All language subtitles for Animaniacs.S03E02.Rest.In.Pieces.Repack.1080p.UPSCALED.DD.5.1.x265-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,970 [SIGHS] 2 00:00:03,972 --> 00:00:07,640 ALL: ♪ She's a cranky old critter She's bitter, we warn you ♪ 3 00:00:07,642 --> 00:00:11,077 ♪ She lives in a tree house In Burbank, California ♪ 4 00:00:11,079 --> 00:00:13,579 ♪ Along with her nephew He says, "Spew" ♪ 5 00:00:13,581 --> 00:00:16,082 ♪ He's cheerful Then his aunt starts to rant ♪ 6 00:00:16,084 --> 00:00:17,750 ♪ She gives him an earful ♪ 7 00:00:17,752 --> 00:00:19,618 ♪ She's grumpy He's happy ♪ 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,120 ♪ It's generation gappy ♪ 9 00:00:21,122 --> 00:00:22,788 ♪ Take a whirl With the squirrels ♪ 10 00:00:22,790 --> 00:00:25,058 ♪ Skippy and Slappy ♪ 11 00:00:25,060 --> 00:00:27,126 Ah, put a sock in it. 12 00:00:27,128 --> 00:00:29,829 ♪ That's my Aunt Slappy ♪ ALL: ♪ Aunt Slappy ♪ 13 00:00:33,401 --> 00:00:35,401 [♪♪♪] 14 00:00:46,281 --> 00:00:48,714 [CHUCKLES] 15 00:00:51,052 --> 00:00:52,751 SKIPPY: Come on, Aunt Slappy. Get him. 16 00:00:52,753 --> 00:00:53,853 Blow him up. Quick. 17 00:00:55,957 --> 00:00:57,823 Happy birthday, pal. 18 00:00:57,825 --> 00:00:59,292 Gee, thanks. 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,134 Yay! You got him! 20 00:01:08,136 --> 00:01:10,470 You made him blow up good. 21 00:01:10,472 --> 00:01:13,606 What can I say? I'm glad to be a role model. 22 00:01:13,608 --> 00:01:16,042 Those old cartoons were great, Aunt Slappy. 23 00:01:16,044 --> 00:01:17,243 [DOORBELL RINGS] 24 00:01:17,245 --> 00:01:19,745 MAN: Telegram for Slappy Squirrel. 25 00:01:19,747 --> 00:01:23,149 I love how easy it was for you to get out of his traps. 26 00:01:23,151 --> 00:01:25,751 I love how easy it was for me to get out of this chair. 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,286 Oy. 28 00:01:27,288 --> 00:01:29,722 SKIPPY: And I love the way you dupe him and confuse him 29 00:01:29,724 --> 00:01:31,924 and bamboozle him and-- And-- 30 00:01:31,926 --> 00:01:33,893 And I love the way you used to clobber him 31 00:01:33,895 --> 00:01:37,497 and splat him and blow him up until-- 32 00:01:37,499 --> 00:01:39,765 "Walter J. Wolf has passed away." 33 00:01:39,767 --> 00:01:42,101 Yeah. Until he was a goner! 34 00:01:42,103 --> 00:01:44,404 "His funeral will be Tuesday at noon." 35 00:01:44,906 --> 00:01:46,139 [GULPS] 36 00:01:46,141 --> 00:01:49,308 You mean, he's really dead? 37 00:01:49,310 --> 00:01:50,476 And you! 38 00:01:50,478 --> 00:01:53,479 You did all those terrible things to him. 39 00:01:53,481 --> 00:01:56,349 Hey. Whatever happened to, "Go get him, Aunt Slappy"? 40 00:01:56,351 --> 00:01:59,052 That's before I knew you were a murderer. 41 00:01:59,054 --> 00:02:01,254 Suddenly, my biggest fan 42 00:02:01,256 --> 00:02:03,722 has turned into Perry Mason over here. 43 00:02:03,724 --> 00:02:06,659 Perry Mason? Join the '90s. 44 00:02:06,661 --> 00:02:09,395 What do you want, a modern reference? I'm old. 45 00:02:09,397 --> 00:02:11,130 Kids. 46 00:02:11,132 --> 00:02:13,199 [♪♪♪] 47 00:02:16,171 --> 00:02:17,236 Oof! 48 00:02:17,238 --> 00:02:19,238 Hey. You wanna kill me? 49 00:02:19,240 --> 00:02:20,739 You'd better get it right 50 00:02:20,741 --> 00:02:22,675 or there's gonna be a real funeral. 51 00:02:22,677 --> 00:02:25,911 Duh, I don't get it, boss. 52 00:02:25,913 --> 00:02:29,515 How come if you're dead you ain't all peaceful-like? 53 00:02:29,517 --> 00:02:31,850 I'm not dead, you trout brain. 54 00:02:31,852 --> 00:02:33,886 Duh, if you're not dead, 55 00:02:33,888 --> 00:02:36,222 then how can you be talking to me? 56 00:02:38,093 --> 00:02:39,792 Now, listen, you ninny. 57 00:02:39,794 --> 00:02:42,027 I'm only pretending to be dead 58 00:02:42,029 --> 00:02:45,098 so that I can clobber that Slappy Squirrel. 59 00:02:45,100 --> 00:02:47,700 Just like in Pardon My Stiff, 60 00:02:47,702 --> 00:02:51,737 1942, directed by Spats Melnik. 61 00:02:51,739 --> 00:02:55,575 Yeah, only this time the whole ceremony's 62 00:02:55,577 --> 00:02:57,410 gonna be rigged with booby traps. 63 00:02:57,412 --> 00:02:59,479 [BOTH LAUGHING] 64 00:02:59,481 --> 00:03:01,880 [BOTH COUGHING] 65 00:03:01,882 --> 00:03:05,118 Oh, boy. Duh, I wanna be dead. 66 00:03:08,523 --> 00:03:12,358 Not a bad idea. It might raise your IQ. 67 00:03:12,360 --> 00:03:16,395 This is Mary Hartless at Woodland Hedge Memorial Park 68 00:03:16,397 --> 00:03:18,397 to bring you the exciting news 69 00:03:18,399 --> 00:03:21,234 of another fabulous celebrity funeral 70 00:03:21,236 --> 00:03:24,803 for beloved curmudgeon, Walter Wolf. 71 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 Now, he was a trouper. 72 00:03:26,007 --> 00:03:28,574 Nobody could rig a booby trap as good as him. 73 00:03:28,576 --> 00:03:30,476 And he would have been an even bigger star 74 00:03:30,478 --> 00:03:32,411 if it wasn't for that Slappy Squirrel. 75 00:03:32,413 --> 00:03:34,547 ALL: Slappy Squirrel? 76 00:03:34,549 --> 00:03:36,081 [ALL SPIT] 77 00:03:36,083 --> 00:03:37,950 [ALL COUGHING] 78 00:03:37,952 --> 00:03:39,318 [CAR HORN HONKS] 79 00:03:39,320 --> 00:03:42,054 Look. There she is now. 80 00:03:51,899 --> 00:03:53,899 [ALL MUTTERING] 81 00:03:56,638 --> 00:04:00,072 Gee, there sure is a big turnout for Walter Wolf's funeral. 82 00:04:00,074 --> 00:04:02,741 Like I always say, give people what they want. 83 00:04:02,743 --> 00:04:04,177 Aunt Slappy, 84 00:04:04,179 --> 00:04:07,313 you promised not to say anything mean about him. 85 00:04:07,315 --> 00:04:09,915 Yeah, I promised, but it won't be easy. 86 00:04:09,917 --> 00:04:11,717 I'm delivering the eulogy. 87 00:04:13,454 --> 00:04:15,721 Get a good seat and go easy on the popcorn. 88 00:04:15,723 --> 00:04:18,691 Your Aunt Slappy is about to win a Daytime Emmy. 89 00:04:20,261 --> 00:04:23,596 [ORGAN PLAYING SOFTLY] 90 00:04:23,598 --> 00:04:25,231 [GRUNTING] 91 00:04:27,669 --> 00:04:31,103 Duh, should I let in the mourners, Walter? 92 00:04:31,105 --> 00:04:33,506 Sure. You remember what to do? 93 00:04:33,508 --> 00:04:36,775 Duh, I light this firecracker 94 00:04:36,777 --> 00:04:39,778 and give it to Slappy, and then say-- 95 00:04:39,780 --> 00:04:40,946 Oh, yeah. 96 00:04:40,948 --> 00:04:44,883 "Please hold this candle for the departed." 97 00:04:44,885 --> 00:04:47,720 Good. Now, places, everybody. 98 00:04:47,722 --> 00:04:48,887 [LAUGHING] 99 00:04:48,889 --> 00:04:51,524 This is gonna be some funeral. 100 00:04:51,526 --> 00:04:53,593 Yeah, hers. 101 00:04:53,595 --> 00:04:55,761 [BOTH LAUGHING] 102 00:04:55,763 --> 00:04:58,531 [BOTH COUGHING] 103 00:05:03,238 --> 00:05:05,938 If this wasn't so sad, it'd be pathetic. 104 00:05:05,940 --> 00:05:09,642 Oh, well. On with the backfiring booby-trap bit. 105 00:05:17,017 --> 00:05:19,084 Oh, Walter. 106 00:05:19,086 --> 00:05:20,886 [CRYING] 107 00:05:20,888 --> 00:05:24,590 Walter! Walter! Walter! 108 00:05:24,592 --> 00:05:26,125 [CRYING] 109 00:05:26,127 --> 00:05:29,462 Walter! Walter! Walter! 110 00:05:29,464 --> 00:05:31,029 Walter! 111 00:05:31,699 --> 00:05:33,332 [BONES CRUNCHING] 112 00:05:33,334 --> 00:05:35,401 That stuff will look great in the promos. 113 00:05:41,008 --> 00:05:43,476 We'd like you to stand right there 114 00:05:43,478 --> 00:05:45,210 to deliver the eulogy. 115 00:05:47,782 --> 00:05:48,981 Hm. 116 00:05:48,983 --> 00:05:50,583 I don't think so. 117 00:05:50,585 --> 00:05:53,085 Nah. The light's better over here. 118 00:05:53,087 --> 00:05:54,853 But you have to stand here. 119 00:05:54,855 --> 00:05:55,988 Tell you what. 120 00:05:55,990 --> 00:05:58,557 I'll stand here and you stand there. 121 00:05:59,894 --> 00:06:01,627 No. You stand there. 122 00:06:01,629 --> 00:06:02,795 I stand here? 123 00:06:02,797 --> 00:06:04,397 You stand there. 124 00:06:04,399 --> 00:06:06,265 Where? Here! 125 00:06:07,968 --> 00:06:09,769 Uh-oh. 126 00:06:17,945 --> 00:06:21,246 Wasn't he great? Let's give him a big hand. 127 00:06:24,619 --> 00:06:27,553 Well, maybe that opening act wasn't such a good idea. 128 00:06:27,555 --> 00:06:29,955 On with the eulogy. [GULPS] 129 00:06:29,957 --> 00:06:31,290 [CLEARS THROAT] 130 00:06:31,292 --> 00:06:33,992 We're all here to honor the late Walter Wolf. 131 00:06:33,994 --> 00:06:36,329 I believe it was Don Rickles who said it best... 132 00:06:36,331 --> 00:06:38,130 No. 133 00:06:38,966 --> 00:06:40,098 ...so I won't bother. 134 00:06:40,100 --> 00:06:41,834 Walter is gone, 135 00:06:41,836 --> 00:06:44,370 but he wouldn't want us to cry, no. 136 00:06:44,372 --> 00:06:45,838 He'd want us to laugh. 137 00:06:45,840 --> 00:06:47,807 He'd want us to laugh all the laughs 138 00:06:47,809 --> 00:06:49,575 he never got during his career. 139 00:06:51,946 --> 00:06:53,612 Heh-heh-heh. [DRUMROLL] 140 00:06:53,614 --> 00:06:54,714 There's one. 141 00:06:57,652 --> 00:06:59,585 Talk about stone faces. 142 00:06:59,587 --> 00:07:01,721 I'd get more laughs on Easter Island. 143 00:07:02,923 --> 00:07:07,092 I could go on and on about Walter, 144 00:07:07,094 --> 00:07:09,261 except I've got a mahjong game at 3. 145 00:07:09,263 --> 00:07:11,630 But I guess what I'll remember best about him 146 00:07:11,632 --> 00:07:13,733 are his booby traps. 147 00:07:13,735 --> 00:07:16,168 Like this one. What a piece of work. 148 00:07:16,170 --> 00:07:18,637 I'm sure he'd like to be buried with it. 149 00:07:18,639 --> 00:07:20,172 [GASPS] 150 00:07:22,844 --> 00:07:24,443 [ALARM RINGING] 151 00:07:31,652 --> 00:07:35,488 When I heard of his demise, it was such a relief, really. 152 00:07:35,490 --> 00:07:36,822 Finally, that's over. 153 00:07:39,527 --> 00:07:41,360 But all seriousness aside, 154 00:07:41,362 --> 00:07:44,663 who could forget a man who created items like this? 155 00:07:44,665 --> 00:07:47,132 I'm sure he'd like to be buried with it. 156 00:07:56,511 --> 00:07:58,844 Of course, Walter had a comic style. 157 00:07:58,846 --> 00:08:02,014 This one will get her, that Slappy Squirrel. 158 00:08:02,016 --> 00:08:03,582 He did everything in threes. 159 00:08:03,584 --> 00:08:06,051 Three mallets, three anvils, 160 00:08:06,053 --> 00:08:07,520 three bombs. 161 00:08:07,522 --> 00:08:09,021 A nice one, eh? 162 00:08:09,023 --> 00:08:12,691 ALL: I'm sure he'd like to be buried with it. 163 00:08:12,693 --> 00:08:14,527 Like a bunch of trained monkeys. 164 00:08:16,564 --> 00:08:17,763 [ALARM RINGING] 165 00:08:23,037 --> 00:08:25,438 Now, that's what I call en-bombing. 166 00:08:25,440 --> 00:08:27,573 [DRUMROLL] 167 00:08:27,575 --> 00:08:29,107 [LAUGHING] 168 00:08:30,077 --> 00:08:32,377 Agh! Stop. Please. 169 00:08:32,379 --> 00:08:35,047 No more. Agh! 170 00:08:35,049 --> 00:08:38,116 Hey! He isn't dead, after all. 171 00:08:38,118 --> 00:08:40,385 Not yet, that old faker. 172 00:08:40,387 --> 00:08:42,688 Wait. Stop! I can explain. 173 00:08:42,690 --> 00:08:44,857 [CROWD SHOUTING ANGRILY] 174 00:08:52,032 --> 00:08:55,100 But, Aunt Slappy, how'd you know he wasn't dead? 175 00:08:55,102 --> 00:08:57,302 Skippy, how many times do I have to tell you? 176 00:08:57,304 --> 00:09:00,673 There's no dying in the world of cartoons. 177 00:09:00,675 --> 00:09:03,108 Well, Bonkers. 178 00:09:03,110 --> 00:09:05,444 Duh, oh, yeah, 179 00:09:05,446 --> 00:09:08,280 please hold this candle for the departed. 180 00:09:08,282 --> 00:09:09,515 Sure. 181 00:09:15,957 --> 00:09:17,356 Happy birthday, pal. 182 00:09:17,358 --> 00:09:19,257 Gee, thanks. 183 00:09:26,634 --> 00:09:29,101 Now that's comedy. 12571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.