All language subtitles for Animaniacs.S03E11.A.Hard.Days.Warners.Repack.1080p.UPSCALED.DD.5.1.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:06,338 [♪♪♪] 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,075 ALL: ♪ It's time for Animaniacs ♪ 3 00:00:10,077 --> 00:00:12,711 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:12,713 --> 00:00:14,446 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,115 ♪ You'll laugh Till you collapse ♪ 6 00:00:16,117 --> 00:00:18,517 ♪ We're Animaniacs ♪ 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,319 BOTH: ♪ Come join The Warner brothers ♪ 8 00:00:20,321 --> 00:00:21,953 ♪ And the Warner sister, Dot ♪ 9 00:00:21,955 --> 00:00:24,990 ALL: ♪ Just for fun we run around The Warner movie lot ♪ 10 00:00:24,992 --> 00:00:27,659 ♪ They lock us in the tower Whenever we get caught ♪ 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,328 ♪ But we break loose And then vamoose ♪ 12 00:00:29,330 --> 00:00:30,529 ♪ And now you know the plot ♪ 13 00:00:30,531 --> 00:00:33,065 ♪ We're Animaniacs ♪ 14 00:00:33,067 --> 00:00:36,068 ♪ Dot is cute and Yakko yaks ♪ 15 00:00:36,070 --> 00:00:37,403 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 16 00:00:37,405 --> 00:00:39,038 ♪ We pay tons of income tax ♪ 17 00:00:39,040 --> 00:00:41,907 ♪ We're Animaniacs ♪ 18 00:00:41,909 --> 00:00:43,808 ♪ Meet Ralph And Dr. Scratchansniff ♪ 19 00:00:43,810 --> 00:00:45,010 ♪ Say hi to Hello Nurse ♪ 20 00:00:45,012 --> 00:00:46,378 ♪ Goodfeathers flock together ♪ 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,879 ♪ Slappy whacks 'em With her purse ♪ 22 00:00:47,881 --> 00:00:49,181 Buttons chases Mindy ♪ 23 00:00:49,183 --> 00:00:50,749 ♪ While Rita sings a verse ♪ 24 00:00:50,751 --> 00:00:52,451 ♪ The writers flipped We have no script ♪ 25 00:00:52,453 --> 00:00:53,618 ♪ Why bother to rehearse? ♪ 26 00:00:53,620 --> 00:00:56,388 ♪ We're Animaniacs ♪ 27 00:00:56,390 --> 00:00:59,258 ♪ We have pay-or-play Contracts ♪ 28 00:00:59,260 --> 00:01:00,692 ♪ We're zany to the max ♪ 29 00:01:00,694 --> 00:01:02,361 ♪ There's bologna In our slacks ♪ 30 00:01:02,363 --> 00:01:03,929 ♪ We're Animan-y ♪ 31 00:01:03,931 --> 00:01:05,330 ♪ Totally insane-y ♪ 32 00:01:05,332 --> 00:01:06,831 WAKKO: ♪ Penny Lane-y ♪ 33 00:01:06,833 --> 00:01:09,034 ♪ Animaniacs ♪ 34 00:01:09,036 --> 00:01:10,502 ♪ Those are the facts ♪ 35 00:01:12,973 --> 00:01:14,973 [♪♪♪] 36 00:01:20,247 --> 00:01:23,481 WARNERS: ♪ You can see That we're black and white ♪ 37 00:01:23,483 --> 00:01:26,384 ♪ And we are running From our fans ♪ 38 00:01:26,386 --> 00:01:28,987 ♪ Riding on invisible bikes ♪ [BELL RINGS] 39 00:01:28,989 --> 00:01:31,422 ♪ And walking on our hands ♪ 40 00:01:31,424 --> 00:01:32,758 ♪ And everywhere that we go ♪ 41 00:01:32,760 --> 00:01:34,226 ♪ We get no peace Don't you know ♪ 42 00:01:34,228 --> 00:01:36,762 ♪ That's why we're running From our fans ♪ 43 00:01:36,764 --> 00:01:41,133 ♪ In cartoons Everything's crazy and wild ♪ 44 00:01:42,136 --> 00:01:43,769 ♪ In cartoons ♪ 45 00:01:43,771 --> 00:01:46,004 ♪ We are corrupting Your child ♪ 46 00:01:46,006 --> 00:01:47,338 [SCREAMS] 47 00:01:47,340 --> 00:01:50,041 ♪ You see We're doing wacky gags ♪ 48 00:01:50,043 --> 00:01:53,044 ♪ While we are running From our fans ♪ 49 00:01:53,046 --> 00:01:55,380 ♪ We're hiding behind mags ♪ 50 00:01:55,382 --> 00:01:58,216 ♪ And even inside Garbage cans ♪ 51 00:01:58,218 --> 00:02:01,119 ♪ We always get this attention At a cartoon convention ♪ 52 00:02:01,121 --> 00:02:03,554 ♪ So we're running From our fans ♪ 53 00:02:03,556 --> 00:02:06,258 ♪ Yes, we're running From our fans ♪ 54 00:02:06,260 --> 00:02:07,558 [CROWD SCREAMING] 55 00:02:07,560 --> 00:02:10,962 RALPH: Ouch! Oof! Hey, you crazy fans! 56 00:02:10,964 --> 00:02:12,964 [♪♪♪] 57 00:02:16,804 --> 00:02:17,836 [PANTING] 58 00:02:17,838 --> 00:02:18,837 [PANTS] 59 00:02:18,839 --> 00:02:19,971 Phew! 60 00:02:19,973 --> 00:02:21,572 I'm glad we got away from that. 61 00:02:21,574 --> 00:02:22,573 The fans? 62 00:02:22,575 --> 00:02:24,075 No, that black-and-white segment. 63 00:02:26,446 --> 00:02:28,980 Where have you kidses been? You are late. 64 00:02:28,982 --> 00:02:31,316 No, I'm Dot, but you knew that. 65 00:02:31,318 --> 00:02:33,985 Stop it. You knew you'd have to answer this fan mail 66 00:02:33,987 --> 00:02:35,620 before the press conference. 67 00:02:36,523 --> 00:02:38,056 Isn't there any for me? 68 00:02:40,260 --> 00:02:41,893 Maybe it's your hat, Wakko. 69 00:02:41,895 --> 00:02:43,995 People think you're hiding something. 70 00:02:43,997 --> 00:02:46,531 Oh, hey, man, I told you to keep it a secret. 71 00:02:46,533 --> 00:02:49,000 [KNOCKING ON DOOR] RALPH: More mail for youses. 72 00:02:49,002 --> 00:02:50,135 [DOOR OPENS, CLOSES] 73 00:02:52,505 --> 00:02:54,139 It's for Wakko. 74 00:02:58,178 --> 00:03:00,478 Gee, Wakko, where'd you find time to write those? 75 00:03:00,480 --> 00:03:01,847 I didn't write them. 76 00:03:01,849 --> 00:03:03,348 Not all of them anyway. 77 00:03:03,350 --> 00:03:04,515 Please, please. 78 00:03:04,517 --> 00:03:06,885 This is no place for silly shenanigans. 79 00:03:06,887 --> 00:03:08,786 This is a cartoon convention. 80 00:03:08,788 --> 00:03:10,188 You are the guests of honor, 81 00:03:10,190 --> 00:03:12,490 and there are a million fans in there. 82 00:03:12,492 --> 00:03:14,125 [CROWD SCREAMS] 83 00:03:15,362 --> 00:03:16,895 That guy needs a compass. 84 00:03:16,897 --> 00:03:18,563 And we need an exit. 85 00:03:20,000 --> 00:03:21,666 [ALL SCREAM] 86 00:03:23,803 --> 00:03:26,137 Ow! Ooh! You crazy fans! 87 00:03:26,139 --> 00:03:27,739 [SIGHS] 88 00:03:27,741 --> 00:03:30,508 Why couldn't I just work with the Olsen twins? 89 00:03:30,510 --> 00:03:31,642 [GROANS] 90 00:03:31,644 --> 00:03:33,644 [♪♪♪] 91 00:03:41,855 --> 00:03:44,022 Sorry, sorry. I'm sorry. 92 00:03:46,626 --> 00:03:48,293 This way. 93 00:03:48,295 --> 00:03:49,794 [CROWD SCREAMING] 94 00:03:53,466 --> 00:03:54,665 Oh, my gosh. 95 00:03:54,667 --> 00:03:56,501 Aren't you--? No. 96 00:03:56,503 --> 00:03:57,903 You look just like them. 97 00:03:57,905 --> 00:04:00,138 We're not them. We've seen them. 98 00:04:00,140 --> 00:04:02,240 Really? What do they look like? 99 00:04:02,242 --> 00:04:05,010 They look exactly like them. 100 00:04:05,012 --> 00:04:07,946 Wow, actually, now that you mention it, 101 00:04:07,948 --> 00:04:09,747 you really don't look like them. 102 00:04:09,749 --> 00:04:11,149 No, but thanks. 103 00:04:14,121 --> 00:04:16,587 ALL: Hello, nurse! 104 00:04:18,725 --> 00:04:19,791 [SCREAMS] 105 00:04:31,138 --> 00:04:32,603 [CROWD SCREAMING] 106 00:04:35,108 --> 00:04:37,475 [ALL WHISTLE] 107 00:04:39,579 --> 00:04:41,846 And we did all that without computers. 108 00:04:41,848 --> 00:04:43,448 ALL: Agh! 109 00:04:44,384 --> 00:04:45,917 [CROWD SCREAMS] 110 00:04:45,919 --> 00:04:48,320 Let's go. Time to meet the press. 111 00:04:54,461 --> 00:04:56,227 [GASPS] [CROWD SCREAMS] 112 00:04:56,229 --> 00:04:58,563 RALPH: Ooh! Huh! You crazy fans! 113 00:05:01,034 --> 00:05:04,102 Which comic book character would you most like to work with? 114 00:05:04,104 --> 00:05:05,370 Michelle Pfeiffer. 115 00:05:05,372 --> 00:05:07,538 She's not a comic book character. 116 00:05:07,540 --> 00:05:08,539 Don't get technical. 117 00:05:08,541 --> 00:05:10,875 What do you like best about fame? 118 00:05:10,877 --> 00:05:13,711 The scene where Irene Cara dances on a car. 119 00:05:13,713 --> 00:05:16,514 Should your mean cartoons have more lessons 120 00:05:16,516 --> 00:05:18,616 instructing children in acceptable behavior 121 00:05:18,618 --> 00:05:20,285 within the group dynamic? 122 00:05:20,287 --> 00:05:23,455 Oh, yes. That, and this. 123 00:05:25,592 --> 00:05:26,958 I think just this. 124 00:05:26,960 --> 00:05:28,393 [GRUNTS] 125 00:05:28,395 --> 00:05:30,128 I will be heard. 126 00:05:31,698 --> 00:05:34,565 Now, shouldn't your nasty cartoons express values 127 00:05:34,567 --> 00:05:36,067 that are kind and gentle? 128 00:05:36,069 --> 00:05:38,203 Yes. Kind, gentle-- 129 00:05:38,205 --> 00:05:39,604 And heavy. 130 00:05:42,009 --> 00:05:45,243 You may think that's funny, but what about the people? 131 00:05:45,245 --> 00:05:46,611 What do the people want? 132 00:05:49,616 --> 00:05:52,083 ALL: ♪ They want to laugh, laugh ♪ 133 00:05:52,085 --> 00:05:55,020 ♪ They want to laugh Laugh ♪ 134 00:05:55,022 --> 00:06:00,992 ♪ They want to laugh Laugh, laugh ♪ 135 00:06:00,994 --> 00:06:03,294 ♪ You say you're gonna make A feature film ♪ 136 00:06:03,296 --> 00:06:05,997 ♪ With animation really fine ♪ 137 00:06:05,999 --> 00:06:08,766 ♪ You say it's gonna be A preachy film ♪ 138 00:06:08,768 --> 00:06:11,702 ♪ With a heartfelt storyline ♪ 139 00:06:11,704 --> 00:06:14,372 ♪ Just make sure That it's good and funny ♪ 140 00:06:14,374 --> 00:06:16,307 ♪ 'Cause toons ought To make you laugh ♪ 141 00:06:16,309 --> 00:06:18,776 ALL: ♪ They want to laugh, laugh ♪ 142 00:06:18,778 --> 00:06:21,346 ♪ They want to laugh, laugh ♪ 143 00:06:21,348 --> 00:06:27,185 ♪ They want to laugh Laugh, laugh ♪ 144 00:06:27,187 --> 00:06:29,654 [CROWD SCREAMING] 145 00:06:32,159 --> 00:06:33,158 [RALPH SCREAMS] 146 00:06:36,363 --> 00:06:38,596 [CROWD SCREAMING] [TEETH CHATTERING] 147 00:06:45,405 --> 00:06:47,405 [♪♪♪] 148 00:07:08,027 --> 00:07:10,728 Poit! Narf. 149 00:07:10,730 --> 00:07:12,697 [MUMBLING INDISTINCTLY] 150 00:07:12,699 --> 00:07:16,667 At last, Pinky, we've gotten an audience with the pope. 151 00:07:16,669 --> 00:07:17,935 Here's the address. 152 00:07:17,937 --> 00:07:19,937 [CROWD CHEERING] 153 00:07:19,939 --> 00:07:21,939 I don't know if I can take it. 154 00:07:21,941 --> 00:07:23,541 Don't worry, sibs, there's one thing 155 00:07:23,543 --> 00:07:25,076 that will divert their attention. 156 00:07:26,379 --> 00:07:29,780 Everyone, please. I have an announcement. 157 00:07:29,782 --> 00:07:32,117 We know you like us, and thank you. 158 00:07:32,119 --> 00:07:34,885 But we are just three silly cartoon characters. 159 00:07:34,887 --> 00:07:37,322 Friends, you should be focusing your attention 160 00:07:37,324 --> 00:07:39,224 on bigger, more important things. 161 00:07:39,226 --> 00:07:40,891 Like what? 162 00:07:40,893 --> 00:07:42,727 [♪♪♪] 163 00:07:42,729 --> 00:07:46,364 Like, uh, Pinky and the Brain. There they are! 164 00:07:50,970 --> 00:07:52,237 [CROWD SCREAMS] 165 00:07:52,239 --> 00:07:53,938 Agh! Ah! 166 00:08:01,914 --> 00:08:05,983 Well, let's go home, sibs. I think our job here is done. 167 00:08:05,985 --> 00:08:08,453 BOTH: ♪ We're running from our fans ♪ 168 00:08:08,455 --> 00:08:11,623 ♪ Yes, we are running From our fans ♪ 12007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.