Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,272 --> 00:00:07,272
[SINGING IN AFRICAN DIALECT]
2
00:00:21,022 --> 00:00:26,358
♪ Ever since we could think For ourselves ♪
3
00:00:26,360 --> 00:00:31,130
♪ We've wondered What will happen to us ♪
4
00:00:31,132 --> 00:00:35,834
♪ But it can't be foretold What the future will hold ♪
5
00:00:35,836 --> 00:00:40,039
♪ If you'll get rich Or get hit by a bus ♪
6
00:00:40,041 --> 00:00:44,776
♪ The surprises in life ♪
7
00:00:44,778 --> 00:00:49,281
♪ Keep us on our toes ♪
8
00:00:49,283 --> 00:00:54,619
♪ Like a sock in the jaw ♪
9
00:00:54,621 --> 00:00:59,658
♪ Like a punch in the nose ♪
10
00:01:00,827 --> 00:01:05,097
♪ They keep us guessing ♪
11
00:01:05,099 --> 00:01:09,334
♪ They mix it up ♪
12
00:01:11,305 --> 00:01:15,274
♪ The surprises ♪
13
00:01:15,276 --> 00:01:19,378
♪ The surprises in life ♪
14
00:01:20,381 --> 00:01:22,047
[MEOWS]
15
00:01:23,684 --> 00:01:26,452
Oh. I thought they were supposed
to land on their feet.
16
00:01:27,421 --> 00:01:28,920
[♪♪♪]
17
00:01:28,922 --> 00:01:32,691
ALL:
♪ It's time for Animaniacs ♪
18
00:01:32,693 --> 00:01:35,327
♪ And we're zany to the max ♪
19
00:01:35,329 --> 00:01:37,096
♪ So just sit back and relax ♪
20
00:01:37,098 --> 00:01:38,763
♪ You'll laugh
Till you collapse ♪
21
00:01:38,765 --> 00:01:41,166
♪ We're Animaniacs ♪
22
00:01:41,168 --> 00:01:42,968
BOTH:
♪ Come join
The Warner brothers ♪
23
00:01:42,970 --> 00:01:44,603
♪ And the Warner sister, Dot ♪
24
00:01:44,605 --> 00:01:47,606
ALL:
♪ Just for fun we run around
The Warner movie lot ♪
25
00:01:47,608 --> 00:01:50,275
♪ They lock us in the tower
Whenever we get caught ♪
26
00:01:50,277 --> 00:01:51,977
♪ But we break loose
And then vamoose ♪
27
00:01:51,979 --> 00:01:53,178
♪ And now you know the plot ♪
28
00:01:53,180 --> 00:01:55,714
♪ We're Animaniacs ♪
29
00:01:55,716 --> 00:01:58,683
♪ Dot is cute and Yakko yaks ♪
30
00:01:58,685 --> 00:02:00,018
♪ Wakko packs away the snacks ♪
31
00:02:00,020 --> 00:02:01,720
♪ We pay tons Of income tax ♪
32
00:02:01,722 --> 00:02:04,523
♪ We're Animaniacs ♪
33
00:02:04,525 --> 00:02:06,425
♪ Meet Ralph And Dr. Scratchansniff ♪
34
00:02:06,427 --> 00:02:07,626
♪ Say hi to Hello Nurse ♪
35
00:02:07,628 --> 00:02:08,994
♪ Goodfeathers flock together ♪
36
00:02:08,996 --> 00:02:10,529
♪ Slappy whacks 'em With her purse ♪
37
00:02:10,531 --> 00:02:11,830
♪ Buttons chases Mindy ♪
38
00:02:11,832 --> 00:02:13,332
♪ While Rita sings a verse ♪
39
00:02:13,334 --> 00:02:15,100
♪ The writers flipped
We have no script ♪
40
00:02:15,102 --> 00:02:16,268
♪ Why bother to rehearse? ♪
41
00:02:16,270 --> 00:02:19,037
♪ We're Animaniacs ♪
42
00:02:19,039 --> 00:02:21,873
♪ We have pay-or-play
Contracts ♪
43
00:02:21,875 --> 00:02:23,308
♪ We're zany to the max ♪
44
00:02:23,310 --> 00:02:24,976
♪ There's bologna
In our slacks ♪
45
00:02:24,978 --> 00:02:26,545
♪ We're Animan-y ♪
46
00:02:26,547 --> 00:02:27,946
♪ Totally insane-y ♪
47
00:02:27,948 --> 00:02:29,448
[GROANS]
48
00:02:29,450 --> 00:02:31,650
♪ Animaniacs ♪
49
00:02:31,652 --> 00:02:33,118
♪ Those are the facts ♪
50
00:02:39,293 --> 00:02:40,959
ANNOUNCER:
And now, Yakko Warner
51
00:02:40,961 --> 00:02:45,096
sings all of the words in the English language.
52
00:02:45,098 --> 00:02:48,167
[♪♪♪]
53
00:02:48,169 --> 00:02:50,068
♪ Aardvark, abating
Abet, abdicating ♪
54
00:02:50,070 --> 00:02:51,936
♪ Abandon, abase and abreast ♪
55
00:02:51,938 --> 00:02:54,072
♪ Ablaze and ablution
Abhor and abusion ♪
56
00:02:54,074 --> 00:02:55,940
♪ Abbreviate, abbey
Abscessed ♪
57
00:02:55,942 --> 00:02:58,143
♪ Abduct and ablation
Abridge and abrasion ♪
58
00:02:58,145 --> 00:02:59,978
♪ Abash and abrupt and abride ♪
59
00:02:59,980 --> 00:03:02,214
♪ Abscond and absentia
Absent, abstentia ♪
60
00:03:02,216 --> 00:03:03,882
♪ Abdomen, ably, abide ♪
61
00:03:03,884 --> 00:03:06,185
♪ Abominable, abrogate
Absolute, absent ♪
62
00:03:06,187 --> 00:03:08,086
♪ Absorbent, abstention
Abstraction ♪
63
00:03:08,088 --> 00:03:10,088
♪ Absurd and abundant
Abusive, abutment ♪
64
00:03:10,090 --> 00:03:11,756
♪ Acacia, academy, action ♪
65
00:03:14,795 --> 00:03:16,961
♪ Accede and accost
And accept and across ♪
66
00:03:16,963 --> 00:03:18,863
♪ And accompany, acre, accord ♪
67
00:03:18,865 --> 00:03:20,899
♪ Accomplish, account
And accrue and amount ♪
68
00:03:20,901 --> 00:03:22,801
♪ Acrimonious, active, adore ♪
69
00:03:22,803 --> 00:03:25,103
♪ Adrenaline, adulate
Adder and advocate ♪
70
00:03:25,105 --> 00:03:27,038
♪ Advertise, adverse, abrade ♪
71
00:03:27,040 --> 00:03:29,208
♪ Advice, adversarial
Advent and aerial ♪
72
00:03:29,210 --> 00:03:30,842
♪ Affluent, after, afraid ♪
73
00:03:30,844 --> 00:03:32,444
Well, there it is.
74
00:03:32,446 --> 00:03:35,013
Yakko Warner now
well under way in singing
75
00:03:35,015 --> 00:03:36,948
all the words
in the English language.
76
00:03:36,950 --> 00:03:39,851
I'm Dot Warner.
With me is Dick Button.
77
00:03:39,853 --> 00:03:42,921
Dick, a good start?
Oh, yes, Dot.
78
00:03:42,923 --> 00:03:46,891
A marvelous start to what is
a difficult, difficult routine.
79
00:03:46,893 --> 00:03:48,627
Stay tuned,
and we'll be back
80
00:03:48,629 --> 00:03:50,895
to bring you
the whole thing.
81
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
[♪♪♪]
82
00:04:00,407 --> 00:04:03,007
BOY [NARRATING]:
It was hotter than blazes, about 110.
83
00:04:03,009 --> 00:04:05,477
So we stayed in the house, in the air conditioning.
84
00:04:05,479 --> 00:04:07,712
We just hung around, my sister and me
85
00:04:07,714 --> 00:04:10,214
and watched countless hours of daytime TV.
86
00:04:10,216 --> 00:04:12,817
Too hot to go out. We'd melt in the sun.
87
00:04:12,819 --> 00:04:15,320
So we stared at the tube, which isn't much fun.
88
00:04:15,322 --> 00:04:18,590
All we could do was watch, watch, watch, watch
89
00:04:18,592 --> 00:04:21,593
till I spilled lots of soda all over my crotch.
90
00:04:21,595 --> 00:04:24,562
Then we heard a "kaboom." That kaboom shook the room.
91
00:04:24,564 --> 00:04:27,265
We turned, and into our house something slid.
92
00:04:27,267 --> 00:04:29,668
A strange-looking fellow: the kid in the lid.
93
00:04:29,670 --> 00:04:30,835
And he said to us:
94
00:04:30,837 --> 00:04:32,504
Oops.
Now look what I did.
95
00:04:32,506 --> 00:04:35,072
Now, we all know it's hot,
and you don't have a pool.
96
00:04:35,074 --> 00:04:37,676
But there are lots of fun things
we can do that are cool.
97
00:04:37,678 --> 00:04:39,143
The first silly thing
we can do...
98
00:04:39,145 --> 00:04:40,178
Said the kid.
99
00:04:40,180 --> 00:04:41,546
...is play with some glue.
100
00:04:41,548 --> 00:04:42,947
Said the kid in the lid.
101
00:04:42,949 --> 00:04:45,417
Lots of wet glue.
We'll make a big mess.
102
00:04:45,419 --> 00:04:48,186
We'll glue things together.
Your parents will stress.
103
00:04:48,188 --> 00:04:50,689
But our parents were out. They were gone for a week.
104
00:04:50,691 --> 00:04:53,825
To be truthful, they've been gone for a 90-day streak.
105
00:04:53,827 --> 00:04:56,394
The last that we heard, they were in the Bahamas,
106
00:04:56,396 --> 00:04:58,930
leaving us here to face childhood traumas.
107
00:04:58,932 --> 00:05:00,898
As for playing with glue, my sis said:
108
00:05:00,900 --> 00:05:01,966
Let's do it.
109
00:05:01,968 --> 00:05:04,035
Kids need to have fun.
I shouted.
110
00:05:04,037 --> 00:05:05,136
Let's glue it.
111
00:05:05,138 --> 00:05:06,705
But our pet woodchuck said:
112
00:05:06,707 --> 00:05:08,906
No, that kid has to leave.
113
00:05:08,908 --> 00:05:11,008
Open the door,
and give him the heave.
114
00:05:11,010 --> 00:05:13,678
He doesn't seem normal.
He doesn't seem well.
115
00:05:13,680 --> 00:05:16,815
Besides that, his pants
have a real funny smell.
116
00:05:16,817 --> 00:05:19,551
Hey, woodchuck, calm down.
Just relax.
117
00:05:19,553 --> 00:05:20,552
Said the kid.
118
00:05:20,554 --> 00:05:21,686
It's you who smells bad.
119
00:05:21,688 --> 00:05:23,054
Said the kid in the lid.
120
00:05:23,056 --> 00:05:25,623
I bet you've not washed
in at least seven months.
121
00:05:25,625 --> 00:05:28,125
So I strongly suggest
that we bathe you at once.
122
00:05:28,127 --> 00:05:29,728
In the tub...
Said the kid.
123
00:05:29,730 --> 00:05:31,229
...goes the smelly woodchuck.
124
00:05:31,231 --> 00:05:33,698
Use lots of shampoo
to cut through all the muck.
125
00:05:33,700 --> 00:05:35,867
No, stop.
Yelled our woodchuck.
126
00:05:35,869 --> 00:05:37,402
Get me out of this tub.
127
00:05:37,404 --> 00:05:39,771
As the water got deeper, the woodchuck went:
128
00:05:39,773 --> 00:05:40,805
Blub!
129
00:05:40,807 --> 00:05:42,707
It's okay.
Said the kid.
130
00:05:42,709 --> 00:05:44,175
I won't let you drown.
131
00:05:44,177 --> 00:05:46,478
I'll pull on this chain
so the water goes down.
132
00:05:46,480 --> 00:05:49,514
And the woodchuck goes too,
and he goes down the drain
133
00:05:49,516 --> 00:05:53,050
and comes out the potty
in considerable pain.
134
00:05:58,825 --> 00:06:02,026
Then the toilet exploded, a messy disaster.
135
00:06:02,028 --> 00:06:04,529
The water rose up and wrecked all the plaster.
136
00:06:04,531 --> 00:06:07,098
It surged down the hallway and flooded the den.
137
00:06:07,100 --> 00:06:09,701
It filled up the kitchen and bedrooms, and then...
138
00:06:09,703 --> 00:06:12,136
it splashed out the door and into the street,
139
00:06:12,138 --> 00:06:15,239
where it provided relief from the afternoon heat.
140
00:06:15,241 --> 00:06:17,776
Kids came from all over to splash in the lake,
141
00:06:17,778 --> 00:06:20,278
not knowing the source was our potty break.
142
00:06:20,280 --> 00:06:22,847
They're swimming in water
straight out of our toilet.
143
00:06:22,849 --> 00:06:25,550
Think we should tell 'em?
Nah. That'd just spoil it.
144
00:06:25,552 --> 00:06:28,620
Ooh, you're gonna get it.
Said our woodchuck, upset.
145
00:06:28,622 --> 00:06:31,623
You've ruined our house
and got everything wet.
146
00:06:31,625 --> 00:06:34,559
I think you're insane.
You're rude, and you're naughty.
147
00:06:34,561 --> 00:06:37,662
To make matters worse,
I'm stuck in this potty.
148
00:06:37,664 --> 00:06:39,664
Perhaps you should nap.
You need sleep.
149
00:06:39,666 --> 00:06:41,032
Said the kid.
150
00:06:41,034 --> 00:06:45,236
Then all of us watched as that kid closed the lid.
151
00:06:45,238 --> 00:06:47,338
[WOODCHUCK
SPEAKING INDISTINCTLY]
152
00:06:50,043 --> 00:06:52,710
Then he went running off, and in less than an hour,
153
00:06:52,712 --> 00:06:55,079
the kid had come back with a small water tower.
154
00:06:55,081 --> 00:06:56,815
I've returned.
Said the kid.
155
00:06:56,817 --> 00:06:58,182
I've returned with this tower.
156
00:06:58,184 --> 00:07:00,452
It would've been sooner,
but I needed a shower.
157
00:07:00,454 --> 00:07:02,954
He opened the top and shouted:
Let's play.
158
00:07:02,956 --> 00:07:05,089
Then out sprang two kids, who responded:
159
00:07:05,091 --> 00:07:06,458
BOTH:
Okay.
160
00:07:06,460 --> 00:07:08,860
These two are my sibs.
They're fun. Wait and see.
161
00:07:08,862 --> 00:07:12,564
May I proudly present
Kid 2 and Kid 3?
162
00:07:12,566 --> 00:07:13,565
They gave us a kiss...
163
00:07:13,567 --> 00:07:14,566
Mwah.
164
00:07:14,568 --> 00:07:15,567
...then said:
165
00:07:15,569 --> 00:07:17,902
BOTH:
Hello, nurse.
166
00:07:17,904 --> 00:07:20,805
The first kid was trouble,
but these two seem worse.
167
00:07:20,807 --> 00:07:24,075
Hi. How you doing?
That's Mary. I'm Scooter.
168
00:07:24,077 --> 00:07:26,143
Kid 2 looked at Mary, then whispered:
169
00:07:26,145 --> 00:07:27,579
I'm cuter.
170
00:07:27,581 --> 00:07:30,615
Then they ran all around, doing impossible feats,
171
00:07:30,617 --> 00:07:33,250
acting like kids who've had too many sweets.
172
00:07:33,252 --> 00:07:35,252
Kid 3 said:
I'm hungry.
173
00:07:35,254 --> 00:07:36,754
His eye started twitching.
174
00:07:36,756 --> 00:07:39,323
He shot out the room and ran into the kitchen.
175
00:07:39,325 --> 00:07:41,726
He opened the cupboards and then started chewing
176
00:07:41,728 --> 00:07:44,195
on cans of tomatoes and carrots for stewing.
177
00:07:44,197 --> 00:07:47,064
He gulped down the flour, some dry macaroni,
178
00:07:47,066 --> 00:07:49,634
three bottles of ketchup and then Rice-A-Roni.
179
00:07:49,636 --> 00:07:51,168
The San Francisco treat.
180
00:07:51,170 --> 00:07:52,537
[TROLLEY BELL DINGS]
181
00:07:52,539 --> 00:07:55,840
He ate all the dishes, but didn't stop there.
182
00:07:55,842 --> 00:07:58,810
He swallowed the sink, then our new Frigidaire.
183
00:07:58,812 --> 00:08:00,144
[SIGHS]
184
00:08:00,146 --> 00:08:02,847
Hey, that was delicious.
Thanks for the snacks.
185
00:08:02,849 --> 00:08:05,449
I'm hypoglycemic.
I get munchy attacks.
186
00:08:05,451 --> 00:08:08,285
Then we heard a loud blast and ran out the door.
187
00:08:08,287 --> 00:08:10,722
Those three crazy kids were now playing war.
188
00:08:10,724 --> 00:08:12,757
[♪♪♪]
189
00:08:15,061 --> 00:08:18,062
Oh, no, you must stop this.
Said sis to Kid 2.
190
00:08:18,064 --> 00:08:20,999
It's this sort of playing
you just must not do.
191
00:08:21,001 --> 00:08:24,335
I'm sorry, we can't.
It's too late. We've begun.
192
00:08:24,337 --> 00:08:26,337
We always play war
until somebody's won.
193
00:08:26,339 --> 00:08:27,672
[ARTILLERY SHELL EXPLODES]
194
00:08:27,674 --> 00:08:30,041
Then the walls started cracking. The ceiling gave in.
195
00:08:30,043 --> 00:08:33,044
We ran out the door as the whole house caved in.
196
00:08:33,046 --> 00:08:35,813
Then, oh, what bad timing, for right then and there,
197
00:08:35,815 --> 00:08:39,150
our parents returned, so we said a quick prayer.
198
00:08:39,152 --> 00:08:41,519
BOTH: Don't let them be angry.
We said it again.
199
00:08:41,521 --> 00:08:44,556
Don't let them be angry.
Oh, please, please. Amen.
200
00:08:44,558 --> 00:08:47,892
Our parents were dazed. They stood there, dumbfounded.
201
00:08:47,894 --> 00:08:50,995
As they looked at the damage, we knew we'd be grounded.
202
00:08:50,997 --> 00:08:53,397
Well, that was some fun,
but enough for one day.
203
00:08:53,399 --> 00:08:55,199
Give us a call,
and we'll come back to play.
204
00:09:02,075 --> 00:09:04,542
[BOTH SNIFFING, WHIMPERING]
205
00:09:06,913 --> 00:09:10,347
Ha, ha, ha. We gotcha.
Yeah, we were just kiddin'.
206
00:09:10,349 --> 00:09:13,184
We'll rebuild your house
and then paint it with Glidden.
207
00:09:13,186 --> 00:09:15,352
The San Francisco treat.
[BELL DINGS]
208
00:09:15,354 --> 00:09:17,789
And that's what they did, and in less than a jiffy,
209
00:09:17,791 --> 00:09:20,357
the house was rebuilt, and it looked really spiffy.
210
00:09:20,359 --> 00:09:21,859
[FAMILY SIGHS]
211
00:09:21,861 --> 00:09:24,762
That night we ate well. It had been quite a day.
212
00:09:24,764 --> 00:09:29,100
But now life was happy. It was all A-okay.
213
00:09:29,102 --> 00:09:32,971
WOODCHUCK:
Hello? Hello?
Anyone? Anybody?
214
00:09:32,973 --> 00:09:36,674
Can anyone hear me?
I'm still in the potty!
215
00:09:38,044 --> 00:09:40,044
[♪♪♪]
216
00:09:42,348 --> 00:09:44,782
♪ Level and levity
Lewd and longevity ♪
217
00:09:44,784 --> 00:09:46,918
♪ Libel, libation, lanai ♪
218
00:09:46,920 --> 00:09:49,386
♪ Lithium, litigate
Legal, legitimate ♪
219
00:09:49,388 --> 00:09:51,122
♪ Liberty, levee and lie ♪
220
00:09:51,124 --> 00:09:53,825
Welcome back.
Yakko's now at the L's,
221
00:09:53,827 --> 00:09:56,661
as he tries to sing all the
words in the English language.
222
00:09:56,663 --> 00:09:59,597
A slight mistake at the F's.
Here's what it looked like:
223
00:10:01,101 --> 00:10:03,134
♪ Facial and faction
And fractal and fraction ♪
224
00:10:03,136 --> 00:10:05,003
♪ And fraudulent
Fragrant, frappé ♪
225
00:10:05,005 --> 00:10:06,771
♪ Frankincense, frankinship
Fragij-- ♪
226
00:10:06,773 --> 00:10:08,640
♪ Shoot. Yada-yada flambé ♪
227
00:10:08,642 --> 00:10:11,709
Now, that mistake could have
proved costly for Yakko,
228
00:10:11,711 --> 00:10:13,711
but he recovered
beautifully.
229
00:10:13,713 --> 00:10:17,214
Now let's watch as Yakko
continues with the L's.
230
00:10:17,216 --> 00:10:19,817
♪ Libation and libertine
Limited, limousine ♪
231
00:10:19,819 --> 00:10:21,819
♪ Limpid and limbo and lime ♪
232
00:10:21,821 --> 00:10:24,188
♪ Lima and lipid
And literature, liquid ♪
233
00:10:24,190 --> 00:10:27,458
♪ And listing and liter
And line ♪
234
00:10:30,329 --> 00:10:32,196
♪ There's lobby and loading
And loathsome ♪
235
00:10:32,198 --> 00:10:34,899
♪ And loaning and loco
And then locomotion ♪
236
00:10:34,901 --> 00:10:37,535
♪ There's lotus and lottery
Lobo, lobotomy ♪
237
00:10:37,537 --> 00:10:39,436
♪ Logic and loosen and lotion ♪
238
00:10:39,438 --> 00:10:41,873
♪ Lozenge and lubber
And lucky and lover ♪
239
00:10:41,875 --> 00:10:44,075
♪ And lullaby
Lumber and Luke ♪
240
00:10:44,077 --> 00:10:46,443
♪ Luster and luscious
And lunatic, lustrous ♪
241
00:10:46,445 --> 00:10:48,179
♪ And lurking and lunar
And lute ♪
242
00:10:48,181 --> 00:10:50,447
Yakko's now about
halfway through
243
00:10:50,449 --> 00:10:52,383
all the words
in the English language.
244
00:10:52,385 --> 00:10:55,419
Dick Button and I
will be back with more.
20260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.