All language subtitles for Amphibia.S03E05.Adventures.in.Catsitting.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,169 "AVENTURA GATUNA" 2 00:00:30,614 --> 00:00:32,157 ¿De verdad, Revista de Ciencia Mensual? 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,827 ¿Ni un artículo sobre portales interdimensionales? 4 00:00:34,827 --> 00:00:36,161 No hay absolutamente nada. 5 00:00:36,245 --> 00:00:37,663 ¿Qué tipo de ciencia es esta? 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,665 CURA PARA LA DIARREA HAMBRE MUNDIAL RESUELTO 7 00:00:39,665 --> 00:00:42,501 Tranquila, Anne. Ya lo vamos a resolver. 8 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 En algún momento. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,338 No hacía falta. 10 00:00:46,422 --> 00:00:48,298 Por favor, son nuestros huéspedes. 11 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 ¿Qué es ese sonido agudo? 12 00:00:50,676 --> 00:00:51,635 Mis canapés. 13 00:00:52,428 --> 00:00:55,389 Hace mucho que no me consienten así. 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Así es. 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 Disfruten de todo. 16 00:00:58,017 --> 00:00:59,101 Ya conocen el dicho: 17 00:00:59,101 --> 00:01:01,186 "Los huéspedes son como gas metano del pantano. 18 00:01:01,270 --> 00:01:03,564 Al cabo de tres días, te empiezan a enloquecer". 19 00:01:03,564 --> 00:01:05,524 Estamos aquí hace ya dos días. 20 00:01:05,524 --> 00:01:08,319 Muy pronto, tendremos que empezar a colaborar. 21 00:01:08,319 --> 00:01:10,321 Abu Hop, estamos aquí hace una semana. 22 00:01:13,532 --> 00:01:16,410 No. Es decir que ya no somos más huéspedes. 23 00:01:16,410 --> 00:01:20,622 Somos vividores. Como el primo Stanley. 24 00:01:21,749 --> 00:01:23,208 Bueno, yo soy de la familia ahora. 25 00:01:23,292 --> 00:01:23,917 ¿Quién? 26 00:01:24,001 --> 00:01:27,588 - Era de lo peor. - No se iba más. 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,089 Comía nuestros bocadillos. 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,425 Y usaba mi cubeta para lavarse los pies. 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 Creo que ni siquiera era nuestro primo. 30 00:01:34,762 --> 00:01:37,765 Como éramos los anfitriones, no le decíamos nada. 31 00:01:39,224 --> 00:01:43,187 Solo lo detestábamos un poco más cada día. 32 00:01:44,438 --> 00:01:47,441 Por suerte, un día se marchó pacíficamente por su cuenta. 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,943 Mentira. Lo arrojamos por la ventana. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 - ¿Qué? - Exacto. 35 00:01:53,197 --> 00:01:54,698 Por eso, imagino que los Boonchuy 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,909 tendrán ganas de hacer eso con nosotros. 37 00:01:56,909 --> 00:01:59,787 Debemos buscar la forma de contribuir con el hogar. 38 00:01:59,787 --> 00:02:02,247 Anne. Debes ir a tu cita con el dentista. 39 00:02:02,331 --> 00:02:03,207 ¿Cómo? 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Estuviste desaparecida cinco meses. 41 00:02:04,875 --> 00:02:06,960 Y presiento que no te cepillabas. 42 00:02:07,670 --> 00:02:09,004 Pero, mamá. 43 00:02:09,088 --> 00:02:10,923 Hoy debo llevar a Dominó al veterinario. 44 00:02:10,923 --> 00:02:12,299 Tal vez tu padre la lleve. 45 00:02:12,383 --> 00:02:14,885 No puedo. Hoy trabajo en el restaurante. 46 00:02:14,885 --> 00:02:15,886 Bueno. 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,390 La llevaremos nosotros. 48 00:02:19,390 --> 00:02:22,142 - ¿De verdad? ¿Estás seguro? - Sí, muy seguro. 49 00:02:22,226 --> 00:02:24,561 Es lo menos que podemos hacer. 50 00:02:24,645 --> 00:02:26,730 Me salvaron. 51 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Esta es la dirección del veterinario. 52 00:02:28,357 --> 00:02:30,150 Si alguien sospecha algún rasgo de rana, 53 00:02:30,234 --> 00:02:32,528 ustedes digan: "Me vendría bien un café". 54 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Es como decir: "Soy humano". 55 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Gracias, chicos. 56 00:02:35,906 --> 00:02:37,324 Iré a trabajar al restaurante. 57 00:02:37,408 --> 00:02:39,910 Si pasa algo, no duden en llamarme. 58 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Estupendo. Un teléfono. 59 00:02:42,413 --> 00:02:45,332 Mamá, por favor. Me duele un poco solamente. 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,127 Que se diviertan con Dominó. 61 00:02:50,170 --> 00:02:52,673 Nuestra primera misión terrestre sin Anne. 62 00:02:53,257 --> 00:02:54,466 Muy importante. 63 00:02:54,550 --> 00:02:56,218 ¿Tú crees que todo saldrá bien? 64 00:02:56,218 --> 00:02:56,885 Claro. 65 00:02:56,969 --> 00:02:59,138 Bueno, hay que llevar a la gata al veterinario. 66 00:02:59,138 --> 00:03:00,389 Sí. 67 00:03:02,141 --> 00:03:04,059 Parece sencillo. 68 00:03:04,143 --> 00:03:07,146 Me viene a la mente Dominó 2 en este momento. 69 00:03:07,146 --> 00:03:09,440 Basta de charla. Sujeten a la bestia. 70 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Mi sapo. Tiene garras. 71 00:03:15,821 --> 00:03:17,281 Hay sangre por todas partes. 72 00:03:18,324 --> 00:03:21,243 - Bueno, sobrevivimos. - Apenas. 73 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Solo nos falta tomar el autobús para ir al veterinario. 74 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Bien. Nosotros podemos. 75 00:03:28,542 --> 00:03:31,170 Disimulen y hagan lo que hacen los humanos. 76 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Gracias, amable terrícola. 77 00:03:42,973 --> 00:03:43,599 Sucio. 78 00:03:43,599 --> 00:03:45,601 Tomar el autobús. Listo. 79 00:03:45,601 --> 00:03:46,852 No fue tan difícil. 80 00:03:55,319 --> 00:03:57,696 Abu Hop. Genial jugada de lengua. 81 00:03:57,780 --> 00:04:00,115 Para una caída, nada como una lamida. 82 00:04:01,158 --> 00:04:03,994 ¿Ese anciano espeluznante lamió a todos los pasajeros? 83 00:04:04,078 --> 00:04:05,954 ¿Qué tienes para decir en tu defensa? 84 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 Me vendría bien un café. 85 00:04:10,626 --> 00:04:12,294 Salió todo muy bien. 86 00:04:12,378 --> 00:04:13,587 ¿Ahora qué hacemos? 87 00:04:13,671 --> 00:04:16,006 Tal vez el señor Boonchuy pueda llevarnos. 88 00:04:16,090 --> 00:04:17,049 Por supuesto que no. 89 00:04:17,049 --> 00:04:19,218 No pediremos más favores. 90 00:04:19,218 --> 00:04:23,013 Tenemos que concentrarnos y hacer las cosas bien. 91 00:04:29,520 --> 00:04:30,312 Sprig. 92 00:04:46,245 --> 00:04:48,288 Hola, amiguita. ¿Quieres comer? 93 00:04:52,876 --> 00:04:54,628 Bien. 94 00:05:06,807 --> 00:05:08,851 ¿Bobbit? ¿Alguien vio a mi serpiente, Bobbit? 95 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Qué lindo perrito. 96 00:05:12,730 --> 00:05:13,772 No puede ser. 97 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 Un hermano. 98 00:05:20,446 --> 00:05:22,698 Dominó. Estamos llamando a Dominó. 99 00:05:22,698 --> 00:05:23,615 Nosotros. 100 00:05:24,533 --> 00:05:27,703 Bien, Dominó luce saludable. Aunque nerviosa. 101 00:05:27,703 --> 00:05:29,455 ¿Tiene alguna otra pregunta para hacerme? 102 00:05:29,455 --> 00:05:30,706 Sí, claro. 103 00:05:30,706 --> 00:05:33,208 ¿Sabe algo sobre la biología de las ranas? 104 00:05:33,292 --> 00:05:34,543 ¿Qué quiere saber al respecto? 105 00:05:34,543 --> 00:05:35,919 ¿Qué le diría a una rana anciana 106 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 que tiene molestias en la espalda? 107 00:05:38,547 --> 00:05:40,049 ¿Una rana con molestias? 108 00:05:40,049 --> 00:05:42,843 Bueno, lo cierto es que se contiene y no se rinde. 109 00:05:42,843 --> 00:05:44,386 Es así de noble. 110 00:05:44,470 --> 00:05:46,805 Silencio, Abu Hop. Lo que queremos saber 111 00:05:46,889 --> 00:05:48,849 es cuál es el salto más alto que dio una rana. 112 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Y si es posible superarlo. 113 00:05:50,476 --> 00:05:52,311 Las ranas se destacan por la longitud 114 00:05:52,311 --> 00:05:53,979 más que por la altura de sus saltos. 115 00:05:54,063 --> 00:05:55,230 Quiero cifras. 116 00:05:55,314 --> 00:05:58,108 Pregunta: ¿una rana puede tener múltiples extremidades? 117 00:05:58,192 --> 00:06:00,819 ¿Podría existir algo así como una súper rana? 118 00:06:00,903 --> 00:06:04,239 ¿Tiene alguna medicina que le quite 40 años a una rana? 119 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 ¿Tienen una rana de 40 años? 120 00:06:07,076 --> 00:06:09,370 Señor, su piel es muy interesante. 121 00:06:09,370 --> 00:06:10,579 ¿Y eso es una nariz falsa? 122 00:06:10,663 --> 00:06:13,666 Me vendría bien un café. 123 00:06:13,666 --> 00:06:15,084 Vamos, niños, de prisa. 124 00:06:18,087 --> 00:06:19,755 Regresemos a la casa. 125 00:06:23,300 --> 00:06:25,678 Disculpe. ¿Vio a mi rana? 126 00:06:25,678 --> 00:06:28,097 Lo hicimos. No somos vividores. 127 00:06:28,097 --> 00:06:31,058 Sí. Al fin ganamos nuestro sustento. 128 00:06:31,892 --> 00:06:33,102 Qué lindo, ¿no es así? 129 00:06:33,102 --> 00:06:35,270 Hasta Dominó parece feliz con nosotros. 130 00:06:35,354 --> 00:06:36,605 No intentó arañarme ni una vez 131 00:06:36,689 --> 00:06:38,107 desde que salimos del veterinario. 132 00:06:38,107 --> 00:06:39,650 Y la siento mucho más liviana. 133 00:06:43,320 --> 00:06:44,738 ¿No está? 134 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 La perdimos. Perdimos a Dominó. 135 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 Anne quedará devastada. 136 00:06:48,826 --> 00:06:50,244 Pediré refuerzos. 137 00:06:50,244 --> 00:06:52,287 Eso es lo último que haremos. 138 00:06:52,371 --> 00:06:54,248 De prisa. Volvamos sobre nuestros pasos. 139 00:06:54,248 --> 00:06:55,749 No puede estar muy lejos. 140 00:06:56,208 --> 00:06:56,917 Dominó. 141 00:06:57,001 --> 00:06:58,585 Dominó, ¿dónde estás? 142 00:06:58,669 --> 00:07:00,004 Encontré esto. 143 00:07:00,004 --> 00:07:01,672 ¿Creen que Anne notará la diferencia? 144 00:07:02,881 --> 00:07:04,633 Bueno. Está todo bien. 145 00:07:04,717 --> 00:07:06,593 No entremos en pánico. Podemos resolverlo. 146 00:07:06,677 --> 00:07:09,096 Aún no hace falta llamar al señor Boonchuy. 147 00:07:09,096 --> 00:07:10,222 Hola, ¿señor Boonchuy? 148 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 No. 149 00:07:13,726 --> 00:07:15,310 ¿Hola? ¿Sprig? ¿Pasó algo? 150 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 - No pasó nada. - Cuerpo a tierra. 151 00:07:18,897 --> 00:07:20,607 Sí, perdimos a la gata. 152 00:07:20,691 --> 00:07:22,943 Muy bien. Sha-war-ma. 153 00:07:23,027 --> 00:07:25,487 Bien. Gracias, señor Boonchuy. Es el mejor. 154 00:07:27,656 --> 00:07:28,991 Bueno, ¿qué te dijo? 155 00:07:28,991 --> 00:07:30,159 Que Dominó iba a estar 156 00:07:30,159 --> 00:07:31,869 en el restaurante de shawarma más cercano. 157 00:07:31,869 --> 00:07:33,454 ¿Será su comida favorita? 158 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 También dijo que vendría a ayudarnos a buscarla. 159 00:07:35,414 --> 00:07:37,875 Hay que encontrar a la gata antes de que él llegue. 160 00:07:37,875 --> 00:07:39,752 Es la única forma de salvarnos de esta. 161 00:07:39,752 --> 00:07:41,587 Polly, deja esa cosa ya. 162 00:07:42,171 --> 00:07:45,424 Pero tiene el rostro congelado y una horrible sonrisa. 163 00:07:48,218 --> 00:07:51,180 Adiós, amigo. Salta a la felicidad. 164 00:07:57,853 --> 00:07:59,313 Qué gata tan graciosa. 165 00:07:59,313 --> 00:08:00,939 No sé de dónde salió esta gatita, 166 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 pero pienso tenerla para siempre. 167 00:08:03,025 --> 00:08:05,319 Es un imán que atrae a los amantes del shawarma. 168 00:08:05,319 --> 00:08:08,405 No la consideraría tan tierna si supiera dónde puso su boca. 169 00:08:08,489 --> 00:08:10,616 Debemos recuperar a la gata a cualquier costo. 170 00:08:10,616 --> 00:08:13,202 Incluso dando la vida. 171 00:08:13,202 --> 00:08:14,745 No exageres, Abu Hop. 172 00:08:14,745 --> 00:08:16,246 Solo se necesita una distracción. 173 00:08:18,332 --> 00:08:20,709 ¿Esa no es una de esas cosas de alarma? 174 00:08:20,793 --> 00:08:24,296 Abu Hop, ¿puedes hacer un agudo chillido de sirena? 175 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Llegó mi hora. 176 00:08:28,467 --> 00:08:31,053 No. Todos afuera. Hay un incendio. 177 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 Pero todavía espero mi orden. 178 00:08:32,805 --> 00:08:33,889 El shawarma es delicioso, 179 00:08:33,889 --> 00:08:35,307 pero ¿amerita arriesgar tu vida, Karen? 180 00:08:35,391 --> 00:08:37,142 Me llamo Emily, pero comprendo lo que dices. 181 00:08:38,977 --> 00:08:39,895 Niños, ahora. 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,029 Oye, Dominó. 183 00:08:49,822 --> 00:08:51,907 Mira la lana. 184 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 Te tengo. 185 00:09:09,425 --> 00:09:11,343 Hora de irnos. Vamos. 186 00:09:14,680 --> 00:09:16,557 Gracias por rescatarnos, señor B. 187 00:09:16,557 --> 00:09:18,517 Sí. Nos salvó la vida. 188 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Por nada. 189 00:09:19,852 --> 00:09:22,187 Los dejaré a los tres en casa antes de volver al restaurante. 190 00:09:23,313 --> 00:09:25,899 Seguimos causándole molestias. 191 00:09:25,983 --> 00:09:29,361 Debe detestarnos por ser unos vividores. 192 00:09:29,445 --> 00:09:31,113 ¿Qué? ¿Vividores? 193 00:09:32,865 --> 00:09:34,658 Los tres llevaron a mi hija a su casa 194 00:09:34,742 --> 00:09:35,993 cuando más lo necesitó. 195 00:09:36,327 --> 00:09:38,412 La mantuvieron a salvo durante cinco meses 196 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 gracias a su gran corazón. 197 00:09:40,873 --> 00:09:44,043 Jamás nos deberán nada. Jamás. 198 00:09:45,085 --> 00:09:47,421 No sé qué decir. 199 00:09:47,421 --> 00:09:48,714 Le agradecemos. 200 00:09:48,714 --> 00:09:51,342 ¿Es una broma? Yo les agradezco. 201 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Anne, volviste. Todo salió genial con Dominó. 202 00:09:58,474 --> 00:10:02,895 Los veo por todas partes. Sí... 203 00:10:04,021 --> 00:10:07,066 Ocho caries y muchas patas de grillos. 204 00:10:07,983 --> 00:10:09,985 ¿Patas de grillos? ¿Nos guardó alguna? 205 00:10:10,402 --> 00:10:13,280 Escucha, Dominó no es solo una gata. 206 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 Es alfa y es omega. 207 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 Una criatura interdimensional 208 00:10:17,076 --> 00:10:19,161 que está más allá del tiempo y el espacio. 209 00:10:19,161 --> 00:10:20,287 ¿Qué está pasando? 210 00:10:20,371 --> 00:10:21,455 Ahora a mí. 211 00:10:21,455 --> 00:10:24,458 ¿Les gustaría mantenerla ocupada un momento? 212 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 Pues sería de mucha utilidad. 213 00:10:26,377 --> 00:10:27,378 Gracias. 214 00:10:27,378 --> 00:10:30,381 ¿Puedes soltar mis mejillas? 215 00:10:30,381 --> 00:10:32,549 Jamás. Somos uno. 15255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.