All language subtitles for Animaniacs.S03E04.Super.Strong.Warner.Siblings.Repack.1080p.UPSCALED.DD.5.1.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:06,738 [♪♪♪] 2 00:00:06,740 --> 00:00:10,509 ALL: ♪ It's time for Animaniacs ♪ 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,112 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:13,114 --> 00:00:14,913 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:14,915 --> 00:00:16,581 ♪ You'll laugh Till you collapse ♪ 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,984 ♪ We're Animaniacs ♪ 7 00:00:18,986 --> 00:00:20,785 BOTH: ♪ Come join The Warner brothers ♪ 8 00:00:20,787 --> 00:00:22,421 ♪ And the Warner sister, Dot ♪ 9 00:00:22,423 --> 00:00:25,391 ALL: ♪ Just for fun we run around The Warner movie lot ♪ 10 00:00:25,393 --> 00:00:28,060 ♪ They lock us in the tower Whenever we get caught ♪ 11 00:00:28,062 --> 00:00:29,794 ♪ But we break loose And then vamoose ♪ 12 00:00:29,796 --> 00:00:30,996 ♪ And now you know the plot ♪ 13 00:00:30,998 --> 00:00:33,532 ♪ We're Animaniacs ♪ 14 00:00:33,534 --> 00:00:36,468 ♪ Dot is cute and Yakko yaks ♪ 15 00:00:36,470 --> 00:00:37,802 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 16 00:00:37,804 --> 00:00:39,538 ♪ We pay tons Of income tax ♪ 17 00:00:39,540 --> 00:00:42,307 ♪ We're Animaniacs ♪ 18 00:00:42,309 --> 00:00:44,209 ♪ Meet Ralph And Dr. Scratchansniff ♪ 19 00:00:44,211 --> 00:00:45,444 ♪ Say hi to Hello, Nurse ♪ 20 00:00:45,446 --> 00:00:46,811 ♪ Goodfeathers flock together ♪ 21 00:00:46,813 --> 00:00:48,347 ♪ Slappy whacks 'em With her purse ♪ 22 00:00:48,349 --> 00:00:49,648 Buttons chases Mindy ♪ 23 00:00:49,650 --> 00:00:51,150 ♪ While Rita sings a verse ♪ 24 00:00:51,152 --> 00:00:52,918 ♪ The writers flipped We have no script ♪ 25 00:00:52,920 --> 00:00:54,086 ♪ Why bother to rehearse? ♪ 26 00:00:54,088 --> 00:00:56,855 ♪ We're Animaniacs ♪ 27 00:00:56,857 --> 00:00:59,658 ♪ We have pay-or-play Contracts ♪ 28 00:00:59,660 --> 00:01:01,093 ♪ We're zany to the max ♪ 29 00:01:01,095 --> 00:01:02,761 ♪ There's bologna In our slacks ♪ 30 00:01:02,763 --> 00:01:04,363 ♪ We're Animan-y ♪ 31 00:01:04,365 --> 00:01:05,730 ♪ Totally insane-y ♪ 32 00:01:05,732 --> 00:01:07,232 ♪ Hydroplane-y ♪ 33 00:01:07,234 --> 00:01:09,468 ♪ Animaniacs ♪ 34 00:01:09,470 --> 00:01:10,936 ♪ Those are the facts ♪ 35 00:01:12,106 --> 00:01:14,773 And...we're clear. 36 00:01:16,710 --> 00:01:18,243 Hey, great opening, you guys. 37 00:01:18,245 --> 00:01:19,511 Thanks, Bill. 38 00:01:19,513 --> 00:01:21,513 We couldn't do it without ya. 39 00:01:21,515 --> 00:01:23,982 Bill, it's people like you working behind the scenes 40 00:01:23,984 --> 00:01:25,384 that almost won us an Emmy. 41 00:01:25,386 --> 00:01:27,786 Here, have a bag of money. 42 00:01:27,788 --> 00:01:30,322 Wow. You guys are the greatest. 43 00:01:31,525 --> 00:01:32,857 [ALL LAUGH] 44 00:01:32,859 --> 00:01:34,859 [♪♪♪] 45 00:01:37,465 --> 00:01:39,231 Oh, those goody two-shoe Warners. 46 00:01:39,233 --> 00:01:41,300 I'll get them. But how, I'm wondering. 47 00:01:41,302 --> 00:01:44,470 Why don't you send your warriors down there to fight the Warners? 48 00:01:44,472 --> 00:01:46,472 My warriors, of course. That's quite a plan. 49 00:01:49,810 --> 00:01:51,410 [ALL GRUNTING] 50 00:01:53,447 --> 00:01:55,547 Ah. My warriors. 51 00:01:55,549 --> 00:01:57,849 Do as I say and destroy the Warners. Goodbye. 52 00:02:00,321 --> 00:02:02,154 So long, Warners. 53 00:02:02,156 --> 00:02:04,123 [ALL CACKLING] 54 00:02:07,328 --> 00:02:10,729 ♪ And that's what we call Serendipity ♪ 55 00:02:10,731 --> 00:02:15,367 ♪ I-P-I-T-Y ♪ 56 00:02:16,237 --> 00:02:18,903 Gosh. That was great. 57 00:02:18,905 --> 00:02:21,706 Thanks. Here, have a bag of money. 58 00:02:23,677 --> 00:02:26,845 Hey, I liked your song too. 59 00:02:26,847 --> 00:02:28,580 Okay, sport. 60 00:02:28,582 --> 00:02:30,182 Here's a fat-free yogurt. 61 00:02:35,689 --> 00:02:37,722 [ALL GRUNTING] 62 00:02:37,724 --> 00:02:39,224 [SCREAMING] 63 00:02:42,663 --> 00:02:43,662 Looks like trouble. 64 00:02:43,664 --> 00:02:45,430 Let's goof on 'em. 65 00:02:45,432 --> 00:02:46,898 ALL: Right. 66 00:02:46,900 --> 00:02:49,501 ♪ Super strong Warner siblings ♪ 67 00:02:49,503 --> 00:02:52,103 ♪ Hey, hey, super sibs ♪ 68 00:02:52,105 --> 00:02:54,739 [ALL GRUNTING] 69 00:02:56,143 --> 00:02:58,743 [ALL GRUNTING] 70 00:03:14,428 --> 00:03:15,860 ALL: Right. 71 00:03:15,862 --> 00:03:17,362 REEVA: Curses. 72 00:03:17,364 --> 00:03:20,432 Argh! My warriors have failed to destroy the Warners. 73 00:03:20,434 --> 00:03:22,201 What should I do now, I'm wondering. 74 00:03:22,203 --> 00:03:25,070 Why don't you send a giant monster down there? 75 00:03:26,740 --> 00:03:28,340 A monster. Of course. 76 00:03:28,342 --> 00:03:30,108 I'm wondering what kind, however. 77 00:03:30,110 --> 00:03:31,677 Perhaps this bug will do. 78 00:03:33,280 --> 00:03:35,614 You can use your powers to make it become a giant bug. 79 00:03:35,616 --> 00:03:37,349 That's what I'm thinking anyway. 80 00:03:37,351 --> 00:03:40,085 I agree with your plan. Let's do as you say. 81 00:03:41,888 --> 00:03:43,522 Look out, Warners. 82 00:03:51,098 --> 00:03:53,398 [♪♪♪] 83 00:03:56,237 --> 00:03:58,403 [CACKLES] 84 00:04:04,678 --> 00:04:06,678 YAKKO: Therefore, if we isolate the variable 85 00:04:06,680 --> 00:04:08,113 for the quantities unknown, 86 00:04:08,115 --> 00:04:09,781 we are left with a quadratic equation 87 00:04:09,783 --> 00:04:11,683 for which there are only two real roots: 88 00:04:11,685 --> 00:04:14,119 three, and a negative five. 89 00:04:14,121 --> 00:04:15,621 It's that simple. 90 00:04:15,623 --> 00:04:17,623 ALL: Ohhh. 91 00:04:17,625 --> 00:04:19,157 [APPLAUSE] 92 00:04:20,361 --> 00:04:22,227 [BEEPING] 93 00:04:25,031 --> 00:04:26,197 Sounds like trouble. 94 00:04:26,199 --> 00:04:27,499 To headquarters. 95 00:04:27,501 --> 00:04:29,534 ALL: Right. 96 00:04:29,536 --> 00:04:32,404 ♪ Super strong Warner siblings ♪ 97 00:04:32,406 --> 00:04:34,172 ♪ Hey, hey, super sibs ♪ 98 00:04:37,511 --> 00:04:38,510 ALL: Right. 99 00:04:43,984 --> 00:04:45,550 What's up, Otto? 100 00:04:45,552 --> 00:04:47,819 Ooh. There's a big bug on the lot. 101 00:04:47,821 --> 00:04:49,888 [ALL GASP] 102 00:04:49,890 --> 00:04:52,056 Hey, what's wrong with your mouth? 103 00:04:52,058 --> 00:04:54,025 It's all fuzzy. Now, listen here. 104 00:04:54,027 --> 00:04:55,260 You must destroy the bug 105 00:04:55,262 --> 00:04:57,896 before it destroys the Warner Bros. studio. 106 00:04:57,898 --> 00:04:59,331 ALL: Right. 107 00:04:59,333 --> 00:05:02,000 YAKKO: Power of the blowfish. 108 00:05:02,002 --> 00:05:04,569 WAKKO: Power of the anteater. 109 00:05:04,571 --> 00:05:06,805 DOT: Power of the platypus. 110 00:05:10,911 --> 00:05:13,077 [CROWD SCREAMING] 111 00:05:23,357 --> 00:05:25,924 Tower of power. 112 00:05:25,926 --> 00:05:27,592 BOTH: Right. 113 00:05:27,594 --> 00:05:30,429 ♪ Super strong Warner siblings ♪ 114 00:05:30,431 --> 00:05:33,332 ♪ Hey, hey, super sibs ♪ 115 00:05:47,013 --> 00:05:49,381 [ALL SCREAM] 116 00:05:53,320 --> 00:05:55,253 DOT: Let's get this show on the road. 117 00:05:55,255 --> 00:05:56,555 ALL: Right. 118 00:05:58,525 --> 00:06:00,892 [HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING] There. 119 00:06:03,263 --> 00:06:04,996 ALL: Here we go. 120 00:06:09,202 --> 00:06:11,002 ALL: Right. 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,015 ALL: Right. 122 00:06:27,888 --> 00:06:30,221 REEVA: Curses again. 123 00:06:30,223 --> 00:06:31,857 Ah, this never works. 124 00:06:33,460 --> 00:06:34,993 Let's finish him off. 125 00:06:34,995 --> 00:06:36,060 Right. Right. 126 00:06:44,070 --> 00:06:45,470 [MUTTERING ANGRILY] 127 00:06:50,911 --> 00:06:52,143 ALL: Right. 128 00:06:52,145 --> 00:06:53,278 [♪♪♪] 129 00:06:55,416 --> 00:06:56,915 Good job, super siblings. 130 00:06:56,917 --> 00:06:59,017 We've saved the lot from harm. 131 00:06:59,019 --> 00:07:00,752 Look what you've done to my lot. 132 00:07:00,754 --> 00:07:03,555 Do you know how much it's gonna cost to rebuild it? 133 00:07:08,695 --> 00:07:10,962 Here. Have a fat-free yogurt. 134 00:07:12,466 --> 00:07:13,998 [SIGHS] [THUD] 135 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [♪♪♪] 136 00:07:17,704 --> 00:07:18,870 Hey, kids. 137 00:07:18,872 --> 00:07:21,205 Playing with giant bugs isn't cool. 138 00:07:21,207 --> 00:07:24,843 If someone wants you to play with a giant bug just say 139 00:07:24,845 --> 00:07:26,244 "No, thanks." 140 00:07:26,246 --> 00:07:27,913 That's cool. 141 00:07:27,915 --> 00:07:29,113 ALL: Right. 142 00:07:33,353 --> 00:07:35,120 [♪♪♪] 9562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.