,282 I'd say we deserve a spanking, right on our fanny. 277 00:14:43,449 --> 00:14:44,848 WARNERS: Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 278 00:14:45,017 --> 00:14:47,486 I'd say you deserve a picnic. 279 00:14:47,653 --> 00:14:49,121 I'll go get the basket. 280 00:14:49,288 --> 00:14:51,689 Well, sibs, there's only one thing left to do. 281 00:14:51,858 --> 00:14:53,917 We may be bound by a certain moral code... 282 00:14:54,093 --> 00:14:55,561 ...but I know someone who isn't. 283 00:14:55,728 --> 00:14:58,220 Someone who's raised pointless violence to a fine art. 284 00:14:58,398 --> 00:14:59,490 DOT & WAKKO: Who? 285 00:14:59,665 --> 00:15:04,330 All right, I'll do it. But I want scale plus 50 percent for this little cameo. 286 00:15:04,504 --> 00:15:06,802 -No problem. -Thanks, Slappy. 287 00:15:06,973 --> 00:15:08,134 What a pal. 288 00:15:09,909 --> 00:15:11,570 [WEAPONS CLANGING] 289 00:15:12,912 --> 00:15:16,576 If Skippy comes by, tell him I'll be back after happy hour. 290 00:15:16,749 --> 00:15:17,773 [ALL GIGGLE] 291 00:15:20,586 --> 00:15:22,987 Oh, children, where are you? 292 00:15:23,589 --> 00:15:25,216 Well, hello there, little squirrel. 293 00:15:25,625 --> 00:15:26,888 Let me hug you. 294 00:15:27,059 --> 00:15:28,857 [SLAPPY GRUNTS] 295 00:15:30,329 --> 00:15:32,161 Just a second. 296 00:15:33,733 --> 00:15:35,724 WARNERS: Hee-hee. -This one's on the house. 297 00:15:35,902 --> 00:15:37,461 [ALL GIGGLING] 298 00:15:41,007 --> 00:15:43,408 Hold this. See you. 299 00:15:43,609 --> 00:15:46,510 Oh, firework-- 300 00:15:46,679 --> 00:15:49,614 Whee! 301 00:15:55,455 --> 00:15:59,392 No! You children are horrible. 302 00:15:59,559 --> 00:16:02,290 MAN: That's the fifth nanny you've driven out this month. 303 00:16:02,528 --> 00:16:05,463 Isn't there anyone that can control you children? 304 00:16:05,631 --> 00:16:08,362 Whee! 305 00:16:08,534 --> 00:16:09,626 [PRUNELA GRUNTS] 306 00:16:09,802 --> 00:16:11,668 Hello. 307 00:16:16,809 --> 00:16:18,436 [ALL SLURP] 308 00:16:18,611 --> 00:16:22,844 ALL: Ah. Free at last. 309 00:16:28,888 --> 00:16:31,152 Hello, I'm your new nanny. 310 00:16:32,959 --> 00:16:34,427 WARNERS: Slappy! 311 00:16:36,829 --> 00:16:39,355 Slappy! 312 00:16:39,532 --> 00:16:40,658 Huh. 313 00:16:47,006 --> 00:16:49,873 Chicken Boo What's the matter with you? 314 00:16:50,042 --> 00:16:53,239 You don't act like the other chickens do 315 00:16:54,413 --> 00:16:57,178 You're jumbo-sized And you wear a disguise 316 00:16:57,350 --> 00:17:00,479 But you're not a man You're a chicken, Boo 22095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.