Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:03,866
Mayday! Central!
Bombeira Marwani!
2
00:00:03,867 --> 00:00:06,524
Pe�a para todos evacuarem a �rea!
3
00:00:06,626 --> 00:00:08,818
Recebi seu Mayday.
O que est� acontecendo?
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,982
Tanque de propano vai explodir!
5
00:00:12,092 --> 00:00:13,592
- Para tr�s!
- Marj!
6
00:00:15,510 --> 00:00:16,540
Marj!
7
00:00:29,151 --> 00:00:31,043
Bombeira Marwani, na escuta?
8
00:00:34,042 --> 00:00:35,322
Equipe 126,
9
00:00:35,323 --> 00:00:36,323
na escuta?
10
00:00:37,712 --> 00:00:39,132
Caminh�o 126.
11
00:00:39,492 --> 00:00:40,492
Na escuta?
12
00:00:41,328 --> 00:00:42,871
Capit�o Strand, na escuta?
13
00:01:09,982 --> 00:01:10,982
Capit�o!
14
00:01:12,275 --> 00:01:13,275
Voc� est� bem?
15
00:01:16,350 --> 00:01:17,537
Sim, estou.
16
00:01:23,203 --> 00:01:24,396
Marjan.
17
00:01:25,121 --> 00:01:26,373
Cad� a Marjan?
18
00:01:27,250 --> 00:01:28,250
Marjan!
19
00:01:29,042 --> 00:01:30,042
Cad� a Marwani?
20
00:01:30,835 --> 00:01:33,661
Estou aqui. Estou bem, Capit�o.
21
00:01:34,575 --> 00:01:37,005
Vamos ver se temos
ferimentos por estilha�os.
22
00:01:38,092 --> 00:01:39,302
Pode n�o estar sentindo.
23
00:01:40,638 --> 00:01:41,638
Tudo bem?
24
00:01:42,514 --> 00:01:43,640
Est� bem, Capit�o.
25
00:01:46,372 --> 00:01:47,745
Cad� nossa �gua?
26
00:01:47,747 --> 00:01:48,937
O abastecimento rompeu
27
00:01:48,939 --> 00:01:51,606
- pouco antes da explos�o.
- Marjan.
28
00:01:51,980 --> 00:01:53,523
Reinicie o abastecimento.
29
00:01:53,625 --> 00:01:55,900
Strickland, fale com a central,
30
00:01:55,902 --> 00:01:57,860
avise que temos
bombeiros feridos.
31
00:01:57,970 --> 00:02:00,763
Mateo,
vamos ajudar na triagem.
32
00:02:00,865 --> 00:02:01,865
Entendido.
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,283
Mas que coisa?
34
00:02:15,056 --> 00:02:18,174
Capit�o. Acho que encontrei
um ferimento por estilha�o.
35
00:02:21,316 --> 00:02:23,013
Central, temos um problema.
36
00:02:23,305 --> 00:02:25,914
9-1-1: LONE STAR
S05E03 | Cl2
37
00:02:26,016 --> 00:02:29,436
Temos um tanque de 68 mil litros
vazando g�s cloro
38
00:02:29,536 --> 00:02:32,312
por uma rachadura de 90 cm
a 600 PSI.
39
00:02:32,414 --> 00:02:33,755
Simplificando,
40
00:02:33,857 --> 00:02:36,257
pensem numa nuvem
venenosa da morte.
41
00:02:36,359 --> 00:02:39,569
Harris estava falando com
Servi�o Nacional de Meteorologia.
42
00:02:39,571 --> 00:02:40,571
Wyatt.
43
00:02:41,156 --> 00:02:43,431
Essa � uma transmiss�o
ao vivo deles.
44
00:02:43,533 --> 00:02:47,120
Os ventos est�o soprando
a 46 km/h para norte-noroeste.
45
00:02:47,220 --> 00:02:48,657
Bombeiros j� evacuaram
46
00:02:48,659 --> 00:02:50,539
o Col�gio Bellmore
perto dos trilhos.
47
00:02:50,541 --> 00:02:53,460
Ent�o a pr�xima amea�a �
para comunidade de Forest Glen,
48
00:02:53,560 --> 00:02:55,318
que est� no trajeto da nuvem.
49
00:02:55,420 --> 00:02:56,463
Como podem ver,
50
00:02:56,565 --> 00:02:58,965
h� v�rias empresas e resid�ncias,
51
00:02:59,065 --> 00:03:00,700
incluindo uma escola prim�ria,
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
um hospital e um asilo.
53
00:03:03,362 --> 00:03:06,659
Ent�o precisamos come�ar
a evacu�-los agora.
54
00:03:07,182 --> 00:03:08,266
Vamos, pessoal!
55
00:03:10,885 --> 00:03:13,711
Certo, Judd, vou mesmo coloc�-lo
� prova dessa vez.
56
00:03:13,813 --> 00:03:15,563
Quero que reduza para quarta,
57
00:03:15,665 --> 00:03:18,193
- fa�a curva fechada � esquerda.
- Sim, senhor.
58
00:03:24,407 --> 00:03:25,974
Nada mal.
59
00:03:26,076 --> 00:03:27,225
Mas n�o foi bom?
60
00:03:27,327 --> 00:03:29,704
Foi meio devagar em acionar
a seta para virar.
61
00:03:30,221 --> 00:03:31,836
Acostumei com a sirene ligada.
62
00:03:31,838 --> 00:03:33,731
Ningu�m � perfeito. Certo.
63
00:03:33,833 --> 00:03:35,694
Estamos chegando
num sinal vermelho,
64
00:03:35,795 --> 00:03:36,931
ent�o diminua.
65
00:03:37,032 --> 00:03:39,032
Olhe para esquerda.
Olhe para direita.
66
00:03:39,751 --> 00:03:41,341
Que diabo � aquilo?
67
00:03:41,817 --> 00:03:44,884
Sr. Bradford, pode mudar
o r�dio para 851, por favor?
68
00:03:44,986 --> 00:03:46,411
Que canal � esse?
69
00:03:46,513 --> 00:03:47,555
Dos bombeiros.
70
00:03:48,640 --> 00:03:51,053
Forest Glen � n�vel cinco
de materiais perigosos.
71
00:03:51,155 --> 00:03:52,754
Contagem de feridos em 129.
72
00:03:52,856 --> 00:03:54,460
Chamando unidades dispon�veis.
73
00:03:54,562 --> 00:03:55,714
O que significa?
74
00:03:55,814 --> 00:03:57,495
Que precisamos fazer um desvio.
75
00:04:01,672 --> 00:04:04,101
Contando que o biruta
sopre para o norte,
76
00:04:04,465 --> 00:04:05,615
estamos contra o vento.
77
00:04:05,617 --> 00:04:08,451
Se mudar,
m�scara em todo mundo.
78
00:04:08,551 --> 00:04:11,102
Bombeiro Martinez,
qual � a situa��o do resgate?
79
00:04:11,204 --> 00:04:14,045
Pol�cia e equipe 129
est�o movendo quem pode andar.
80
00:04:14,147 --> 00:04:16,040
Aguardando ambul�ncia
para os feridos.
81
00:04:16,042 --> 00:04:18,086
- Quem sobra?
- S� a gente.
82
00:04:18,813 --> 00:04:20,213
Precisamos fechar o buraco.
83
00:04:21,464 --> 00:04:22,464
Mas com o qu�?
84
00:04:22,466 --> 00:04:24,645
Com um material
flex�vel e herm�tico,
85
00:04:24,647 --> 00:04:26,409
feito para caber naquela fissura.
86
00:04:26,511 --> 00:04:29,329
E uma placa de metal
para segurar no lugar.
87
00:04:29,431 --> 00:04:32,725
Temos um trem cheio de coisas.
Vamos ver o que achamos.
88
00:04:33,294 --> 00:04:34,394
Ei, Capit�o.
89
00:04:34,496 --> 00:04:36,811
Unidades de resgate chegando,
pelo menos isso.
90
00:04:38,019 --> 00:04:40,619
Vamos torcer para tirarem todos
antes do vento mudar.
91
00:04:47,991 --> 00:04:50,186
Leve os pacientes
da zona vermelha primeiro.
92
00:04:50,188 --> 00:04:52,952
E depois, os amarelos.
Dois pacientes por ambul�ncia.
93
00:04:52,954 --> 00:04:54,858
Paciente cr�tico, mas est�vel.
94
00:04:54,860 --> 00:04:56,622
Ferimento por estilha�o no t�rax.
95
00:04:56,724 --> 00:04:58,435
Demos 0,3mg de epinefrina.
96
00:04:58,537 --> 00:04:59,923
- 0,5 de morfina.
- Certo.
97
00:04:59,925 --> 00:05:02,445
Capit�, mande esperarem,
temos outro cr�tico!
98
00:05:02,547 --> 00:05:03,798
Mantenha aquele vazio!
99
00:05:08,315 --> 00:05:09,702
Bombeiro, de onde ele veio?
100
00:05:09,804 --> 00:05:12,580
N�s o achamos entre
os containers ap�s a explos�o.
101
00:05:12,682 --> 00:05:14,100
N�o sei o que fazia l�.
102
00:05:15,101 --> 00:05:16,280
Ele � da imprensa.
103
00:05:16,561 --> 00:05:17,919
Acho que procurava um furo.
104
00:05:18,021 --> 00:05:19,539
Dilata��o irregular de pupila.
105
00:05:19,541 --> 00:05:21,191
Via a�rea livre,
respira��o fraca.
106
00:05:21,193 --> 00:05:23,401
Ferimento da explos�o.
Apalpou o abd�men?
107
00:05:23,403 --> 00:05:24,403
Ainda n�o.
108
00:05:29,907 --> 00:05:30,907
Trina!
109
00:05:30,909 --> 00:05:33,226
Preciso que fique quieto.
Est� muito ferido.
110
00:05:33,328 --> 00:05:35,603
Trina. Onde est� a Trina?
111
00:05:35,705 --> 00:05:36,705
Quem � Trina?
112
00:05:44,758 --> 00:05:45,924
Ol�?
113
00:06:02,006 --> 00:06:04,257
Anthony, o que houve?
114
00:06:04,359 --> 00:06:06,236
Jason e Craig fizeram isso?
115
00:06:06,678 --> 00:06:08,488
Eu os vi conversando
no parquinho.
116
00:06:08,590 --> 00:06:10,782
N�o, n�o foram eles.
117
00:06:10,886 --> 00:06:12,325
Foi o monstro.
118
00:06:12,427 --> 00:06:15,044
Querido, pode nos contar
que foram eles.
119
00:06:15,411 --> 00:06:16,621
Monstros n�o existem.
120
00:06:16,723 --> 00:06:19,332
Existe sim. Ele me queimou!
121
00:06:21,501 --> 00:06:23,084
Busque a enfermeira. Chamo 911.
122
00:06:23,086 --> 00:06:24,086
Pronto.
123
00:06:29,507 --> 00:06:30,508
Al�?
124
00:06:30,510 --> 00:06:32,794
Ol�, aqui � Wyatt Harris.
Sou do 911.
125
00:06:32,896 --> 00:06:33,985
911?
126
00:06:34,087 --> 00:06:36,034
Eu j� ia ligar para voc�s.
127
00:06:36,810 --> 00:06:40,138
Uma crian�a acabou de chegar
com uma queimadura no pulso.
128
00:06:40,140 --> 00:06:41,377
Nunca vi nada assim.
129
00:06:41,479 --> 00:06:44,565
A pele est� vermelha com
bolhas oleosas e les�es brancas?
130
00:06:44,567 --> 00:06:45,567
Sim.
131
00:06:45,667 --> 00:06:47,925
- Como sabia?
- Por isso que liguei.
132
00:06:48,027 --> 00:06:50,527
Uma nuvem de cloro foi liberada
num descarrilamento
133
00:06:50,529 --> 00:06:51,721
a 3km da sua escola.
134
00:06:51,823 --> 00:06:53,917
Fica a 18 minutos,
mas vai na sua dire��o.
135
00:06:53,919 --> 00:06:54,919
Meu Deus.
136
00:06:55,530 --> 00:06:57,685
Mas se est� t�o longe, ent�o,
137
00:06:57,787 --> 00:06:59,379
como ele est� queimado?
138
00:06:59,381 --> 00:07:01,481
N�o sei. N�o � uma ci�ncia exata.
139
00:07:01,583 --> 00:07:04,836
Mas j� pedimos �nibus ao distrito
para evacua��o.
140
00:07:05,200 --> 00:07:06,703
Os bombeiros chegar�o logo,
141
00:07:06,705 --> 00:07:08,905
e enviei uma ambul�ncia
para atender o aluno.
142
00:07:09,007 --> 00:07:12,216
N�o deve tocar os olhos, nariz
ou boca, ou queimadura espalha.
143
00:07:12,218 --> 00:07:13,842
Certo. Obrigada.
144
00:07:16,681 --> 00:07:19,350
Aten��o funcion�rios
da Escola Crockett,
145
00:07:19,452 --> 00:07:21,225
aqui � a Diretora Crabtree.
146
00:07:21,227 --> 00:07:24,319
Por favor, alinhe seus alunos
e leve-os em fila �nica
147
00:07:24,321 --> 00:07:27,330
at� o c�rculo de �nibus
para evacua��o imediata.
148
00:07:28,234 --> 00:07:29,497
Isto n�o � um exerc�cio.
149
00:07:33,283 --> 00:07:36,294
Certo, vamos dar oxig�nio
para subir a satura��o.
150
00:07:36,396 --> 00:07:38,701
Bombeiro, mantenha press�o
no ferimento
151
00:07:38,703 --> 00:07:40,102
at� chegar � emerg�ncia.
152
00:07:40,204 --> 00:07:41,773
West Park sabe que est�o indo.
153
00:07:41,873 --> 00:07:42,873
Boa sorte.
154
00:07:50,841 --> 00:07:51,841
Capit�!
155
00:07:52,287 --> 00:07:54,825
O �ltimo verde est�
com o resgate 124.
156
00:07:54,927 --> 00:07:56,869
A triagem est� oficialmente
terminada.
157
00:07:56,971 --> 00:07:58,145
Bom trabalho, pessoal.
158
00:08:02,477 --> 00:08:04,270
- N�O ESTOU NA CIDADE.
- Droga.
159
00:08:05,063 --> 00:08:06,063
Tudo bem, Capit�?
160
00:08:06,714 --> 00:08:09,244
� que as meninas est�o
de folga da escola,
161
00:08:09,942 --> 00:08:12,093
tem um treinamento
para professores.
162
00:08:12,195 --> 00:08:14,140
Preciso achar algu�m
para cuidar delas
163
00:08:14,142 --> 00:08:15,872
enquanto lidamos
com esta situa��o.
164
00:08:15,874 --> 00:08:18,062
A Sra. Beasely n�o est�
na cidade, e Judd...
165
00:08:18,164 --> 00:08:19,869
Judd est� trabalhando.
166
00:08:20,281 --> 00:08:21,702
Sabe, voc� pode ligar...
167
00:08:21,704 --> 00:08:24,021
N�o. N�o posso
ligar para o Trevor.
168
00:08:24,123 --> 00:08:25,648
N�o se preocupe, Capit�.
169
00:08:25,750 --> 00:08:27,293
Conhe�o o cara perfeito.
170
00:08:27,580 --> 00:08:29,580
Resgate 126, na escuta?
171
00:08:30,963 --> 00:08:32,530
� a Capit� Vega, pode falar.
172
00:08:32,632 --> 00:08:34,657
Deve ir � Escola Crockett
imediatamente.
173
00:08:34,759 --> 00:08:35,759
Negativo.
174
00:08:35,761 --> 00:08:38,536
Somos a �ltima unidade
de resgate no local.
175
00:08:38,638 --> 00:08:41,222
- N�o podemos sair.
- Entendo, Capit� Vega,
176
00:08:41,224 --> 00:08:43,851
mas h� um garoto com queimadura
na zona de evacua��o.
177
00:08:44,409 --> 00:08:45,978
Entendido, estamos a caminho.
178
00:08:50,023 --> 00:08:51,023
Como foi?
179
00:08:51,125 --> 00:08:52,883
Bem. Consegui tudo da lista.
180
00:08:52,985 --> 00:08:54,135
- � para selagem?
- Sim.
181
00:08:54,237 --> 00:08:56,612
Estava cheio de vigas
e metais de constru��o.
182
00:08:56,614 --> 00:08:58,375
A�o policarbonato 3 por 5,
183
00:08:58,377 --> 00:09:00,342
como pedimos da f�brica.
184
00:09:00,444 --> 00:09:01,517
Todos se preparem.
185
00:09:01,619 --> 00:09:04,497
Prendam as correntes no carro,
farei a selagem.
186
00:09:05,695 --> 00:09:09,123
Capit�o, a cidade enviou trajes
da ger�ncia de emerg�ncia.
187
00:09:09,125 --> 00:09:10,837
Querem voc� na tenda de comando.
188
00:09:11,289 --> 00:09:12,695
Diga que estou ocupado.
189
00:09:12,797 --> 00:09:13,923
N�o est�o pedindo.
190
00:09:16,994 --> 00:09:18,594
Certo. Preciso de um volunt�rio.
191
00:09:19,031 --> 00:09:21,431
Esclarecendo, isso n�o afeta
o cargo de tenente.
192
00:09:21,533 --> 00:09:23,207
- Eu vou.
- Conte comigo.
193
00:09:23,309 --> 00:09:24,475
O capit�o escolhe.
194
00:09:25,258 --> 00:09:27,061
- Um ou dois?
- Um.
195
00:09:27,543 --> 00:09:29,143
A Marwani, � com voc�. Era dois.
196
00:09:36,531 --> 00:09:39,234
� o mais perto de herm�tico
que chegaremos.
197
00:09:40,836 --> 00:09:44,243
Marwani, nossos EPIs
n�o resistem g�s cloro.
198
00:09:44,245 --> 00:09:45,453
Se vazar, voc� grita.
199
00:09:45,455 --> 00:09:47,290
Se piorar, abortamos, entendido?
200
00:09:47,292 --> 00:09:48,508
Claramente, Capit�o.
201
00:09:49,968 --> 00:09:51,008
Boa sorte, Marwani.
202
00:09:54,172 --> 00:09:56,033
Pegue a corrente. A corrente!
203
00:10:06,100 --> 00:10:08,426
- Correntes fixadas.
- Obrigada.
204
00:10:19,522 --> 00:10:20,840
Mateo, o tapete!
205
00:10:21,491 --> 00:10:22,491
L� vai.
206
00:10:31,626 --> 00:10:33,909
Certo. Algum vazamento, Mateo?
207
00:10:35,667 --> 00:10:36,881
N�o, tudo certo.
208
00:10:36,983 --> 00:10:38,531
Entreguem a chapa.
209
00:10:38,633 --> 00:10:40,214
Puxando a chapa.
210
00:10:46,380 --> 00:10:49,561
S� alinhando com a curva
para proteger a selagem.
211
00:10:50,108 --> 00:10:51,770
Certo, Capit�o, est� no lugar.
212
00:10:52,271 --> 00:10:54,482
- Comece a puxar, Paul.
- Entendido, Cap.
213
00:10:55,691 --> 00:10:57,610
Est� escorregando, segure firme!
214
00:11:02,842 --> 00:11:04,617
� exposi��o demais, saia da�.
215
00:11:04,619 --> 00:11:06,392
N�o. Eu consigo, Cap!
216
00:11:06,494 --> 00:11:08,185
Meu equipamento est� aguentando!
217
00:11:08,287 --> 00:11:09,814
Eu disse para sair da�.
218
00:11:09,916 --> 00:11:11,608
E eu disse que consigo.
219
00:11:13,947 --> 00:11:14,947
Droga.
220
00:11:16,128 --> 00:11:18,548
- Capit�o, aonde vai?
- Me leve ao local.
221
00:11:25,630 --> 00:11:27,515
Aperte o cinto! Agora!
222
00:11:29,892 --> 00:11:30,935
Vamos l�!
223
00:11:35,106 --> 00:11:37,567
Muito bem, Marjan, est� preso.
Saia da�, agora!
224
00:11:41,863 --> 00:11:45,010
Isso foi o m�ximo, Marj!
225
00:11:45,782 --> 00:11:48,870
Foi um feito e tanto,
sinta-se grata por conseguir.
226
00:11:49,636 --> 00:11:50,908
Sobre isso, Capit�o...
227
00:11:51,325 --> 00:11:52,874
O equipamento aguentar...
228
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
era mentira.
229
00:12:02,883 --> 00:12:03,883
Oi, Evie.
230
00:12:06,094 --> 00:12:08,137
N�o, voc� � a Izzy, n�o �?
231
00:12:09,723 --> 00:12:12,665
N�o sei se lembra,
sou o Carlos, amigo da sua m�e.
232
00:12:12,767 --> 00:12:14,814
Cuidei de voc� h� alguns anos.
233
00:12:15,641 --> 00:12:17,939
- Da tempestade de poeira?
- Escutem.
234
00:12:18,039 --> 00:12:19,400
N�o precisam se preocupar,
235
00:12:19,402 --> 00:12:21,693
mas sua m�e vai demorar
mais um pouco.
236
00:12:21,795 --> 00:12:24,345
Sim. Um trem descarrilou,
o Reverendo Parks contou.
237
00:12:24,447 --> 00:12:25,447
Reverendo Parks?
238
00:12:25,957 --> 00:12:27,323
Oi! Carlos.
239
00:12:28,325 --> 00:12:30,225
- N�o o vejo desde o casamento.
- Sim.
240
00:12:30,227 --> 00:12:31,478
- Como est�?
- Muito bem.
241
00:12:31,480 --> 00:12:32,687
Minha filha, Melody.
242
00:12:32,789 --> 00:12:34,353
Oi, Melody. Muito prazer.
243
00:12:34,455 --> 00:12:36,541
Oi. Voc� � um gato.
244
00:12:40,140 --> 00:12:41,140
Obrigado.
245
00:12:41,713 --> 00:12:43,214
Me desculpe, Trevor.
246
00:12:43,316 --> 00:12:45,139
N�o sabia que estavam aqui.
247
00:12:45,241 --> 00:12:47,594
Acho que a Tommy
deve ter esquecido.
248
00:12:47,696 --> 00:12:49,577
Meninas,
que tal terminarem a tarefa?
249
00:12:49,679 --> 00:12:52,891
Agora? �ltima vez que o Carlos
veio, pintamos as unhas dele.
250
00:12:53,229 --> 00:12:54,803
- S�rio?
- S�rio.
251
00:12:54,905 --> 00:12:58,049
V�o ter tempo de sobra para isso
ap�s terminarmos as pizzas.
252
00:12:58,559 --> 00:13:00,565
Mas s� depois
da tarefa de matem�tica.
253
00:13:04,536 --> 00:13:05,620
Trevor, o que houve?
254
00:13:07,818 --> 00:13:09,764
Tommy n�o me pediu
para cuidar delas,
255
00:13:09,766 --> 00:13:11,616
na verdade,
nem estamos conversando,
256
00:13:11,618 --> 00:13:15,186
mas sabia que as meninas
precisavam de algu�m, a� eu vim.
257
00:13:15,288 --> 00:13:17,788
O que, tecnicamente,
acho que pode chamar
258
00:13:17,790 --> 00:13:20,819
- de invas�o de propriedade.
- Tecnicamente, � sequestro.
259
00:13:24,137 --> 00:13:25,506
Voc� � o especialista.
260
00:13:26,086 --> 00:13:28,753
Mas me fa�a um favor,
se tiver que me prender,
261
00:13:29,863 --> 00:13:31,429
espere a m�e delas chegar.
262
00:13:32,348 --> 00:13:33,348
Fechado.
263
00:13:33,766 --> 00:13:34,766
Mas desta vez,
264
00:13:35,493 --> 00:13:36,734
v�o pintar suas unhas.
265
00:13:38,889 --> 00:13:41,022
CC Strand,
o remendo est� segurando.
266
00:13:41,124 --> 00:13:42,774
O resto do cloro est� preso.
267
00:13:42,776 --> 00:13:44,335
Bom trabalho, 126.
268
00:13:44,337 --> 00:13:46,040
Ainda n�o estamos fora de perigo.
269
00:13:47,510 --> 00:13:50,471
Ainda temos uma nuvem de cloro,
vamos proteger o local,
270
00:13:50,573 --> 00:13:51,937
e voltar � rota��o.
271
00:13:52,533 --> 00:13:54,452
Preciso de ambul�ncia
para bombeira.
272
00:13:55,181 --> 00:13:57,637
- Tudo bem?
- Sim. Estou super bem.
273
00:13:57,739 --> 00:14:00,791
Se o EPI come�ar a vazar
e ficar muito intenso, voc� sai.
274
00:14:00,793 --> 00:14:01,958
Lembra disso?
275
00:14:01,960 --> 00:14:03,985
Intenso � um termo subjetivo,
Capit�o.
276
00:14:04,087 --> 00:14:05,588
Era uma ordem, e voc� ignorou.
277
00:14:06,880 --> 00:14:08,723
O que voc� faria no meu lugar?
278
00:14:10,924 --> 00:14:12,024
Provavelmente o mesmo.
279
00:14:13,316 --> 00:14:14,347
Capit�o.
280
00:14:15,506 --> 00:14:17,890
A �gua voltou.
Posso carregar as mangueiras.
281
00:14:17,892 --> 00:14:19,637
�timo.
Vamos limpar e sair daqui.
282
00:14:19,639 --> 00:14:21,896
Marwani, entre na ambul�ncia
quando chegar.
283
00:14:27,336 --> 00:14:28,695
Eu sei.
284
00:14:28,797 --> 00:14:30,488
De um a dez, como est� a dor?
285
00:14:31,221 --> 00:14:32,221
Quatro.
286
00:14:32,323 --> 00:14:33,323
Quatro e meio.
287
00:14:33,825 --> 00:14:34,825
Marjan...
288
00:14:36,328 --> 00:14:37,328
Dez.
289
00:14:38,875 --> 00:14:40,932
G�s cloro. Quem saberia, n�o �?
290
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Voc� sabia.
291
00:14:43,282 --> 00:14:44,502
E fez mesmo assim.
292
00:14:45,694 --> 00:14:46,694
Eu tenho...
293
00:14:46,796 --> 00:14:48,096
ibuprofeno na minha bolsa.
294
00:14:48,481 --> 00:14:49,801
N�o � morfina, mas...
295
00:14:50,216 --> 00:14:51,634
n�o vai piorar.
296
00:14:57,284 --> 00:14:58,284
Pronto.
297
00:15:00,090 --> 00:15:01,090
Obrigada, irm�o.
298
00:15:02,783 --> 00:15:05,298
Algo que pode aliviar essa dor
� saber que voc�...
299
00:15:05,400 --> 00:15:08,357
carimbou sua passagem
para pr�xima Tenente do 126.
300
00:15:08,359 --> 00:15:10,256
- N�o, n�o tem como saber.
- S�rio.
301
00:15:10,695 --> 00:15:12,655
Salvou o dia parando o vazamento.
302
00:15:12,757 --> 00:15:15,408
Eu n�o salvei o dia.
Ainda h� uma nuvem de desgra�a.
303
00:15:15,736 --> 00:15:16,736
Marjan...
304
00:15:17,244 --> 00:15:18,244
voc� mereceu.
305
00:15:18,991 --> 00:15:21,395
Quando o Capit�o fizer o an�ncio,
306
00:15:21,497 --> 00:15:23,047
vou ficar muito feliz por voc�.
307
00:15:24,186 --> 00:15:25,209
E eu falo s�rio.
308
00:15:26,227 --> 00:15:27,227
Eu sei que sim.
309
00:15:28,084 --> 00:15:29,447
- Obrigada.
- Quer saber?
310
00:15:29,549 --> 00:15:32,174
Quantos podem dizer que trabalham
para melhor amiga?
311
00:15:32,176 --> 00:15:33,176
A amiguinha?
312
00:15:34,093 --> 00:15:35,093
N�s...
313
00:15:37,309 --> 00:15:38,309
O qu�?
314
00:15:39,248 --> 00:15:40,248
O que foi?
315
00:15:42,603 --> 00:15:43,603
O que foi?
316
00:15:52,270 --> 00:15:53,780
De quem era isso?
317
00:15:56,433 --> 00:15:57,533
Tem uma marca de suor.
318
00:15:57,996 --> 00:15:59,202
Algu�m estava usando.
319
00:15:59,914 --> 00:16:01,496
Tinha outra pessoa no trem.
320
00:16:03,998 --> 00:16:05,958
RISCO DE INALA��O DE CLORO
321
00:16:07,293 --> 00:16:09,601
Certo, crian�as, todos andando.
322
00:16:09,603 --> 00:16:11,205
Sigam o professor at� o �nibus.
323
00:16:11,207 --> 00:16:13,004
N�o tem problema
esquecer a mochila.
324
00:16:13,405 --> 00:16:14,405
Capit� Vega.
325
00:16:14,634 --> 00:16:15,825
O que fazem aqui?
326
00:16:15,927 --> 00:16:18,594
Soubemos do garoto
com queimaduras qu�micas graves.
327
00:16:18,596 --> 00:16:19,938
A diretora est� com ele.
328
00:16:19,940 --> 00:16:22,105
Mas, Capit�, a nuvem
chega em dez minutos,
329
00:16:22,107 --> 00:16:24,893
- precisam evacuar em cinco.
- Vamos trabalhar r�pido.
330
00:16:25,520 --> 00:16:28,212
Os param�dicos chegaram
para ajudar voc�.
331
00:16:28,314 --> 00:16:31,019
Obrigada por virem.
Sou a Annie e este � o Anthony.
332
00:16:31,121 --> 00:16:33,002
Oi, Anthony. Me chamo Tommy.
333
00:16:33,004 --> 00:16:35,154
Esses s�o meus amigos,
Nancy e TK,
334
00:16:35,254 --> 00:16:37,935
e vamos examin�-lo
e coloc�-lo num �nibus.
335
00:16:38,962 --> 00:16:40,074
Vou dar uma olhada.
336
00:16:40,076 --> 00:16:41,416
S� vou desenrolar isso.
337
00:16:43,701 --> 00:16:46,910
� um baita dod�i, Anthony.
338
00:16:47,012 --> 00:16:50,796
Pode doer um pouco,
mas a Srta. Nancy precisa limpar.
339
00:16:51,611 --> 00:16:53,304
Pode doer para algumas pessoas,
340
00:16:53,306 --> 00:16:55,194
mas voc� parece ser
um cara bem dur�o.
341
00:16:55,296 --> 00:16:56,846
Eu sou.
342
00:16:57,223 --> 00:16:58,266
Esse � meu garoto.
343
00:16:58,368 --> 00:16:59,557
Pulm�es limpos, Capit�.
344
00:16:59,659 --> 00:17:01,914
�timo. Ent�o ele n�o inalou nada.
345
00:17:02,016 --> 00:17:04,029
E como ele tem
queimadura de cloro?
346
00:17:04,907 --> 00:17:06,396
Capit�, vai querer ver isso.
347
00:17:08,726 --> 00:17:09,726
Parece...
348
00:17:10,186 --> 00:17:11,214
Uma marca de m�o.
349
00:17:11,316 --> 00:17:12,316
Algu�m o segurou.
350
00:17:12,758 --> 00:17:14,738
Ele fica dizendo
que foi um monstro.
351
00:17:15,314 --> 00:17:16,486
� verdade?
352
00:17:17,049 --> 00:17:19,019
Deve ter sido assustador.
353
00:17:19,121 --> 00:17:21,156
Pode me dizer como era o monstro?
354
00:17:21,490 --> 00:17:23,345
Ela tinha olhos cheios de sangue,
355
00:17:23,712 --> 00:17:25,826
e estava coberta de branco.
356
00:17:26,413 --> 00:17:27,836
Como sabe que era mulher?
357
00:17:27,938 --> 00:17:29,416
Pelo vestido.
358
00:17:33,500 --> 00:17:35,953
Bombeiros de Austin!
Tem algu�m a�?
359
00:17:36,506 --> 00:17:38,596
Bombeiros de Austin! Grite!
360
00:17:39,806 --> 00:17:40,806
Paul, veja.
361
00:17:51,963 --> 00:17:54,134
Nosso invasor de trens
curte uns doces.
362
00:17:56,446 --> 00:17:57,446
E...
363
00:17:58,366 --> 00:18:00,526
estuda Ci�ncias Pol�ticas
na UT El Paso.
364
00:18:00,934 --> 00:18:03,069
Provavelmente estava
em um desses vag�es.
365
00:18:04,105 --> 00:18:05,195
Talvez ainda esteja.
366
00:18:07,685 --> 00:18:08,685
Ol�?
367
00:18:09,790 --> 00:18:11,394
Tem algu�m a�?
368
00:18:11,496 --> 00:18:12,496
Marj.
369
00:18:12,968 --> 00:18:14,423
De acordo com o manifesto,
370
00:18:14,525 --> 00:18:16,506
esses est�o cheios
de xarope de milho.
371
00:18:17,248 --> 00:18:18,248
E...
372
00:18:20,216 --> 00:18:21,416
aquele com asfalto.
373
00:18:21,966 --> 00:18:23,534
N�o � ideal para pegar carona.
374
00:18:23,636 --> 00:18:25,474
Este tem metais de constru��o.
375
00:18:25,476 --> 00:18:27,555
Foi onde achei o a�o
para o conserto.
376
00:18:29,606 --> 00:18:31,623
Corpo de Bombeiros.
Tem algu�m a�?
377
00:18:31,725 --> 00:18:34,715
Este � um vag�o refrigerado
carregando cerveja.
378
00:18:34,816 --> 00:18:36,946
Talvez o metal
tenha sido jogado na batida.
379
00:18:38,501 --> 00:18:39,501
Sabe de uma coisa?
380
00:18:40,545 --> 00:18:41,545
Vou olhar nesse.
381
00:18:51,496 --> 00:18:52,641
Alguma coisa?
382
00:18:53,256 --> 00:18:54,256
Ainda n�o.
383
00:18:54,659 --> 00:18:56,131
Est� uma bagun�a aqui.
384
00:19:24,906 --> 00:19:25,996
Al�?
385
00:19:26,513 --> 00:19:27,513
Damon,
386
00:19:28,514 --> 00:19:29,514
voc� est� a�?
387
00:19:29,616 --> 00:19:31,502
N�o, � Paul Strickland.
Sou bombeiro.
388
00:19:31,604 --> 00:19:32,604
Quem voc� procura?
389
00:19:32,706 --> 00:19:34,055
Meu irm�o, Damon Colfax.
390
00:19:34,530 --> 00:19:35,951
- Ele est� bem?
- Eu n�o sei.
391
00:19:37,161 --> 00:19:38,161
Remy, estou...
392
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Estou aqui.
393
00:19:47,806 --> 00:19:48,806
Vamos l�.
394
00:19:49,161 --> 00:19:50,624
Marjan, achei!
395
00:19:50,726 --> 00:19:51,939
Ele est� aqui!
396
00:19:52,322 --> 00:19:54,726
Avise o capit�o!
Diga para enviar todo mundo!
397
00:20:07,993 --> 00:20:09,493
Pronto, � o �ltimo.
398
00:20:09,495 --> 00:20:11,849
- 122, estamos a caminho.
- Capit�o.
399
00:20:13,302 --> 00:20:15,555
N�o tem um traje
de prote��o extra?
400
00:20:15,557 --> 00:20:17,719
N�o tenho nenhum traje
de prote��o, por qu�?
401
00:20:17,819 --> 00:20:19,597
Acho que ainda tem
algu�m na escola.
402
00:20:19,699 --> 00:20:21,338
Alunos e funcion�rios j� foram.
403
00:20:21,340 --> 00:20:23,569
- N�o � funcion�rio.
- Quem �?
404
00:20:24,182 --> 00:20:25,332
Trina Mathis.
405
00:20:25,333 --> 00:20:26,402
A rep�rter?
406
00:20:26,829 --> 00:20:29,571
Estava cobrindo o acidente
e sumiu ap�s a explos�o.
407
00:20:29,572 --> 00:20:30,822
O menino queimado
408
00:20:30,924 --> 00:20:33,399
disse que um monstro
de vestido tentou peg�-lo.
409
00:20:33,499 --> 00:20:36,297
Mesmo se for ela,
com tanto exposi��o ao cloro,
410
00:20:36,299 --> 00:20:37,907
j� deve estar morta.
411
00:20:38,009 --> 00:20:39,534
E se ainda estiver viva,
412
00:20:39,536 --> 00:20:42,679
est� sofrendo muito,
e eu n�o vou deix�-la para tr�s.
413
00:20:43,114 --> 00:20:44,827
Aquela nuvem chega em 5 minutos.
414
00:20:44,929 --> 00:20:47,237
Meu time deve evacuar
um asilo na rua Flower.
415
00:20:47,239 --> 00:20:48,867
Entendo. Leve minha equipe.
416
00:20:48,969 --> 00:20:50,599
Eles ajudam. Encontro voc�s l�.
417
00:20:50,601 --> 00:20:51,995
- Certo.
- Capit�.
418
00:20:52,712 --> 00:20:54,297
- Nem pensar.
- S�rio?
419
00:20:54,399 --> 00:20:56,647
- De jeito nenhum.
- Aonde for, n�s vamos.
420
00:20:56,649 --> 00:20:58,649
E nem adianta dar ordem,
porque...
421
00:20:59,309 --> 00:21:00,854
- Para qu�?
- Certo, venham.
422
00:21:04,372 --> 00:21:06,069
O que voc� estava pensando?
423
00:21:06,579 --> 00:21:08,489
Quem sobe num trem em movimento?
424
00:21:09,749 --> 00:21:11,897
Ele faria qualquer coisa
para ver o irm�o.
425
00:21:11,999 --> 00:21:13,514
Especialmente ap�s a cirurgia.
426
00:21:14,369 --> 00:21:15,969
Especialmente ap�s sua cirurgia.
427
00:21:16,292 --> 00:21:18,322
Paul, qu�o machucado ele est�?
428
00:21:18,423 --> 00:21:20,049
Acho que ele tem
les�es internas.
429
00:21:20,051 --> 00:21:21,203
Talvez uma concuss�o.
430
00:21:21,608 --> 00:21:23,279
Est� deitado
numa po�a de cerveja,
431
00:21:23,381 --> 00:21:24,697
n�o descarto hipotermia.
432
00:21:24,799 --> 00:21:26,537
- Deus.
- Mas escute,
433
00:21:26,638 --> 00:21:28,059
ele est� respirando sozinho,
434
00:21:28,161 --> 00:21:29,577
e n�o est� sangrando.
435
00:21:29,679 --> 00:21:32,304
A barra de ferro parece firme,
pode cortar.
436
00:21:33,019 --> 00:21:35,538
Marjan, alguma not�cia
de outra equipe de resgate?
437
00:21:35,540 --> 00:21:38,689
A central est� tentando,
mas n�o h� equipe dispon�vel
438
00:21:38,691 --> 00:21:40,068
a menos de 48 km.
439
00:21:40,170 --> 00:21:41,837
Pegue uma lata de tinta.
440
00:21:41,939 --> 00:21:44,277
Pinte o vag�o para saberem
quando chegarem.
441
00:21:44,279 --> 00:21:45,279
Entendido, Capit�o.
442
00:21:48,989 --> 00:21:50,659
Certo, pessoal, hora de desligar.
443
00:21:51,254 --> 00:21:52,938
Tudo bem, ouviram.
Temos que ir.
444
00:21:53,040 --> 00:21:55,319
Espere.
Ainda n�o quero dizer adeus.
445
00:21:55,421 --> 00:21:57,067
Ele � minha �nica fam�lia.
446
00:21:57,169 --> 00:21:58,169
Filho,
447
00:21:59,986 --> 00:22:01,569
Eu perdi um irm�o.
448
00:22:01,671 --> 00:22:02,848
Eu sei como �.
449
00:22:03,338 --> 00:22:06,089
Prometo que vou fazer tudo
para que n�o perca o seu.
450
00:22:06,395 --> 00:22:07,799
Certo? Temos que trabalhar.
451
00:22:08,405 --> 00:22:09,599
Certo, ouviram o homem.
452
00:22:09,929 --> 00:22:10,929
Damon...
453
00:22:12,929 --> 00:22:14,389
Te amo, irm�o.
454
00:22:14,809 --> 00:22:16,059
Te vejo em breve, Remy.
455
00:22:22,778 --> 00:22:23,814
Todas unidades.
456
00:22:23,816 --> 00:22:26,413
Paciente cr�tico no vag�o
marcado com um X laranja.
457
00:22:28,819 --> 00:22:30,765
Resgate 145, est� em servi�o?
458
00:22:30,867 --> 00:22:32,065
Negativo, central.
459
00:22:32,067 --> 00:22:33,659
Temos um paciente em tr�nsito.
460
00:22:34,631 --> 00:22:36,499
- Tudo bem, Wyatt?
- Sim,
461
00:22:36,601 --> 00:22:39,510
s� tentando voltar uma ambul�ncia
ao descarrilamento,
462
00:22:39,512 --> 00:22:41,447
mas est�o todas ocupadas
ou longe.
463
00:22:41,549 --> 00:22:44,299
Talvez consiga tirar alguma
da evacua��o.
464
00:22:44,799 --> 00:22:46,155
Vou ver quem est� l�.
465
00:22:46,259 --> 00:22:48,337
Estranho. Deve estar com defeito.
466
00:22:48,439 --> 00:22:50,503
Diz que ambul�ncia da capit� Vega
467
00:22:50,505 --> 00:22:52,245
est� praticamente
dentro da nuvem.
468
00:22:52,933 --> 00:22:54,354
Central para Resgate 126.
469
00:22:54,356 --> 00:22:57,139
- N�o digam que est�o na escola.
- Ainda estamos aqui.
470
00:22:58,112 --> 00:23:00,797
Mas j� foi evacuada.
Por que ainda est�o a�?
471
00:23:00,899 --> 00:23:02,839
Procurando
uma v�tima desaparecida.
472
00:23:02,941 --> 00:23:04,297
Param�dicos de Austin!
473
00:23:04,399 --> 00:23:06,682
Trina! Est� a�?
474
00:23:07,069 --> 00:23:08,069
Trina!
475
00:23:08,660 --> 00:23:09,989
Capit�, com todo respeito,
476
00:23:09,991 --> 00:23:12,178
precisam ir.
A nuvem est� a 90 metros.
477
00:23:12,280 --> 00:23:13,739
Est� mais perto que isso.
478
00:23:15,160 --> 00:23:17,329
Capit�? O vento est� aumentando!
479
00:23:17,684 --> 00:23:19,537
Eu sei. Trina!
480
00:23:19,539 --> 00:23:21,131
�ltima chamada para Trina!
481
00:23:21,233 --> 00:23:22,627
Param�dicos de Austin!
482
00:23:22,934 --> 00:23:25,419
Capit�,
acho que talvez dev�ssemos ir.
483
00:23:29,589 --> 00:23:30,910
Capit�, achei.
484
00:23:34,373 --> 00:23:35,639
Temos que tir�-la daqui.
485
00:23:36,085 --> 00:23:37,881
- TK, v� buscar a maca.
- Entendido!
486
00:23:38,744 --> 00:23:41,059
Nancy, n�o deixe o cloro
tocar sua pele.
487
00:23:42,870 --> 00:23:44,734
Central, encontramos.
488
00:23:45,069 --> 00:23:46,399
West Park deve se preparar
489
00:23:46,501 --> 00:23:48,758
para uma mulher em estado cr�tico
490
00:23:48,860 --> 00:23:50,637
com queimadura qu�mica severa.
491
00:23:50,739 --> 00:23:52,389
Entendido. Por favor, apresse-se.
492
00:24:06,209 --> 00:24:07,209
Capit�...
493
00:24:08,367 --> 00:24:09,875
- Eu vi.
- Capit�!
494
00:24:10,598 --> 00:24:11,645
A ambu...
495
00:24:11,747 --> 00:24:12,969
Vamos coloc�-la na maca.
496
00:24:14,219 --> 00:24:15,287
R�pido!
497
00:24:15,389 --> 00:24:16,787
- Pego a cabe�a.
- Certo.
498
00:24:16,889 --> 00:24:18,356
- Quadril.
- Vamos.
499
00:24:18,458 --> 00:24:21,119
- Capit�, a ambul�ncia...
- J� est� na nuvem.
500
00:24:21,221 --> 00:24:22,314
Mal sa� com o kit.
501
00:24:23,309 --> 00:24:24,417
O que fazemos agora?
502
00:24:24,519 --> 00:24:25,729
Vamos para escola.
503
00:24:25,731 --> 00:24:27,246
De pressa. Agora!
504
00:24:28,551 --> 00:24:29,996
- Vamos, vamos!
- Vamos.
505
00:24:32,380 --> 00:24:33,540
Direto de volta.
506
00:24:35,289 --> 00:24:36,289
Degrau.
507
00:24:36,391 --> 00:24:37,868
Estamos quase l�.
508
00:24:40,180 --> 00:24:41,972
Socorristas est�o arriscando
509
00:24:41,974 --> 00:24:45,274
a vida para evacuar todos
no caminho da nuvem venenosa.
510
00:24:45,376 --> 00:24:47,422
Informaram
que s� respirar o g�s de cloro
511
00:24:47,424 --> 00:24:48,774
pode liquefazer os pulm�es,
512
00:24:48,776 --> 00:24:50,649
levando a fal�ncia respirat�ria,
513
00:24:50,651 --> 00:24:53,288
- e com muita exposi��o, morte.
- Seria melhor...
514
00:24:54,949 --> 00:24:56,157
colocar uma musica.
515
00:24:58,703 --> 00:25:01,662
Minha ex-esposa trabalha
na Receita Federal.
516
00:25:03,035 --> 00:25:05,070
Era bem mais f�cil
para minha press�o.
517
00:25:06,373 --> 00:25:09,392
Hipertens�o. Uma das alegrias
de namorar uma socorrista.
518
00:25:09,494 --> 00:25:10,794
A� que est�, Carlos.
519
00:25:10,796 --> 00:25:13,133
Nem sei se Tommy e eu
continuamos namorando.
520
00:25:16,358 --> 00:25:17,717
Quer me dizer o que houve?
521
00:25:19,329 --> 00:25:20,740
Ela me pediu em casamento.
522
00:25:21,847 --> 00:25:23,082
O que voc� disse?
523
00:25:23,184 --> 00:25:25,397
Eu aceitei, obviamente.
524
00:25:26,762 --> 00:25:29,115
Com uma pequena condi��o,
525
00:25:30,285 --> 00:25:32,967
que ela e as crian�as
conhecessem minha ex-esposa.
526
00:25:34,551 --> 00:25:36,925
- Ent�o deu a ela um ultimato?
- N�o.
527
00:25:37,027 --> 00:25:38,922
N�o dei a ela um ultimato.
528
00:25:38,924 --> 00:25:41,075
Foi mais como uma estipula��o.
529
00:25:42,618 --> 00:25:45,457
Certo. Foi um ultimato, mas...
530
00:25:46,754 --> 00:25:49,735
Cassandra, que ali�s,
� uma m�e maravilhosa,
531
00:25:49,837 --> 00:25:52,734
me deixou mudar do Kansas
com a �nico filha.
532
00:25:52,736 --> 00:25:55,764
� razo�vel que ela
tenha direito de opinar
533
00:25:55,766 --> 00:25:57,466
sobre pessoas na vida da Melody.
534
00:25:57,468 --> 00:25:59,319
�, isso � totalmente razo�vel,
535
00:25:59,421 --> 00:26:02,703
e algo que combinou
muito antes de conhecer a Tommy.
536
00:26:02,805 --> 00:26:04,747
Exatamente. N�o � pessoal.
537
00:26:04,847 --> 00:26:07,227
Mas s� contou para ela agora.
538
00:26:08,608 --> 00:26:10,267
Pisei feio na bola?
539
00:26:12,022 --> 00:26:14,246
Nunca pensei que casaria
de novo, Carlos.
540
00:26:15,878 --> 00:26:17,523
Mas conheci a Tommy e...
541
00:26:18,319 --> 00:26:19,890
abandonei essa ideia.
542
00:26:22,731 --> 00:26:24,726
Faz meses que quero
contar a ela, mas...
543
00:26:24,828 --> 00:26:26,729
tinha medo de estragar tudo.
544
00:26:26,731 --> 00:26:29,226
E agora que contei,
eu estraguei tudo...
545
00:26:30,721 --> 00:26:32,281
com o amor da minha vida.
546
00:26:34,336 --> 00:26:35,336
Ela sabe disso?
547
00:26:36,468 --> 00:26:37,927
Que ela � o amor da sua vida?
548
00:26:38,029 --> 00:26:40,757
N�o tive chance de falar,
j� que passou a me ignorar.
549
00:26:40,759 --> 00:26:42,387
Pode dizer quando ela chegar.
550
00:26:42,389 --> 00:26:43,927
Se eu n�o apanhar antes.
551
00:26:45,684 --> 00:26:47,634
Vou ser honesto com voc�,
cara. Estou...
552
00:26:48,567 --> 00:26:50,812
Estou preocupado
que seja uma causa perdida.
553
00:26:51,702 --> 00:26:53,002
Mas voc� veio mesmo assim.
554
00:26:54,376 --> 00:26:56,176
� algo que voc� e Tommy
t�m em comum.
555
00:26:56,924 --> 00:26:58,687
Voc� luta a boa luta.
556
00:27:06,326 --> 00:27:07,879
TK, coloque-a no LIFEPAK.
557
00:27:09,151 --> 00:27:11,495
Nancy, encontre toalhas,
toalhas de papel.
558
00:27:11,497 --> 00:27:13,665
Molhe e coloque nas soleiras.
559
00:27:15,093 --> 00:27:17,045
Aguente firme, Trina.
N�s pegamos voc�.
560
00:27:17,047 --> 00:27:18,255
N�s pegamos voc�.
561
00:27:26,763 --> 00:27:27,763
O pulso est� fraco.
562
00:27:28,367 --> 00:27:30,413
A satura��o est� caindo. 32...
563
00:27:30,767 --> 00:27:32,421
Vinte oito, 26...
564
00:27:34,107 --> 00:27:35,557
Estou ouvindo muito estridor.
565
00:27:37,040 --> 00:27:38,050
Me...
566
00:27:40,627 --> 00:27:42,140
Eu sei. Est� com muita dor.
567
00:27:44,631 --> 00:27:47,203
TK, injete 15 mg de morfina.
568
00:27:47,747 --> 00:27:49,773
- N�o quer come�ar com cinco?
- Quinze.
569
00:28:03,017 --> 00:28:04,084
Meni...
570
00:28:07,153 --> 00:28:08,972
Trina, est� tentando
nos dizer algo?
571
00:28:09,386 --> 00:28:11,807
- Meni...
- Acho que est� dizendo "garoto".
572
00:28:11,909 --> 00:28:13,477
Est� tentando dizer "garoto"?
573
00:28:15,445 --> 00:28:16,727
O menino est� bem?
574
00:28:17,127 --> 00:28:18,127
Bem?
575
00:28:18,227 --> 00:28:19,227
Sim.
576
00:28:19,999 --> 00:28:21,318
Porque voc� o avisou.
577
00:28:23,277 --> 00:28:24,407
Voc� o salvou.
578
00:28:36,655 --> 00:28:38,055
Demos a ela um pouco de paz.
579
00:28:38,877 --> 00:28:40,077
� alguma coisa, certo?
580
00:28:47,312 --> 00:28:49,179
Capit�, vai querer ver isso.
581
00:28:55,309 --> 00:28:57,309
- Para que lado vamos agora?
- Para tr�s.
582
00:29:01,367 --> 00:29:03,361
- E agora?
- Tem mais toalhas de papel?
583
00:29:03,463 --> 00:29:05,640
Precisamos enfiar
embaixo da porta...
584
00:29:06,027 --> 00:29:07,475
E nos batentes.
585
00:29:07,577 --> 00:29:09,407
N�o, usei todos nas janelas.
586
00:29:11,854 --> 00:29:12,857
Jaquetas.
587
00:29:12,959 --> 00:29:15,077
R�pido. Usaremos nossas jaquetas.
588
00:29:22,253 --> 00:29:25,005
Tudo bem, � o mais fechado
que vamos conseguir.
589
00:29:25,328 --> 00:29:26,913
Certo. Vamos...
590
00:29:27,329 --> 00:29:28,675
Vamos nos afastar.
591
00:29:28,677 --> 00:29:30,460
Bem no fundo da sala.
592
00:29:31,017 --> 00:29:32,017
Vamos apenas...
593
00:29:36,935 --> 00:29:38,017
Nunca se sabe, certo?
594
00:29:56,577 --> 00:29:58,707
Central, aqui � Resgate 126.
595
00:29:59,097 --> 00:30:00,097
Estamos...
596
00:30:00,491 --> 00:30:03,503
na sala de ci�ncias do 1� andar
da escola prim�ria.
597
00:30:03,607 --> 00:30:05,877
Estou ouvindo, 126.
Como est� a paciente?
598
00:30:07,227 --> 00:30:08,379
Ela n�o sobreviveu.
599
00:30:10,875 --> 00:30:11,875
Ou�a...
600
00:30:13,231 --> 00:30:16,074
Estamos presos aqui
e preciso que voc�...
601
00:30:16,430 --> 00:30:17,457
me fa�a um favor.
602
00:30:17,559 --> 00:30:19,107
Sim, o que precisar, Capit�.
603
00:30:19,209 --> 00:30:20,857
Preciso que voc� anote isso.
604
00:30:21,396 --> 00:30:24,385
Um, nove, zero,
quatro, dois, quatro, um, dois.
605
00:30:24,487 --> 00:30:25,649
O que seria isso?
606
00:30:27,493 --> 00:30:30,895
� a combina��o do cofre
no arm�rio do meu quarto.
607
00:30:31,407 --> 00:30:34,015
Tem minhas finan�as,
meu fundo fiduci�rio,
608
00:30:34,117 --> 00:30:35,727
passaportes e certid�es.
609
00:30:35,829 --> 00:30:37,725
Cap. Vega,
por que est� falando isso?
610
00:30:37,827 --> 00:30:40,520
Estou falando porque o g�s
est� entrando na sala.
611
00:30:42,055 --> 00:30:43,345
E seu pai e Gracie...
612
00:30:43,717 --> 00:30:46,835
v�o precisar de tudo isso
para cuidar das minhas meninas.
613
00:30:46,937 --> 00:30:47,983
Espere, n�o...
614
00:30:48,085 --> 00:30:50,207
diga isso.
Vamos mandar algu�m a�.
615
00:30:50,309 --> 00:30:51,309
Ningu�m vem.
616
00:30:51,927 --> 00:30:54,327
Sab�amos disso quando decidimos
ficar para tr�s.
617
00:30:56,531 --> 00:30:58,598
Wyatt, preciso
que prometa uma coisa.
618
00:30:59,520 --> 00:31:00,870
Preciso que voc� prometa...
619
00:31:01,662 --> 00:31:03,485
que vai dizer ao seu pai...
620
00:31:05,375 --> 00:31:07,276
para dar todo o amor
�s minhas meninas.
621
00:31:08,607 --> 00:31:09,707
Eu prometo.
622
00:31:12,335 --> 00:31:13,335
Capit�...
623
00:31:41,897 --> 00:31:42,897
Espere...
624
00:31:44,229 --> 00:31:45,329
Acho que est� parando.
625
00:31:45,937 --> 00:31:47,141
Est� indo embora.
626
00:31:48,284 --> 00:31:49,284
Eu falei.
627
00:31:53,036 --> 00:31:54,739
N�o creio que seja o ventilador.
628
00:31:58,229 --> 00:32:01,436
Central...
O vento mudou de dire��o.
629
00:32:01,538 --> 00:32:03,837
A neblina
est� se afastando do pr�dio.
630
00:32:04,772 --> 00:32:06,214
Meu Deus, isso � incr�vel!
631
00:32:10,930 --> 00:32:12,306
Acho que vamos ficar bem.
632
00:32:14,808 --> 00:32:17,637
Tenho que mudar
a combina��o do meu cofre.
633
00:32:18,647 --> 00:32:20,801
Sim, provavelmente � sensato,
Capit�.
634
00:32:21,431 --> 00:32:22,601
Tudo isso est� gravado.
635
00:32:29,147 --> 00:32:30,147
O que aconteceu?
636
00:32:31,082 --> 00:32:32,986
Boas not�cias.
O vento acabou de mudar.
637
00:32:33,394 --> 00:32:34,394
Gra�as a Deus.
638
00:32:36,197 --> 00:32:37,950
Este � o despacho central.
639
00:32:37,952 --> 00:32:39,598
Confirmamos mudan�a clim�tica,
640
00:32:39,600 --> 00:32:41,651
e tempestade
se aproximando da �rea.
641
00:32:41,653 --> 00:32:43,759
Tempestade
se aproximando da �rea.
642
00:32:43,761 --> 00:32:45,418
Preparar evacua��o em breve.
643
00:32:45,520 --> 00:32:46,625
M�s not�cias, Capit�o.
644
00:32:46,627 --> 00:32:48,192
O vento acabou de mudar.
645
00:32:49,297 --> 00:32:52,087
- O qu�?
- Para onde a nuvem est� indo?
646
00:32:53,789 --> 00:32:55,239
Est� vindo direto para n�s.
647
00:33:00,273 --> 00:33:01,273
Capit�o?
648
00:33:01,375 --> 00:33:03,465
Capit�o, o vento est� a 65 km/h.
649
00:33:03,915 --> 00:33:06,833
Temos de tr�s a quatro minutos
at� a nuvem chegar.
650
00:33:06,835 --> 00:33:08,713
Mateo, como est�o os caminh�es?
651
00:33:08,715 --> 00:33:09,795
- Ainda rodam.
- Bom.
652
00:33:09,897 --> 00:33:12,885
Junte suas cosas, volte
para o caminh�o e saia daqui.
653
00:33:12,987 --> 00:33:14,465
O qu�? E voc�, Capit�o?
654
00:33:14,467 --> 00:33:16,163
Vou cortar e extrair sozinho.
655
00:33:16,265 --> 00:33:18,595
Ouviu a Marj.
A nuvem est� a tr�s minutos.
656
00:33:20,685 --> 00:33:21,765
N�o vai conseguir.
657
00:33:21,767 --> 00:33:23,473
Posso conseguir,
se n�o me atrasar.
658
00:33:23,475 --> 00:33:25,525
Nos deixe ajudar.
Podemos fazer juntos.
659
00:33:25,527 --> 00:33:27,195
N�o! � uma ordem. Evacuem agora.
660
00:33:28,204 --> 00:33:29,204
Agora, v�o!
661
00:33:40,285 --> 00:33:42,205
Mais alguns cortes
e chego em voc�.
662
00:33:46,297 --> 00:33:47,707
Meu Deus, veja aquilo.
663
00:33:48,409 --> 00:33:51,003
Central, aqui � a 126.
Por favor, sejam informados
664
00:33:51,005 --> 00:33:53,493
de que fomos ordenados
a evacuar o vag�o,
665
00:33:53,595 --> 00:33:54,695
e o Capit�o Strand...
666
00:33:55,826 --> 00:33:58,574
E o Capit�o Strand permanece l�,
numa �ltima tentativa
667
00:33:58,576 --> 00:34:00,095
de resgatar a v�tima.
668
00:34:08,786 --> 00:34:10,463
- Droga!
- O que aconteceu?
669
00:34:10,565 --> 00:34:11,565
A l�mina quebrou.
670
00:34:12,155 --> 00:34:14,433
Precisa sair daqui enquanto pode.
671
00:34:14,535 --> 00:34:16,044
Prometi ao seu irm�o.
672
00:34:16,493 --> 00:34:17,825
N�o posso voltar atr�s.
673
00:34:31,085 --> 00:34:33,545
- Vai doer, n�o vai?
- Vai ser r�pido.
674
00:34:40,201 --> 00:34:42,218
Prenda a respira��o
o m�ximo que puder.
675
00:34:49,235 --> 00:34:50,235
Que diabos...
676
00:35:04,665 --> 00:35:05,665
Voc� est� bem?
677
00:35:08,701 --> 00:35:09,876
O que foi isso?
678
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
N�o fa�o ideia.
679
00:35:21,545 --> 00:35:22,545
Judd?
680
00:35:22,647 --> 00:35:23,734
Oi, Capit�o.
681
00:35:25,576 --> 00:35:27,765
Como sabia que estava aqui?
682
00:35:27,867 --> 00:35:30,253
Ouvi no r�dio. O X marca o lugar,
683
00:35:30,355 --> 00:35:31,963
e achei que precisava de ajuda.
684
00:35:32,065 --> 00:35:33,485
Seu garoto dirige bem.
685
00:35:33,781 --> 00:35:36,325
Mas voc� vai precisar
de um bom seguro, filho.
686
00:35:37,377 --> 00:35:38,377
N�o se preocupe.
687
00:35:39,362 --> 00:35:40,539
Vamos cuidar disso.
688
00:35:45,495 --> 00:35:47,754
Moradores de Austin voltam
para casa hoje
689
00:35:47,756 --> 00:35:51,490
ap�s uma tempestade levar os
�ltimos vest�gios de g�s cloro.
690
00:35:52,545 --> 00:35:53,545
Estou em casa.
691
00:35:53,965 --> 00:35:54,965
Oi, m�e!
692
00:35:56,755 --> 00:35:57,830
Venham aqui.
693
00:35:59,595 --> 00:36:01,768
- Apertado demais, m�e.
- Eu sei.
694
00:36:01,870 --> 00:36:02,870
Oi, amor.
695
00:36:11,546 --> 00:36:12,546
Trevor.
696
00:36:13,618 --> 00:36:14,618
Oi.
697
00:36:17,776 --> 00:36:20,518
Desculpe, achei que as meninas
precisavam de algu�m,
698
00:36:21,111 --> 00:36:23,205
mas voc� j� tinha algu�m
muito bom.
699
00:36:23,659 --> 00:36:25,245
Voc� veio sem ela saber?
700
00:36:25,487 --> 00:36:26,799
Pai, isso � esquisito.
701
00:36:28,994 --> 00:36:30,313
V� pegar sua mochila.
702
00:36:30,415 --> 00:36:32,403
Voc�s n�o est�o conversando,
� isso?
703
00:36:32,505 --> 00:36:34,155
V�o ajudar a Melody
com a mochila.
704
00:36:34,157 --> 00:36:35,833
Est� no quarto ao lado da...
705
00:36:35,835 --> 00:36:36,951
Fechem a porta.
706
00:36:37,465 --> 00:36:40,197
- Sabe? Melhor irmos.
- J� vamos, Tommy.
707
00:36:43,743 --> 00:36:44,743
Carlos.
708
00:36:44,845 --> 00:36:45,845
Sim, senhora?
709
00:36:46,645 --> 00:36:47,645
Obrigada.
710
00:36:48,435 --> 00:36:49,435
�s ordens.
711
00:36:50,815 --> 00:36:51,815
Boa sorte.
712
00:36:53,645 --> 00:36:55,445
Tommy, queria me desculpar
713
00:36:55,447 --> 00:36:58,518
por ter jogado a not�cia-bomba
da Cassandra em voc�. Isso...
714
00:36:59,782 --> 00:37:00,865
n�o foi legal.
715
00:37:02,495 --> 00:37:04,656
E se n�o se sentir � vontade
em se submeter
716
00:37:04,658 --> 00:37:07,393
a uma entrevista com minha ex,
entendo completamente.
717
00:37:09,421 --> 00:37:11,627
Voc� � o amor
da minha vida, Tommy.
718
00:37:12,963 --> 00:37:15,045
Vou fazer de tudo
para isso dar certo.
719
00:37:15,986 --> 00:37:16,986
Ligue para ela.
720
00:37:17,800 --> 00:37:18,900
Ligue para Cassandra.
721
00:37:19,175 --> 00:37:20,877
- Tem certeza?
- Se...
722
00:37:21,595 --> 00:37:23,815
Se hoje me ensinou algo,
723
00:37:25,213 --> 00:37:27,354
� que eu gostaria de conhecer...
724
00:37:27,961 --> 00:37:30,694
a pessoa que vai ajudar
a criar minhas filhas tamb�m.
725
00:37:33,449 --> 00:37:37,830
Voc� � uma mulher incr�vel,
Tommy Vega.
726
00:37:38,348 --> 00:37:40,015
Nunca se esque�a disso.
727
00:37:41,615 --> 00:37:42,615
Trevor.
728
00:37:44,330 --> 00:37:46,013
Suas unhas
est�o pintadas de rosa?
729
00:37:46,115 --> 00:37:47,115
Dos p�s tamb�m.
730
00:37:48,869 --> 00:37:51,745
Voc� se complicou,
porque agora elas v�o aproveitar.
731
00:38:00,158 --> 00:38:02,673
Eles parecem estar
se divertindo juntos.
732
00:38:02,775 --> 00:38:04,818
Nossa, o que ser�
que est�o conversando?
733
00:38:04,920 --> 00:38:05,943
Voc� acredita nisso?
734
00:38:06,045 --> 00:38:08,321
Depois de toda competi��o,
tarefas,
735
00:38:08,323 --> 00:38:09,693
e apostas de tenentes...
736
00:38:09,695 --> 00:38:12,725
Judd volta e recupera
o emprego de Tenente.
737
00:38:12,827 --> 00:38:15,680
� preciso reconhecer.
Foi um bom retorno.
738
00:38:15,782 --> 00:38:17,620
Falando de entradas dram�ticas,
739
00:38:17,720 --> 00:38:19,970
essa est� com Thor
chegando em Wakanda.
740
00:38:20,072 --> 00:38:21,980
J� guardou para si
algum pensamento?
741
00:38:22,082 --> 00:38:23,458
S� estou dizendo,
742
00:38:23,560 --> 00:38:26,008
se Judd n�o aparecesse
nos trilhos com caminh�o,
743
00:38:26,010 --> 00:38:27,110
Capit�o estaria morto.
744
00:38:27,212 --> 00:38:29,298
Isso deve render
a patente de volta, n�o?
745
00:38:29,400 --> 00:38:30,400
Prov�vel.
746
00:38:30,402 --> 00:38:32,860
Teria sido legal
que outra pessoa tivesse chance.
747
00:38:33,457 --> 00:38:36,808
Olhe ele l� em cima amaciando
o Capit�o que nem carne.
748
00:38:36,910 --> 00:38:37,910
Sem vergonha!
749
00:38:38,334 --> 00:38:41,791
Droga, sabia que devia ter
falado com ele antes do turno.
750
00:38:42,190 --> 00:38:43,750
Por qu�? Para voc� bajul�-lo?
751
00:38:45,589 --> 00:38:46,830
Algo assim.
752
00:38:50,480 --> 00:38:53,210
Preparem-se. L� v�m eles.
753
00:38:55,130 --> 00:38:58,155
Pessoal, vamos nos reunir.
Tenho alguns an�ncios.
754
00:38:58,157 --> 00:38:59,970
Capit� Vega, chame sua equipe.
755
00:39:00,409 --> 00:39:02,408
Aqui vamos n�s. O grande momento.
756
00:39:05,530 --> 00:39:06,530
Certo.
757
00:39:07,733 --> 00:39:11,479
Estou muito feliz
em anunciar que a fam�lia 126
758
00:39:12,299 --> 00:39:13,400
est� reunida.
759
00:39:13,875 --> 00:39:16,598
Depois de um ano sab�tico,
Judd Ryder
760
00:39:16,700 --> 00:39:19,200
voltou ao 126 para ser o novo...
761
00:39:19,202 --> 00:39:20,233
Tenente.
762
00:39:21,750 --> 00:39:22,750
Novato.
763
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
Novato?
764
00:39:24,472 --> 00:39:26,020
Judd � o novo novato?
765
00:39:26,120 --> 00:39:28,422
Por ele ter ficado afastado
por um ano,
766
00:39:28,426 --> 00:39:30,610
s�o regras do departamento.
Come�a de baixo.
767
00:39:30,710 --> 00:39:32,469
E n�o precisam pegar leve comigo
768
00:39:32,471 --> 00:39:34,391
por ser um novato de 40 anos
769
00:39:34,393 --> 00:39:37,590
com mais experi�ncia
do que qualquer um nesta sala.
770
00:39:37,692 --> 00:39:40,042
Espere, ent�o quem �
o pr�ximo tenente?
771
00:39:40,044 --> 00:39:41,538
Esse � meu segundo an�ncio.
772
00:39:41,640 --> 00:39:44,453
Como todos sabem,
eu sofri com essa decis�o.
773
00:39:44,555 --> 00:39:47,248
- Alguns diriam que eu enrolei.
- Enrolou, Capit�o.
774
00:39:47,350 --> 00:39:48,810
- De verde e amarelo.
- Mateo,
775
00:39:48,812 --> 00:39:50,230
tem vaga para outro novato.
776
00:39:51,254 --> 00:39:54,500
De qualquer forma,
escrevi o nome neste cart�o,
777
00:39:54,990 --> 00:39:56,740
ent�o n�o vou mudar de ideia.
778
00:39:57,470 --> 00:39:59,820
� um prazer anunciar
o novo tenente
779
00:39:59,822 --> 00:40:01,120
para o 126
780
00:40:01,122 --> 00:40:02,450
- �...
- Espere.
781
00:40:03,330 --> 00:40:05,636
Capit�o,
h� algo que preciso dizer.
782
00:40:05,738 --> 00:40:06,960
Pode mudar sua decis�o.
783
00:40:07,297 --> 00:40:08,540
O objetivo do cart�o...
784
00:40:08,542 --> 00:40:10,156
Voc� sabe... V� em frente.
785
00:40:12,381 --> 00:40:14,588
Como todos voc�s sabem, eu daria
786
00:40:14,590 --> 00:40:16,375
qualquer coisa por esta casa.
787
00:40:16,836 --> 00:40:19,700
E quando se trata de perigo,
minha m�o � a primeira no ar.
788
00:40:19,800 --> 00:40:22,734
Mesmo que isso signifique
literalmente derreter a pele.
789
00:40:23,163 --> 00:40:24,350
Sabemos, n�s vimos.
790
00:40:25,125 --> 00:40:28,594
Mas, Capit�o, quando disse
para procurarmos metal
791
00:40:28,596 --> 00:40:30,498
para tampar o vazamento de g�s,
792
00:40:30,600 --> 00:40:33,062
estava t�o focada
em chegar l� primeiro,
793
00:40:33,724 --> 00:40:36,360
que pisei bem em cima
do bon� de beisebol do garoto.
794
00:40:36,785 --> 00:40:38,928
E mesmo quando
o buraco foi tampado,
795
00:40:39,030 --> 00:40:41,601
eu ignorei completamente,
porque na minha mente,
796
00:40:41,703 --> 00:40:42,984
o objetivo foi atingido.
797
00:40:44,172 --> 00:40:45,450
Mas n�o na mente do Paul.
798
00:40:47,290 --> 00:40:49,830
Seus olhos ainda estavam abertos.
799
00:40:50,329 --> 00:40:53,516
� por causa dele
que aquele garoto est� vivo hoje.
800
00:40:54,170 --> 00:40:55,740
A calma dele,
801
00:40:55,840 --> 00:40:59,422
a presen�a dele no momento,
n�o importa a loucura...
802
00:41:00,860 --> 00:41:02,720
� isso que voc� quer
do seu Tenente.
803
00:41:03,468 --> 00:41:04,970
� por isso que estou
804
00:41:04,972 --> 00:41:08,277
oficialmente retirando
meu nome da candidatura.
805
00:41:08,685 --> 00:41:11,672
- Marjan, n�o pode fazer isso.
- Posso. Capit�o,
806
00:41:12,922 --> 00:41:14,063
Paul � o seu cara.
807
00:41:18,039 --> 00:41:19,565
N�o poderia ter dito melhor.
808
00:41:19,567 --> 00:41:22,240
126, seu novo Tenente,
Paul Strickland.
809
00:41:43,090 --> 00:41:44,763
Parab�ns, Tenente.
810
00:41:44,865 --> 00:41:46,970
Para voc� tamb�m, Judd.
Que bom que voltou.
811
00:41:47,060 --> 00:41:48,060
Valeu, irm�o.
812
00:41:48,062 --> 00:41:49,430
Agora fa�a meu sandu�che.
813
00:41:49,988 --> 00:41:51,890
A menos que tenha
um problema com isso.
814
00:41:56,967 --> 00:41:58,680
Voc� tem um problema com isso?
815
00:41:58,782 --> 00:42:00,632
Sim, eu tenho um problema
com isso.
816
00:42:01,260 --> 00:42:03,546
Manteiga de amendoim crocante
ou lisa?
817
00:42:05,010 --> 00:42:06,308
Lisa, obviamente.
818
00:42:06,410 --> 00:42:07,644
Obviamente. Tudo bem.
819
00:42:07,646 --> 00:42:09,950
Sabe de uma coisa?
Novato, fa�a dois.
820
00:42:10,660 --> 00:42:13,207
Quero um chai temperado
quando terminar.
821
00:42:13,209 --> 00:42:14,920
Cara! Todos voc�s?
822
00:42:15,022 --> 00:42:18,380
Sabe, s� dura 12 meses.
Capit�o, alguma coisa?
823
00:42:18,382 --> 00:42:20,025
N�o, estou bem. Obrigado.
824
00:42:20,127 --> 00:42:22,137
- Geleia de uva.
- Sem casca, novato.
825
00:42:22,139 --> 00:42:23,800
- Em diagonal.
- Para o Tenente.
826
00:42:25,284 --> 00:42:26,284
Tenente!
827
00:42:40,150 --> 00:42:42,650
OBRIGADO POR MANTER SUA PROMESSA.
828
00:42:56,131 --> 00:42:57,571
MAKE A DIFFERENCE!
829
00:42:57,573 --> 00:42:59,840
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
830
00:42:59,842 --> 00:43:01,975
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
831
00:43:01,977 --> 00:43:05,369
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
832
00:43:05,436 --> 00:43:09,340
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
833
00:43:09,405 --> 00:43:10,765
LET'S BE FRIENDS!
834
00:43:10,766 --> 00:43:12,766
www.threads.net/@loschulosteam
835
00:43:12,767 --> 00:43:14,127
LET'S BE FRIENDS!
836
00:43:14,128 --> 00:43:16,195
www.instagram.com/loschulosteam
837
00:43:16,196 --> 00:43:17,556
LET'S BE FRIENDS!
838
00:43:17,557 --> 00:43:19,557
www.youtube.com/@LosChulosTeam
839
00:43:19,558 --> 00:43:20,918
LET'S BE FRIENDS!
840
00:43:20,919 --> 00:43:22,852
www.twitter.com/loschulosteam
841
00:43:22,853 --> 00:43:24,213
LET'S BE FRIENDS!
842
00:43:24,214 --> 00:43:26,214
www.facebook.com/loschulosteam
843
00:43:26,215 --> 00:43:27,575
LET'S BE FRIENDS!
844
00:43:27,576 --> 00:43:29,443
www.tiktok.com/loschulosteam
845
00:43:29,444 --> 00:43:30,804
LET'S BE FRIENDS!
846
00:43:30,805 --> 00:43:32,738
www.spotify.com/loschulosteam
847
00:43:32,739 --> 00:43:34,099
LET'S BE FRIENDS!
848
00:43:34,100 --> 00:43:36,167
www.pinterest.com/loschulosteam
849
00:43:36,168 --> 00:43:37,528
LET'S BE FRIENDS!
850
00:43:37,529 --> 00:43:39,662
story.snapchat.com/loschulosteam
60541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.