All language subtitles for Animaniacs.S03E19.Star.Truck.Repack.1080p.UPSCALED.DD.2.0.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,314 MAN: Captain's log. Ouch. 2 00:00:14,482 --> 00:00:16,644 Let's be more careful with my log up there. 3 00:00:17,318 --> 00:00:21,346 Captain's log, stardate 2995 plus tax. 4 00:00:21,622 --> 00:00:26,025 We are expecting the arrival of a delegation from Starfleet for our annual inspection. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,686 Delegates requesting permission to transport, sir. 6 00:00:29,130 --> 00:00:30,359 Beam them up, Mr. Squat. 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,693 SQUAT: Aye, aye, sir. Energizing. 8 00:00:36,604 --> 00:00:38,971 ALL: We're here. 9 00:00:39,407 --> 00:00:40,431 Huh? 10 00:00:40,608 --> 00:00:42,406 Look, there's Squaty. 11 00:00:42,577 --> 00:00:44,545 Squaty, Squaty, Squaty. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,477 -You look bigger in the movies. -Much bigger. 13 00:00:47,748 --> 00:00:50,080 You're the delegates from Starfleet? 14 00:00:50,251 --> 00:00:52,515 Actually, the real delegates couldn't make it. 15 00:00:52,687 --> 00:00:54,348 They were really busy. 16 00:00:54,522 --> 00:00:56,183 [BOTH LAUGHING] 17 00:00:56,357 --> 00:00:57,984 [VIDEO GAME BLEEPING] 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,053 So they sent us instead. 19 00:01:01,062 --> 00:01:03,190 Come, siblings. Our five-minute mission: 20 00:01:03,364 --> 00:01:05,662 To seek out new life and new satirizations... 21 00:01:05,833 --> 00:01:10,236 ...to boldly go where no Warners have gone before. 22 00:01:12,673 --> 00:01:13,663 [TOILETS FLUSH] 23 00:01:13,841 --> 00:01:15,775 YAKKO, WAKKO & DOT: Mission accomplished. 24 00:01:15,943 --> 00:01:17,934 [YAKKO, WAKKO & DOT SCATTING] 25 00:01:28,289 --> 00:01:30,758 [IN SCOTTISH ACCENT] I almost forgot. I brought you a present. 26 00:01:30,925 --> 00:01:32,188 Ack. What is it? 27 00:01:32,360 --> 00:01:35,523 It's a 20th-century Earth food called a doughnut. 28 00:01:35,696 --> 00:01:38,097 It has your name written all over it. 29 00:01:45,139 --> 00:01:48,131 Mm, mm. Mm, mm. 30 00:01:49,577 --> 00:01:53,514 Mr. Squadoo, set a course for Acme 5, warp factor 3. 31 00:01:53,848 --> 00:01:54,872 Aye, captain. 32 00:01:55,283 --> 00:01:58,218 Captain, there appears to be an anomaly occurring... 33 00:01:58,386 --> 00:02:01,515 ...almost as if a crew member was pushing buttons randomly. 34 00:02:02,256 --> 00:02:04,418 Hey, do these things really work? 35 00:02:04,592 --> 00:02:07,562 What are you doing? Stop that. Go away. 36 00:02:08,129 --> 00:02:10,325 Pressing those buttons is highly illogical. 37 00:02:10,498 --> 00:02:12,830 I bet you say that to all the girls. 38 00:02:13,267 --> 00:02:16,134 SPORK: Captain, there are annoying life-forms on the Bridge. 39 00:02:16,304 --> 00:02:17,931 Who are you? 40 00:02:18,372 --> 00:02:20,466 BOTH [IMITATING KORK]: The Warner brothers. 41 00:02:20,641 --> 00:02:22,439 [IMITATING KORK] And the Warner sister. 42 00:02:22,610 --> 00:02:25,238 [IN NORMAL VOICE] Come on, cap, let's go back to New York in the 1930s. 43 00:02:25,413 --> 00:02:27,074 [IN NORMAL VOICE] You can fall in love with Joan Collins. 44 00:02:27,248 --> 00:02:28,272 And then she'll die. 45 00:02:28,449 --> 00:02:30,781 [IN NORMAL VOICE] Let's go looking for Mr. Spork's brain. 46 00:02:30,952 --> 00:02:32,852 -Or Harry Mudd. -Or Roger Mudd. 47 00:02:33,020 --> 00:02:34,784 I wanna swim with the whales. 48 00:02:34,956 --> 00:02:37,288 We're your biggest fans. 49 00:02:38,593 --> 00:02:41,221 Fans? What are you talking about? 50 00:02:41,395 --> 00:02:43,557 About Star Truck. It's our favorite show. 51 00:02:43,864 --> 00:02:48,028 Show? Truck? I don't understand. 52 00:02:48,970 --> 00:02:52,964 Jim, what the devil's going on up here? And what are those creatures? 53 00:02:53,140 --> 00:02:54,733 We're cling-ons. Get it? 54 00:02:55,109 --> 00:02:58,773 Doctor, get them down to Sickbay and see if you can make any sense out of them. 55 00:03:00,781 --> 00:03:02,078 What's the latest, McBones? 56 00:03:02,583 --> 00:03:03,744 They're in bed, Jim. 57 00:03:03,918 --> 00:03:06,478 I can see that, but what are they? 58 00:03:06,854 --> 00:03:10,256 Incredibly cute. 59 00:03:11,993 --> 00:03:16,692 To determine what they are, I am going to attempt a Vorcan mind-meld. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,298 Make mine a patty melt. 61 00:03:18,766 --> 00:03:19,927 [PLAYS RIMSHOT] 62 00:03:22,770 --> 00:03:23,931 McCROY: What's wrong, Spork? 63 00:03:24,105 --> 00:03:27,075 I cannot get through. 64 00:03:27,241 --> 00:03:31,542 His mind is filled with useless trivia relating to a television program... 65 00:03:31,712 --> 00:03:34,943 ...from the mid-20th century called Star Truck. 66 00:03:35,583 --> 00:03:37,574 [GROANING] 67 00:03:39,286 --> 00:03:41,721 Hello, nurse. 68 00:03:41,889 --> 00:03:43,448 [GASPS] 69 00:03:43,624 --> 00:03:45,615 Spork, are you all right? 70 00:03:45,793 --> 00:03:47,192 Faboo, captain. 71 00:03:47,461 --> 00:03:50,624 Fascinating. Live long and perspire. 72 00:03:51,432 --> 00:03:53,696 [ALARM WAILING] 73 00:03:55,302 --> 00:03:56,963 Squaty, what's going on down there? 74 00:03:57,405 --> 00:04:00,966 I cannot tell you, captain. I'm kind of busy at the moment. 75 00:04:01,142 --> 00:04:04,476 Duplicator, more doughnuts. 76 00:04:11,886 --> 00:04:13,479 [KORK GRUNTING] 77 00:04:14,288 --> 00:04:16,347 -We're being hailed, captain. -On-screen. 78 00:04:17,558 --> 00:04:22,519 Kork, I shall exact my revenge for being stranded on that planet. 79 00:04:23,664 --> 00:04:27,294 Look, it's Ricardo Montalbomb and his big plastic chest. 80 00:04:27,468 --> 00:04:30,438 Ooh. He's dreamy too. 81 00:04:32,907 --> 00:04:35,342 [ALL COUGHING] 82 00:04:38,879 --> 00:04:41,041 Korn! What are you doing? 83 00:04:41,449 --> 00:04:43,645 I am taking over your ship. 84 00:04:43,818 --> 00:04:45,809 [GRUNTING] 85 00:04:47,288 --> 00:04:49,382 Lucky thing we've seen this episode. 86 00:04:49,557 --> 00:04:52,356 About 50 times. 87 00:04:55,029 --> 00:04:56,360 [PURRS] 88 00:04:56,731 --> 00:05:00,463 [IMITATING KORK] Now, crew, how to deal with Korn? Suggestions? 89 00:05:00,868 --> 00:05:05,396 Perhaps I could distract him with a fancy fan dance? 90 00:05:06,073 --> 00:05:10,237 That's not going to work. There's nothing we can do. We're doomed. 91 00:05:10,678 --> 00:05:14,774 Actually, captain, if I fuse the contents of a classic Star Truck episode... 92 00:05:14,949 --> 00:05:18,317 ...with an Animaniacs episode, I may have a solution. 93 00:05:18,619 --> 00:05:21,054 It's worth a try, Mr. Wak. 94 00:05:27,027 --> 00:05:28,654 CREW: Oh. Oh. 95 00:05:29,063 --> 00:05:31,122 You, you saved us. 96 00:05:31,298 --> 00:05:33,232 How can we ever repay you? 97 00:05:33,400 --> 00:05:34,993 [IN NORMAL VOICE] Promise not to sue us. 98 00:05:35,469 --> 00:05:36,493 Promise. 99 00:05:36,871 --> 00:05:39,841 Now it's time to explore our final frontier. 100 00:05:40,674 --> 00:05:42,642 YAKKO, WAKKO & DOT: Home. 101 00:05:43,444 --> 00:05:45,845 Squaty, sugar, I have just two words... 102 00:05:46,013 --> 00:05:50,678 ...that are gonna be very important in your future, okay, hon? Jenny Craig. 103 00:05:51,051 --> 00:05:53,179 Mr. Squat, energize. 104 00:05:53,521 --> 00:05:55,455 [GRUNTING] 105 00:05:55,623 --> 00:05:57,523 I cannot reach. 106 00:05:57,825 --> 00:05:58,849 I'll do it. 107 00:06:02,797 --> 00:06:05,232 ALL: Good night, everybody. 108 00:06:06,100 --> 00:06:09,161 So, what did we learn from those beings? 109 00:06:10,070 --> 00:06:11,231 [BURPS] 110 00:06:11,806 --> 00:06:13,535 Yes, I thought so. 111 00:06:13,707 --> 00:06:17,541 SQUAT: Captain, two new Starfleet delegates are now beaming aboard. 112 00:06:17,711 --> 00:06:19,110 Energize, Mr. Squat. 113 00:06:22,082 --> 00:06:23,106 [GASPS] 114 00:06:24,819 --> 00:06:28,585 Pinky, set phasers on conquering-the-universe. 115 00:06:28,756 --> 00:06:30,087 Righty-o, Brain. 8433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.