Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
"DISPU-THAI"
2
00:00:57,057 --> 00:00:58,391
¿Quieren huevos?
3
00:00:58,475 --> 00:01:00,518
- Sí, por favor.
- Claro que sí. Gracias.
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,273
Son huevillosos,
señora Boonchuy.
5
00:01:05,357 --> 00:01:07,567
Sí. Gracias por
el delicioso desayuno.
6
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
Por nada.
7
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
Buenos días, familia.
8
00:01:14,324 --> 00:01:15,617
Huevos.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,662
Me gustaría
acompañarlos con algo.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,164
- ¿Tiene alguna salsa?
- Claro.
11
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
Tranquila, señora B.
La buscaré.
12
00:01:36,471 --> 00:01:38,014
Sprig, ¿podemos hablar?
13
00:01:38,682 --> 00:01:40,725
- Oye, ¿qué estás haciendo?
- ¿A qué te refieres?
14
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
Sprig Plantar, eres un huésped
en la casa de los Boonchuy.
15
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Por el amor del sapo,
compórtate como tal.
16
00:01:46,398 --> 00:01:47,607
Qué gracioso, Abu Hop.
17
00:01:47,691 --> 00:01:50,193
No somos huéspedes.
Somos familia.
18
00:01:50,193 --> 00:01:51,695
No lo somos.
19
00:01:51,695 --> 00:01:53,697
Que Anne sea una Plantar
20
00:01:53,697 --> 00:01:56,157
no te convierte automáticamente
en un Boonchuy.
21
00:01:56,241 --> 00:01:58,868
¿No?
A mí me cierran los cálculos.
22
00:01:58,952 --> 00:02:00,620
No eres parte
de la familia de Anne.
23
00:02:01,955 --> 00:02:04,207
Anne, ¿es cierto?
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,625
No te preocupes por eso.
25
00:02:05,709 --> 00:02:08,211
Ser un huésped aquí
es mucho mejor.
26
00:02:08,211 --> 00:02:10,755
Ser parte de la familia implica
quehaceres, responsabilidades
27
00:02:10,839 --> 00:02:12,257
y que te griten
cuando te equivocas.
28
00:02:12,257 --> 00:02:14,926
A mí, por ejemplo, me gusta
tener a mis pies a todos.
29
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Y lo aseguro.
30
00:02:16,553 --> 00:02:18,680
Pues ahora tengo dos.
31
00:02:18,680 --> 00:02:20,056
Lo siento.
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,308
Es que siempre quise
una familia más grande.
33
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
- Y creo que me dejé llevar.
- Si lo sabré.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,146
- Sí, no hay problema.
- No te preocupes.
35
00:02:26,146 --> 00:02:27,272
Anne, vamos.
36
00:02:27,272 --> 00:02:29,315
Hay mucho trabajo
en el restaurante.
37
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
Bueno, me llaman.
Nos vemos a mi regreso.
38
00:02:32,819 --> 00:02:34,738
Espera. ¿Puedo ir contigo?
39
00:02:34,738 --> 00:02:37,323
Compensaré mi comportamiento
de esta mañana.
40
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
No perdemos nada.
41
00:02:38,408 --> 00:02:39,951
Abu Hop, Polly,
traten de investigar
42
00:02:40,035 --> 00:02:41,911
sobre portales y esas cosas
en nuestra ausencia.
43
00:02:41,995 --> 00:02:42,829
Tranquila.
44
00:02:43,747 --> 00:02:47,000
¿Miramos Intergaláctica
o Mundo cuántico?
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Mundo cuántico.
46
00:02:54,049 --> 00:02:56,801
¿Qué puedo hacer?
47
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
Descuida, rana rosa.
Eres nuestro huésped.
48
00:02:59,346 --> 00:03:02,223
¿Por qué no te sientas
a beber un rico té tailandés?
49
00:03:02,807 --> 00:03:06,561
Detesto ser un huésped.
Quiero ser familia.
50
00:03:09,397 --> 00:03:10,398
Sí.
51
00:03:13,109 --> 00:03:14,611
Creo que llegó un cliente.
52
00:03:16,154 --> 00:03:18,323
¿Cómo están, Boonchuy?
53
00:03:19,407 --> 00:03:22,327
Anne. Creí que estabas muerta.
54
00:03:22,327 --> 00:03:24,329
Ned. Mira, Sprig.
55
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Él es nuestro principal cliente.
Viene hace años.
56
00:03:29,793 --> 00:03:31,961
Pero ya no soy
solo un cliente, Anne.
57
00:03:32,045 --> 00:03:34,339
- Espera. ¿Qué?
- Compré un food truck.
58
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
Quiero recorrer Los Ángeles
59
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
con los deliciosos platos
de tu mamá.
60
00:03:37,801 --> 00:03:40,011
Sabe ponerle sazón
a todo gran sabor.
61
00:03:40,095 --> 00:03:42,347
Genial. Entonces, ¿son socios?
62
00:03:42,347 --> 00:03:46,267
Bueno... no. No aún.
63
00:03:46,768 --> 00:03:48,770
Ya lo hablamos.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
No nos interesa el food truck.
65
00:03:50,814 --> 00:03:53,274
Pero sirves la mejor
comida tailandesa de la zona.
66
00:03:53,358 --> 00:03:56,695
Y, si nos asociamos, podríamos
ganar mucho dinero juntos.
67
00:03:57,112 --> 00:03:59,656
¿No quieres compartir
algunas recetas conmigo?
68
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
Por supuesto que no.
69
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
La receta es solo
para la familia.
70
00:04:03,993 --> 00:04:07,247
Bueno, si cambias de parecer,
ya sabes dónde encontrarme.
71
00:04:10,750 --> 00:04:13,003
Se estacionó justo
frente al restaurante.
72
00:04:13,003 --> 00:04:15,005
- Mal hecho.
- Coincido.
73
00:04:15,005 --> 00:04:17,173
Ahora los clientes
están muy confundidos.
74
00:04:21,720 --> 00:04:25,932
No. ¿Qué hago?
75
00:04:27,809 --> 00:04:28,977
Sus intenciones son buenas.
76
00:04:28,977 --> 00:04:31,604
Pero Ned no se da cuenta
de que nos perjudica.
77
00:04:31,688 --> 00:04:33,815
Está allí hace varias semanas.
78
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
Bien.
Será mejor que vaya a cocinar.
79
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
Es un problema, ¿no?
80
00:04:39,154 --> 00:04:41,197
Y, si alguien
lo pudiera resolver,
81
00:04:41,281 --> 00:04:44,325
tu mamá tal vez lo considere
el hijo que nunca tuvo.
82
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
Sprig, no te entrometas.
83
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
Está bien. Tranquila.
Era solo una opinión.
84
00:04:56,129 --> 00:04:57,297
Todo suyo.
85
00:04:59,341 --> 00:05:00,342
El que sigue.
86
00:05:03,345 --> 00:05:04,512
¿Qué tal? ¿Qué se te ofrece?
87
00:05:05,805 --> 00:05:08,308
- Deme el especial.
- Claro que sí.
88
00:05:08,308 --> 00:05:11,686
Dos arrolladitos y un plato
de pad thai para ti.
89
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Mi sapo.
90
00:05:17,609 --> 00:05:21,946
Esta comida... me puso... rosa.
91
00:05:24,366 --> 00:05:25,533
Me gustaría ser rosa.
92
00:05:27,160 --> 00:05:29,829
Quizá me sirva para mi audición
en Viaje a las galaxias.
93
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
Disculpe.
Quisiera lo que comió él.
94
00:05:33,208 --> 00:05:33,958
Como diga.
95
00:05:34,042 --> 00:05:35,877
¿Qué? No sean idiotas.
96
00:05:35,877 --> 00:05:38,213
Era mentira. Son unos bobos.
97
00:05:39,005 --> 00:05:40,840
¿A quién le dijiste "bobo"?
98
00:05:44,636 --> 00:05:47,472
Bobos. Bobos.
99
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
Bobos. Bobos.
100
00:05:51,643 --> 00:05:55,105
Oye, mientras estás ahí,
¿podrías buscar las recetas?
101
00:05:55,105 --> 00:05:56,481
LO SENTIMOS - CERRAMOS
102
00:05:59,067 --> 00:06:01,486
Anne, esta conducta
es inaceptable.
103
00:06:01,486 --> 00:06:04,114
Tendrás el doble de tareas.
Que no se repita.
104
00:06:06,157 --> 00:06:08,910
Espera. ¿Por qué te gritó
por algo que yo hice?
105
00:06:08,910 --> 00:06:10,954
Le parece mal gritarle
a un huésped, Sprig.
106
00:06:10,954 --> 00:06:12,163
Solo le grita a la familia.
107
00:06:12,247 --> 00:06:14,833
Duele, Anne.
Gracias por recordármelo.
108
00:06:15,166 --> 00:06:17,085
Escucha, Sprig,
ya sé lo que intentas hacer.
109
00:06:17,085 --> 00:06:19,087
Y sé por qué.
Pero, por favor, basta.
110
00:06:19,087 --> 00:06:21,297
O tendré que limpiar el baño
con un cepillo de dientes
111
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
el resto de mi vida.
112
00:06:22,757 --> 00:06:24,426
Termina de una vez, ¿sí?
113
00:06:25,885 --> 00:06:28,763
¿Termina o empieza de una vez?
114
00:06:28,847 --> 00:06:30,974
- Te oí.
- No me oíste.
115
00:06:49,451 --> 00:06:51,494
Sí.
116
00:06:51,578 --> 00:06:54,456
Al fin. Ned va a salir adelante.
117
00:07:02,505 --> 00:07:06,009
Y, ahora, a destruir
el sustento de un hombre.
118
00:07:16,978 --> 00:07:17,896
No.
119
00:07:17,896 --> 00:07:21,983
Sprig Boonchuy
en tres, dos, uno.
120
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
No, Sprig. Malo, Sprig.
¿Qué estás haciendo?
121
00:07:24,069 --> 00:07:26,404
Ganarme dudosamente
el corazón de tu mamá
122
00:07:26,488 --> 00:07:28,573
haciendo que
este food truck desaparezca.
123
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
No mientras esté yo.
124
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Ned, no tengo tiempo
para tonterías.
125
00:07:39,709 --> 00:07:40,669
Pero tu nota decía que...
126
00:07:40,669 --> 00:07:42,253
¿Nota? ¿Qué nota?
127
00:07:42,337 --> 00:07:43,505
VEN AL RESTAURANTE DE INMEDIATO
128
00:07:43,505 --> 00:07:45,173
Espera. ¿Señora B?
129
00:07:46,591 --> 00:07:47,842
Rana rosa.
130
00:07:51,388 --> 00:07:52,764
- Mi food truck.
- Tu food truck.
131
00:07:59,145 --> 00:08:00,605
Por toda la fauna.
132
00:08:00,689 --> 00:08:02,315
¿Por qué se mueve?
133
00:08:02,399 --> 00:08:05,235
Bien, jamás conduje un auto,
pero sí conduje a Bessie.
134
00:08:05,235 --> 00:08:07,112
Y jugué 900 horas
de Super Darío Carreras.
135
00:08:07,112 --> 00:08:08,446
Anne, cuidado.
136
00:08:10,699 --> 00:08:12,117
Frenos. Debo pisar el freno.
137
00:08:15,286 --> 00:08:16,788
Los frenos no funcionan.
138
00:08:17,455 --> 00:08:19,541
OYE TORPE
NO OLVIDES REPARAR LOS FRENOS
139
00:08:20,000 --> 00:08:20,834
Ned.
140
00:08:20,834 --> 00:08:22,544
Tranquila, Anne. Yo me encargo.
141
00:08:25,005 --> 00:08:26,589
Eso solo funciona
en los caracoles.
142
00:08:32,679 --> 00:08:34,681
No.
143
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Gracias por prestarme
tu televisor.
144
00:08:42,105 --> 00:08:44,941
Ten mucho cuidado.
Es como un hijo para mí.
145
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
Mi niño.
146
00:08:49,070 --> 00:08:50,363
PARQUE KATE - A LA IZQUIERDA
147
00:08:50,905 --> 00:08:52,824
Idea. Sprig, necesito tu ayuda.
148
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
Usa la lengua para ayudarme
a girar bien.
149
00:08:54,868 --> 00:08:55,785
Claro.
150
00:09:23,897 --> 00:09:25,940
- No lo puedo creer.
- Sí...
151
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
Lo hicimos.
152
00:09:28,360 --> 00:09:30,945
- No lo puedo creer.
- Yo tampoco.
153
00:09:31,029 --> 00:09:33,365
¿Enviaste a tu hija
a destruir mi food truck?
154
00:09:33,365 --> 00:09:34,908
¿Qué? ¿Están todos dementes?
155
00:09:34,908 --> 00:09:37,619
Anne no tuvo nada que ver.
Fue por mí.
156
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
Es que yo...
157
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
Yo solo quería
formar parte de la familia.
158
00:09:43,750 --> 00:09:45,627
Pero debí respetar sus límites,
159
00:09:45,627 --> 00:09:48,672
en lugar de molestarla para
que hiciera algo que no desea.
160
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
Descuida, sapo rosado.
Mejor dicho, Sprig.
161
00:09:53,343 --> 00:09:55,095
Sé lo mucho que significas
para mi hija.
162
00:09:55,095 --> 00:09:56,930
Y lo mucho que ella
significa para ti.
163
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Probablemente no debí tratarte
como un extraño.
164
00:10:05,480 --> 00:10:08,400
Yo también me siento un extraño.
165
00:10:08,858 --> 00:10:11,903
Amo tanto su restaurante.
166
00:10:13,238 --> 00:10:16,032
Solo quería formar parte de él.
Pero fue un error.
167
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
Lo siento mucho.
168
00:10:20,829 --> 00:10:22,914
Me cansé de intentar
tener sus recetas.
169
00:10:22,914 --> 00:10:26,751
Veo que es una grosera
apropiación de su cultura.
170
00:10:26,835 --> 00:10:28,795
Y será mejor que me vaya.
171
00:10:31,089 --> 00:10:32,340
Ned, escucha.
172
00:10:32,424 --> 00:10:33,758
No puedo darte las recetas
173
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
porque son solamente
para la familia.
174
00:10:35,677 --> 00:10:38,430
Pero nos vendría bien que
nos ayudaras con el reparto.
175
00:10:38,430 --> 00:10:41,016
¿El... reparto? ¿De verdad?
176
00:10:41,016 --> 00:10:44,477
No podemos pagarte mucho, pero
formarás parte del restaurante.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,396
Sí. Acepto.
178
00:10:46,396 --> 00:10:48,106
No se arrepentirá,
señora Boonchuy.
179
00:10:48,106 --> 00:10:48,982
Se lo aseguro.
180
00:10:50,275 --> 00:10:52,569
Bien. Estarán orgullosos de mí.
181
00:10:52,569 --> 00:10:54,487
Olvidé reparar los frenos.
182
00:10:55,822 --> 00:10:58,033
Bueno, asunto cerrado entonces.
183
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
No te apresures.
184
00:10:59,868 --> 00:11:02,829
Si crees que te largarás de aquí
sin oír un sermón,
185
00:11:02,829 --> 00:11:04,456
te equivocas.
186
00:11:04,456 --> 00:11:07,083
Primero, ¿cómo te atreves
a desobedecerme?
187
00:11:07,167 --> 00:11:08,543
Segundo, ¿cómo te atreves
188
00:11:08,543 --> 00:11:10,378
a ponerlos a Anne y a ti
en peligro?
189
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
Tercero, ¿por qué sonríes?
190
00:11:12,464 --> 00:11:16,593
Está regañándome,
y eso significa que...
191
00:11:16,926 --> 00:11:18,678
Sí.
Ya eres de la familia, amigo.
192
00:11:20,805 --> 00:11:22,140
Bien.
193
00:11:22,140 --> 00:11:24,184
Ya tengo dudas al respecto.
13822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.