All language subtitles for Animaniacs.S03E14.Method.To.Her.Madness.Repack.1080p.UPSCALED.DD.5.1.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:01,534 [♪♪♪] 2 00:00:01,536 --> 00:00:04,369 [SIGHS] 3 00:00:04,371 --> 00:00:07,740 ALL: ♪ She's a cranky old critter She's bitter, we warn ya ♪ 4 00:00:07,742 --> 00:00:09,909 ♪ She lives in a tree house ♪ 5 00:00:09,911 --> 00:00:11,143 ♪ In Burbank, California ♪ 6 00:00:11,145 --> 00:00:12,845 ♪ Along with her nephew ♪ 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,480 ♪ He says "Spew" He's cheerful ♪ 8 00:00:14,482 --> 00:00:17,817 ♪ Then his aunt starts to rant She gives him an earful ♪ 9 00:00:17,819 --> 00:00:21,186 ♪ She's grumpy, he's happy It's generation gappy ♪ 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,888 ALL: ♪ Take a whirl With the squirrels ♪ 11 00:00:22,890 --> 00:00:25,223 ♪ Skippy and Slappy ♪ 12 00:00:25,225 --> 00:00:27,326 Ah, put a sock in it. 13 00:00:27,328 --> 00:00:29,995 ♪ That's my Aunt Slappy ♪ ALL: ♪ Aunt Slappy ♪ 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,601 [♪♪♪] 15 00:00:39,139 --> 00:00:43,776 NARRATOR: The 1950s. The days of Ike, Elvis, 16 00:00:43,778 --> 00:00:47,112 beatniks and sputnik. 17 00:00:47,114 --> 00:00:50,315 Crazy, man, crazy. 18 00:00:50,317 --> 00:00:51,784 Also in the '50s, 19 00:00:51,786 --> 00:00:53,919 the theater world was revolutionized 20 00:00:53,921 --> 00:00:55,955 by the Stanislavsky method of acting. 21 00:00:55,957 --> 00:00:59,391 In New York City, the Method Actor's Studio 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,393 opened to teach this new acting technique 23 00:01:01,395 --> 00:01:03,529 to the leading performers of the day, 24 00:01:03,531 --> 00:01:05,230 including child actor 25 00:01:05,232 --> 00:01:07,232 Skippy Squirrel. 26 00:01:07,234 --> 00:01:09,267 [SNAPPING FINGERS] 27 00:01:09,269 --> 00:01:11,136 Dig this crazy scene. 28 00:01:11,138 --> 00:01:14,473 Like, it's a total groove, you know, Aunt Slappy, man? 29 00:01:14,475 --> 00:01:16,375 Speak English, will ya, Skippy? 30 00:01:16,377 --> 00:01:18,076 You're starting to get on my nerves. 31 00:01:18,078 --> 00:01:21,313 Later, Jackson. I've gotta hit classville, dig? 32 00:01:21,315 --> 00:01:23,015 Yeah, and I'm going with you. 33 00:01:23,017 --> 00:01:25,450 No, please, man, you'll embarrass me 34 00:01:25,452 --> 00:01:26,986 in front of my comrades. 35 00:01:26,988 --> 00:01:29,755 Yeah, well, if I'm paying for your acting classes, Ivan, 36 00:01:29,757 --> 00:01:32,157 I'm gonna make sure I'm getting my money's worth. 37 00:01:32,159 --> 00:01:34,760 Dragsville, daddy-o. 38 00:01:38,833 --> 00:01:40,332 Hiya, Skippy. 39 00:01:40,334 --> 00:01:43,335 WOMAN: Skippy. MAN: Hey, man, how ya doin'? 40 00:01:43,337 --> 00:01:46,338 Ooh. Hello, Skippy. 41 00:01:46,340 --> 00:01:49,174 I am a big, big fan. 42 00:01:49,176 --> 00:01:52,277 Yeah, dug your reading at the last class, man. 43 00:01:52,279 --> 00:01:54,446 Yeah, what's your secret? 44 00:01:54,448 --> 00:01:57,115 You gotta dig where you're at. Dig? 45 00:01:57,117 --> 00:02:01,020 Totally crazy. I couldn't agree more. 46 00:02:01,022 --> 00:02:03,556 But, Skipp-o, as an actor, 47 00:02:03,558 --> 00:02:07,026 how do I free my internal emotional life? 48 00:02:07,028 --> 00:02:10,029 Prunes ought to do it. No, man. 49 00:02:10,031 --> 00:02:13,198 Don't act, just be. It's deep. 50 00:02:13,200 --> 00:02:15,400 So is a coma, which might be more enjoyable 51 00:02:15,402 --> 00:02:16,501 than this class. 52 00:02:16,503 --> 00:02:18,470 Somebody get Kevorkian on the phone. 53 00:02:18,472 --> 00:02:20,472 [FINGERS SNAPPING] 54 00:02:20,474 --> 00:02:22,107 Okay, listen up. 55 00:02:22,109 --> 00:02:26,445 Here is our beloved artistic director, Lee Stressbird. 56 00:02:29,750 --> 00:02:32,150 Brothers and sisters, class time. 57 00:02:32,152 --> 00:02:34,753 Today, we'll get in touch with the deep, 58 00:02:34,755 --> 00:02:37,389 firm things inside ourselves. 59 00:02:37,391 --> 00:02:41,326 Like my spleen. Cut me some slack, man. 60 00:02:41,328 --> 00:02:43,462 Okay, everybody, up, up, up, up, up. 61 00:02:43,464 --> 00:02:46,231 Time to exercise our inner emotions. 62 00:02:46,233 --> 00:02:51,604 Just using your faces, show me pain. 63 00:02:51,606 --> 00:02:54,439 LEE: Yes. Now anger. 64 00:02:54,441 --> 00:02:57,375 Wild. Now surprise. 65 00:02:57,377 --> 00:02:58,611 Beautiful. 66 00:02:58,613 --> 00:03:01,747 Now explosive temper. 67 00:03:01,749 --> 00:03:02,815 Wow. 68 00:03:02,817 --> 00:03:06,284 And finally, peace. 69 00:03:06,286 --> 00:03:10,889 Heh. Too hip, cats. I was deeply moved. 70 00:03:10,891 --> 00:03:13,391 So was I. Where's the restroom? I need to mop up. 71 00:03:13,393 --> 00:03:15,027 Don't bug me. 72 00:03:15,029 --> 00:03:17,963 Okay, let's start today's scene study. 73 00:03:17,965 --> 00:03:20,265 I need two volunteers. 74 00:03:20,267 --> 00:03:22,801 I'll go up if you do, Skippy. 75 00:03:22,803 --> 00:03:25,704 Me? Nah, I couldn't do it, man. 76 00:03:25,706 --> 00:03:28,340 WOMAN 1: Do it, Skippy. WOMAN 2:Come on, Skippy. 77 00:03:28,342 --> 00:03:29,975 WOMAN 3:Yes. MAN: Do it, man. 78 00:03:29,977 --> 00:03:32,544 Okay, okay, I'm cool. 79 00:03:32,546 --> 00:03:34,747 WOMAN: All right. MAN: Yeah. 80 00:03:34,749 --> 00:03:36,214 Yeah. 81 00:03:36,216 --> 00:03:39,284 This might be the perfect time to go grab a cheese sandwich. 82 00:03:39,286 --> 00:03:43,055 Now, a scene from Beyond the Waterfront. 83 00:03:43,057 --> 00:03:47,926 "I lost my shot at the boxing title. 84 00:03:47,928 --> 00:03:50,529 "So, what did I get instead? 85 00:03:50,531 --> 00:03:54,366 "A one-way ticket to Pa-- Pa-- 86 00:03:54,368 --> 00:03:58,537 Palo-- Po-- Polo-- To Pa-- Po--" 87 00:03:58,539 --> 00:04:00,405 Palookaville. 88 00:04:00,407 --> 00:04:02,875 Oh, man, I can't do it. 89 00:04:02,877 --> 00:04:05,944 I stink, man. I stink. 90 00:04:05,946 --> 00:04:08,080 I'm gonna get fat someday. 91 00:04:08,082 --> 00:04:10,448 You're being too kind to yourself. 92 00:04:10,450 --> 00:04:11,483 ALL: Shh. 93 00:04:11,485 --> 00:04:13,618 [SOBBING] 94 00:04:13,620 --> 00:04:16,855 Help me, Skippy. Show me how to do it. 95 00:04:16,857 --> 00:04:19,658 Okay, we'll switch parts. Dig. 96 00:04:19,660 --> 00:04:22,928 "I lost my shot at the boxing title. 97 00:04:22,930 --> 00:04:24,997 "So, what do I get instead? 98 00:04:24,999 --> 00:04:28,000 A one-way ticket to Palookaville." 99 00:04:28,002 --> 00:04:29,534 You was my brother, Charlie. 100 00:04:29,536 --> 00:04:31,469 You should've looked out for me a little bit. 101 00:04:31,471 --> 00:04:35,007 I could've had class. I could've been a contender. 102 00:04:35,009 --> 00:04:39,178 I could've been somebody instead of a bum, which is what I am. 103 00:04:39,180 --> 00:04:41,814 Hey, Stella. 104 00:04:41,816 --> 00:04:44,449 Stella. 105 00:04:44,451 --> 00:04:46,351 Wild. Genius. 106 00:04:46,353 --> 00:04:47,519 The wildest. 107 00:04:47,521 --> 00:04:51,356 He is the finest actor of his generation. 108 00:04:51,358 --> 00:04:55,327 Who, Skippy? He doesn't even know how to do a spit take. 109 00:04:55,329 --> 00:04:58,864 Who cares? I do. 110 00:04:58,866 --> 00:05:01,466 Come on, Skippy, we're outta here. 111 00:05:01,468 --> 00:05:03,202 Why, man? What's wrong? 112 00:05:03,204 --> 00:05:05,838 They're just teaching you a bunch of hooey here. 113 00:05:05,840 --> 00:05:09,108 I'm teaching acting. Acting, huh? 114 00:05:09,110 --> 00:05:11,309 Well, then why don't you teach the important stuff, 115 00:05:11,311 --> 00:05:15,147 like comic timing, pratfalls, and pianos falling from the sky? 116 00:05:15,149 --> 00:05:17,216 What pianos falling from the sky? 117 00:05:17,218 --> 00:05:20,185 Well, those, for instance. 118 00:05:25,159 --> 00:05:26,158 [PIANO CRASHES] 119 00:05:26,160 --> 00:05:27,325 [PIANO CRASHES] 120 00:05:27,327 --> 00:05:30,495 [ALL MOANING] 121 00:05:30,497 --> 00:05:32,497 Now, that's acting. 122 00:05:34,135 --> 00:05:37,302 Your theories interest me, elderly squirrel lady. 123 00:05:37,304 --> 00:05:38,737 Tell me more. 124 00:05:38,739 --> 00:05:42,674 All right. Let's exercise our inner emotions again. 125 00:05:42,676 --> 00:05:45,077 But this time, we'll do it my way. 126 00:05:45,079 --> 00:05:46,845 Ready? Ready. 127 00:05:46,847 --> 00:05:49,948 All right. Show me pain. 128 00:05:49,950 --> 00:05:51,716 [YELLS] 129 00:05:51,718 --> 00:05:54,153 Yes. Now show me anger. 130 00:05:54,155 --> 00:05:56,255 [GROWLS] 131 00:05:56,257 --> 00:05:59,357 Good. Now surprise. 132 00:05:59,359 --> 00:06:03,028 Yahhhhh! Beautiful. Now explosive temper. 133 00:06:04,865 --> 00:06:08,200 Wow. And finally, peace. 134 00:06:08,202 --> 00:06:13,272 Dig those crazy stars. 135 00:06:13,274 --> 00:06:16,608 Crazy, man. Like, coolness. That was so wild. 136 00:06:16,610 --> 00:06:20,378 Can you dig that, Skippy? I'm hip, daddy-o. 137 00:06:20,948 --> 00:06:22,247 [GROWLS] 138 00:06:22,249 --> 00:06:26,451 Now, class, this is what we call the classic slow burn. 139 00:06:26,453 --> 00:06:29,521 Notice how the redness slowly brightens. 140 00:06:29,523 --> 00:06:32,624 As for me, I prefer the fast burn. 141 00:06:32,626 --> 00:06:34,359 You see, in the fast burn, 142 00:06:34,361 --> 00:06:36,661 there's actual steam coming outta the ears. 143 00:06:36,663 --> 00:06:39,264 Of course, the fast burn comes from the hotfoot. 144 00:06:39,266 --> 00:06:43,435 Now, what we need here is a double take. 145 00:06:43,437 --> 00:06:47,272 Good. As we see the matches are actually dynamite, 146 00:06:47,274 --> 00:06:50,475 we should try a wild take. 147 00:06:50,477 --> 00:06:52,945 Yeah. That's the idea. 148 00:06:52,947 --> 00:06:55,780 Let's all work on some wild takes, shall we? 149 00:06:57,684 --> 00:07:01,987 Good. That's nice. Good. Very nice. 150 00:07:01,989 --> 00:07:04,957 Work on that eye bulge. That's it. 151 00:07:04,959 --> 00:07:08,426 And let's see those tongues zigzagging insanely there. 152 00:07:12,066 --> 00:07:14,333 Oh, very nicely done. 153 00:07:14,335 --> 00:07:17,535 And now, quickly, before the dynamite explodes, 154 00:07:17,537 --> 00:07:19,071 everyone, look at the camera 155 00:07:19,073 --> 00:07:22,440 and give a pathetic wave bye-bye. 156 00:07:22,442 --> 00:07:24,943 ALL: Bye-bye. 157 00:07:28,349 --> 00:07:30,582 Stratospheric, Aunt Slappy, man. 158 00:07:34,321 --> 00:07:35,787 [ALL SIGH] 159 00:07:35,789 --> 00:07:38,490 Now, that's acting. 160 00:07:38,492 --> 00:07:41,626 NARRATOR: And so the art of acting changed forever, 161 00:07:41,628 --> 00:07:44,029 thanks to Slappy Squirrel. 162 00:07:44,031 --> 00:07:47,632 Duh, I could've been a contender, duh, George. 163 00:07:47,634 --> 00:07:50,869 I could've been a contender i-instead of a bum, 164 00:07:50,871 --> 00:07:52,837 which is what I am, yup, yup, yup, yup. 165 00:07:52,839 --> 00:07:56,942 Woo-hoo. Ha, ha, ha. Woo-hoo. 166 00:07:56,944 --> 00:08:00,045 [IMITATING BUGS BUNNY] Eh, what's up, fats? 167 00:08:00,047 --> 00:08:02,981 [IMITATING ROAD RUNNER] Meep, meep. 168 00:08:02,983 --> 00:08:04,950 [IMITATING DAFFY DUCK] Don't be despicable. 169 00:08:04,952 --> 00:08:07,452 I made you an offer you can't refuse. 170 00:08:07,454 --> 00:08:08,586 Pfft. 171 00:08:08,588 --> 00:08:11,123 Sufferin' succotash. 172 00:08:11,125 --> 00:08:12,657 Stella. 173 00:08:12,659 --> 00:08:14,826 I do so dig 174 00:08:14,828 --> 00:08:18,163 that crazy comedy. Ha. 175 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 [♪♪♪] 176 00:08:25,172 --> 00:08:27,806 ♪ Zachary, Zanzibar Zappy and zamindar ♪ 177 00:08:27,808 --> 00:08:29,942 ♪ Zillion and ZIP code And Zen ♪ 178 00:08:29,944 --> 00:08:32,577 ♪ Zany and zoning And zeal and zirconium ♪ 179 00:08:32,579 --> 00:08:34,313 ♪ Zodiac, zombie, zein ♪ 180 00:08:34,315 --> 00:08:36,415 Yakko Warner now moments away 181 00:08:36,417 --> 00:08:39,184 from having sung all the words in the English language. 182 00:08:39,186 --> 00:08:41,753 Dick Button, is he going to make it? 183 00:08:41,755 --> 00:08:44,189 If it was anyone else, I'd say no. 184 00:08:44,191 --> 00:08:47,725 But he's young. He's resilient. We'll just have to see. 185 00:08:47,727 --> 00:08:50,595 ♪ Zigging and zagging And zealous and zebra ♪ 186 00:08:50,597 --> 00:08:52,931 ♪ And zenith and zap And zaffer ♪ 187 00:08:52,933 --> 00:08:56,234 ♪ Zeppelin and zipper And zephyr and zither ♪ 188 00:08:56,236 --> 00:08:59,704 ♪ Then zinc and zombini And zoo and zucchini ♪ 189 00:08:59,706 --> 00:09:03,541 ♪ And Zulu and Zorro Then zit and Zamoro ♪ 190 00:09:03,543 --> 00:09:07,712 ♪ And zero And zoom and... ♪ 191 00:09:11,085 --> 00:09:14,086 Guess not. Wait. 192 00:09:17,691 --> 00:09:19,757 ♪ Zaire ♪ 193 00:09:19,759 --> 00:09:22,260 [APPLAUSE, CHEERING] 194 00:09:22,262 --> 00:09:23,661 He did it. 195 00:09:23,663 --> 00:09:25,497 Yakko Warner has just sung 196 00:09:25,499 --> 00:09:27,799 all the words in the English language. 197 00:09:27,801 --> 00:09:30,668 Hey, congratulations, Yakko. 198 00:09:30,670 --> 00:09:31,669 [SIGHS] 199 00:09:31,671 --> 00:09:32,837 Thanks, Dick. 200 00:09:32,839 --> 00:09:35,374 Join us next time when Yakko Warner 201 00:09:35,376 --> 00:09:37,476 will sing all of the numbers above zero. 202 00:09:37,478 --> 00:09:39,144 Good night. 203 00:09:39,146 --> 00:09:41,146 [♪♪♪] 204 00:09:43,617 --> 00:09:45,617 [♪♪♪] 205 00:10:08,742 --> 00:10:10,742 Set three extra places. 206 00:10:10,744 --> 00:10:12,844 ALL: We're coming over for dinner. 207 00:10:12,846 --> 00:10:16,414 As long as you're not having tuna wiggle again. 14910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.