All language subtitles for Animaniacs.S03E05.Nutcracker.Slappy.Repack.1080p.UPSCALED.DD.5.1.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:02,835 [SIGHS] 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,971 ♪ She's a cranky old critter ♪ 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,606 ♪ She's bitter We warn ya ♪ 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,910 ♪ She lives in a tree house In Burbank, California ♪ 5 00:00:10,912 --> 00:00:13,412 ♪ Along with her nephew He says "spew" ♪ 6 00:00:13,414 --> 00:00:15,881 ♪ He's cheerful Then his aunt starts to rant ♪ 7 00:00:15,883 --> 00:00:17,583 ♪ She gives him an earful ♪ 8 00:00:17,585 --> 00:00:19,452 ♪ She's grumpy He's happy ♪ 9 00:00:19,454 --> 00:00:20,953 ♪ It's generation gap-y ♪ 10 00:00:20,955 --> 00:00:22,621 ♪ Take a whirl With the squirrels ♪ 11 00:00:22,623 --> 00:00:24,924 ♪ Skippy and Slappy ♪ 12 00:00:24,926 --> 00:00:26,959 Ah, put a sock in it. 13 00:00:26,961 --> 00:00:29,929 ♪ That's my aunt, Slappy ♪ 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,038 [♪♪♪] 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,346 [SNORING] 16 00:00:52,319 --> 00:00:53,586 [RINGS] 17 00:01:01,863 --> 00:01:03,863 [KNUCKLES CRACKING] 18 00:01:06,734 --> 00:01:07,967 [SCREAMS] 19 00:01:11,105 --> 00:01:14,106 [♪♪♪] 20 00:01:36,597 --> 00:01:40,265 Hold it. Stop the music, there. 21 00:01:40,267 --> 00:01:42,868 What's with the sappy music and the dancing? 22 00:01:42,870 --> 00:01:44,737 I don't do pathos, and I can't dance. 23 00:01:44,739 --> 00:01:45,738 Don't ask me. 24 00:01:45,740 --> 00:01:46,939 Wait a minute. 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,675 You look familiar. Unappealing, but familiar. 26 00:01:49,677 --> 00:01:51,977 Aunt Slappy, that's the director, 27 00:01:51,979 --> 00:01:53,712 Charlton Woodchuck. 28 00:01:56,050 --> 00:01:57,650 Baynarts? 29 00:01:57,652 --> 00:02:00,352 What are you doing here, you old son of a hack? 30 00:02:00,354 --> 00:02:01,987 It's Charlton. 31 00:02:01,989 --> 00:02:04,289 It's written in my contract that when I was old enough, 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,624 I'd get to direct. 33 00:02:05,626 --> 00:02:07,526 Yeah, Skippy has the same deal. 34 00:02:07,528 --> 00:02:09,862 Love ya, babe, but we're losing our light. 35 00:02:09,864 --> 00:02:12,431 What's with six minutes of opening a walnut? 36 00:02:12,433 --> 00:02:15,734 Don't you see? It's a parable about man against nature. 37 00:02:15,736 --> 00:02:19,638 The nut represents the struggle to achieve our goals. 38 00:02:20,942 --> 00:02:23,375 There. My goal is achieved. 39 00:02:24,712 --> 00:02:25,744 [SIGHS] 40 00:02:25,746 --> 00:02:27,379 Let me put it this way, Sloppy-- 41 00:02:27,381 --> 00:02:29,014 It's Slappy, Baynarts. 42 00:02:29,016 --> 00:02:30,716 That's Charlton. 43 00:02:30,718 --> 00:02:33,151 Either you do this script or you don't get paid. 44 00:02:36,390 --> 00:02:37,856 Hit it, maestro. 45 00:02:37,858 --> 00:02:39,157 [♪♪♪] 46 00:03:50,164 --> 00:03:51,630 [RIBBITS] 47 00:04:06,246 --> 00:04:07,445 [RIBBITS] 48 00:04:08,883 --> 00:04:10,215 [RIBBITS] 49 00:04:40,514 --> 00:04:43,916 [PANTING] 50 00:04:45,953 --> 00:04:47,419 [SIGHS] 51 00:05:06,140 --> 00:05:08,373 [CRASHING] 52 00:05:08,375 --> 00:05:09,574 [CRYING] 53 00:05:36,270 --> 00:05:38,270 [ENGINE SPUTTERING] 54 00:06:02,029 --> 00:06:03,896 Hey, von Stroheim, 55 00:06:03,898 --> 00:06:05,730 there's no nut inside this shell. 56 00:06:05,732 --> 00:06:07,299 Yes. Exactly. 57 00:06:07,301 --> 00:06:09,467 It's the emptiness of our existence. 58 00:06:09,469 --> 00:06:11,303 That's symbolism. That's metaphor. 59 00:06:11,305 --> 00:06:14,206 Yeah, but that's not comedy. 60 00:06:19,180 --> 00:06:21,146 Now there's a nut inside. 61 00:06:21,148 --> 00:06:23,182 Now that's comedy! 62 00:06:23,184 --> 00:06:26,151 You're adorable, but that's my line. 4089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.