All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S05E03.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:03,866 Mayday! Central! Bombeira Marwani! 2 00:00:03,867 --> 00:00:06,524 Pe�a para todos evacuarem a �rea! 3 00:00:06,626 --> 00:00:08,818 Recebi seu Mayday. O que est� acontecendo? 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,982 Tanque de propano vai explodir! 5 00:00:12,092 --> 00:00:13,592 - Para tr�s! - Marj! 6 00:00:15,510 --> 00:00:16,540 Marj! 7 00:00:29,151 --> 00:00:31,043 Bombeira Marwani, na escuta? 8 00:00:34,042 --> 00:00:35,322 Equipe 126, 9 00:00:35,323 --> 00:00:36,323 na escuta? 10 00:00:37,712 --> 00:00:39,132 Caminh�o 126. 11 00:00:39,492 --> 00:00:40,492 Na escuta? 12 00:00:41,328 --> 00:00:42,871 Capit�o Strand, na escuta? 13 00:01:09,982 --> 00:01:10,982 Capit�o! 14 00:01:12,275 --> 00:01:13,275 Voc� est� bem? 15 00:01:16,350 --> 00:01:17,537 Sim, estou. 16 00:01:23,203 --> 00:01:24,396 Marjan. 17 00:01:25,121 --> 00:01:26,373 Cad� a Marjan? 18 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Marjan! 19 00:01:29,042 --> 00:01:30,042 Cad� a Marwani? 20 00:01:30,835 --> 00:01:33,661 Estou aqui. Estou bem, Capit�o. 21 00:01:34,575 --> 00:01:37,005 Vamos ver se temos ferimentos por estilha�os. 22 00:01:38,092 --> 00:01:39,302 Pode n�o estar sentindo. 23 00:01:40,638 --> 00:01:41,638 Tudo bem? 24 00:01:42,514 --> 00:01:43,640 Est� bem, Capit�o. 25 00:01:46,372 --> 00:01:47,745 Cad� nossa �gua? 26 00:01:47,747 --> 00:01:48,937 O abastecimento rompeu 27 00:01:48,939 --> 00:01:51,606 - pouco antes da explos�o. - Marjan. 28 00:01:51,980 --> 00:01:53,523 Reinicie o abastecimento. 29 00:01:53,625 --> 00:01:55,900 Strickland, fale com a central, 30 00:01:55,902 --> 00:01:57,860 avise que temos bombeiros feridos. 31 00:01:57,970 --> 00:02:00,763 Mateo, vamos ajudar na triagem. 32 00:02:00,865 --> 00:02:01,865 Entendido. 33 00:02:10,000 --> 00:02:11,283 Mas que coisa? 34 00:02:15,056 --> 00:02:18,174 Capit�o. Acho que encontrei um ferimento por estilha�o. 35 00:02:21,316 --> 00:02:23,013 Central, temos um problema. 36 00:02:23,305 --> 00:02:25,914 9-1-1: LONE STAR S05E03 | Cl2 37 00:02:26,016 --> 00:02:29,436 Temos um tanque de 68 mil litros vazando g�s cloro 38 00:02:29,536 --> 00:02:32,312 por uma rachadura de 90 cm a 600 PSI. 39 00:02:32,414 --> 00:02:33,755 Simplificando, 40 00:02:33,857 --> 00:02:36,257 pensem numa nuvem venenosa da morte. 41 00:02:36,359 --> 00:02:39,569 Harris estava falando com Servi�o Nacional de Meteorologia. 42 00:02:39,571 --> 00:02:40,571 Wyatt. 43 00:02:41,156 --> 00:02:43,431 Essa � uma transmiss�o ao vivo deles. 44 00:02:43,533 --> 00:02:47,120 Os ventos est�o soprando a 46 km/h para norte-noroeste. 45 00:02:47,220 --> 00:02:48,657 Bombeiros j� evacuaram 46 00:02:48,659 --> 00:02:50,539 o Col�gio Bellmore perto dos trilhos. 47 00:02:50,541 --> 00:02:53,460 Ent�o a pr�xima amea�a � para comunidade de Forest Glen, 48 00:02:53,560 --> 00:02:55,318 que est� no trajeto da nuvem. 49 00:02:55,420 --> 00:02:56,463 Como podem ver, 50 00:02:56,565 --> 00:02:58,965 h� v�rias empresas e resid�ncias, 51 00:02:59,065 --> 00:03:00,700 incluindo uma escola prim�ria, 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 um hospital e um asilo. 53 00:03:03,362 --> 00:03:06,659 Ent�o precisamos come�ar a evacu�-los agora. 54 00:03:07,182 --> 00:03:08,266 Vamos, pessoal! 55 00:03:10,885 --> 00:03:13,711 Certo, Judd, vou mesmo coloc�-lo � prova dessa vez. 56 00:03:13,813 --> 00:03:15,563 Quero que reduza para quarta, 57 00:03:15,665 --> 00:03:18,193 - fa�a curva fechada � esquerda. - Sim, senhor. 58 00:03:24,407 --> 00:03:25,974 Nada mal. 59 00:03:26,076 --> 00:03:27,225 Mas n�o foi bom? 60 00:03:27,327 --> 00:03:29,704 Foi meio devagar em acionar a seta para virar. 61 00:03:30,221 --> 00:03:31,836 Acostumei com a sirene ligada. 62 00:03:31,838 --> 00:03:33,731 Ningu�m � perfeito. Certo. 63 00:03:33,833 --> 00:03:35,694 Estamos chegando num sinal vermelho, 64 00:03:35,795 --> 00:03:36,931 ent�o diminua. 65 00:03:37,032 --> 00:03:39,032 Olhe para esquerda. Olhe para direita. 66 00:03:39,751 --> 00:03:41,341 Que diabo � aquilo? 67 00:03:41,817 --> 00:03:44,884 Sr. Bradford, pode mudar o r�dio para 851, por favor? 68 00:03:44,986 --> 00:03:46,411 Que canal � esse? 69 00:03:46,513 --> 00:03:47,555 Dos bombeiros. 70 00:03:48,640 --> 00:03:51,053 Forest Glen � n�vel cinco de materiais perigosos. 71 00:03:51,155 --> 00:03:52,754 Contagem de feridos em 129. 72 00:03:52,856 --> 00:03:54,460 Chamando unidades dispon�veis. 73 00:03:54,562 --> 00:03:55,714 O que significa? 74 00:03:55,814 --> 00:03:57,495 Que precisamos fazer um desvio. 75 00:04:01,672 --> 00:04:04,101 Contando que o biruta sopre para o norte, 76 00:04:04,465 --> 00:04:05,615 estamos contra o vento. 77 00:04:05,617 --> 00:04:08,451 Se mudar, m�scara em todo mundo. 78 00:04:08,551 --> 00:04:11,102 Bombeiro Martinez, qual � a situa��o do resgate? 79 00:04:11,204 --> 00:04:14,045 Pol�cia e equipe 129 est�o movendo quem pode andar. 80 00:04:14,147 --> 00:04:16,040 Aguardando ambul�ncia para os feridos. 81 00:04:16,042 --> 00:04:18,086 - Quem sobra? - S� a gente. 82 00:04:18,813 --> 00:04:20,213 Precisamos fechar o buraco. 83 00:04:21,464 --> 00:04:22,464 Mas com o qu�? 84 00:04:22,466 --> 00:04:24,645 Com um material flex�vel e herm�tico, 85 00:04:24,647 --> 00:04:26,409 feito para caber naquela fissura. 86 00:04:26,511 --> 00:04:29,329 E uma placa de metal para segurar no lugar. 87 00:04:29,431 --> 00:04:32,725 Temos um trem cheio de coisas. Vamos ver o que achamos. 88 00:04:33,294 --> 00:04:34,394 Ei, Capit�o. 89 00:04:34,496 --> 00:04:36,811 Unidades de resgate chegando, pelo menos isso. 90 00:04:38,019 --> 00:04:40,619 Vamos torcer para tirarem todos antes do vento mudar. 91 00:04:47,991 --> 00:04:50,186 Leve os pacientes da zona vermelha primeiro. 92 00:04:50,188 --> 00:04:52,952 E depois, os amarelos. Dois pacientes por ambul�ncia. 93 00:04:52,954 --> 00:04:54,858 Paciente cr�tico, mas est�vel. 94 00:04:54,860 --> 00:04:56,622 Ferimento por estilha�o no t�rax. 95 00:04:56,724 --> 00:04:58,435 Demos 0,3mg de epinefrina. 96 00:04:58,537 --> 00:04:59,923 - 0,5 de morfina. - Certo. 97 00:04:59,925 --> 00:05:02,445 Capit�, mande esperarem, temos outro cr�tico! 98 00:05:02,547 --> 00:05:03,798 Mantenha aquele vazio! 99 00:05:08,315 --> 00:05:09,702 Bombeiro, de onde ele veio? 100 00:05:09,804 --> 00:05:12,580 N�s o achamos entre os containers ap�s a explos�o. 101 00:05:12,682 --> 00:05:14,100 N�o sei o que fazia l�. 102 00:05:15,101 --> 00:05:16,280 Ele � da imprensa. 103 00:05:16,561 --> 00:05:17,919 Acho que procurava um furo. 104 00:05:18,021 --> 00:05:19,539 Dilata��o irregular de pupila. 105 00:05:19,541 --> 00:05:21,191 Via a�rea livre, respira��o fraca. 106 00:05:21,193 --> 00:05:23,401 Ferimento da explos�o. Apalpou o abd�men? 107 00:05:23,403 --> 00:05:24,403 Ainda n�o. 108 00:05:29,907 --> 00:05:30,907 Trina! 109 00:05:30,909 --> 00:05:33,226 Preciso que fique quieto. Est� muito ferido. 110 00:05:33,328 --> 00:05:35,603 Trina. Onde est� a Trina? 111 00:05:35,705 --> 00:05:36,705 Quem � Trina? 112 00:05:44,758 --> 00:05:45,924 Ol�? 113 00:06:02,006 --> 00:06:04,257 Anthony, o que houve? 114 00:06:04,359 --> 00:06:06,236 Jason e Craig fizeram isso? 115 00:06:06,678 --> 00:06:08,488 Eu os vi conversando no parquinho. 116 00:06:08,590 --> 00:06:10,782 N�o, n�o foram eles. 117 00:06:10,886 --> 00:06:12,325 Foi o monstro. 118 00:06:12,427 --> 00:06:15,044 Querido, pode nos contar que foram eles. 119 00:06:15,411 --> 00:06:16,621 Monstros n�o existem. 120 00:06:16,723 --> 00:06:19,332 Existe sim. Ele me queimou! 121 00:06:21,501 --> 00:06:23,084 Busque a enfermeira. Chamo 911. 122 00:06:23,086 --> 00:06:24,086 Pronto. 123 00:06:29,507 --> 00:06:30,508 Al�? 124 00:06:30,510 --> 00:06:32,794 Ol�, aqui � Wyatt Harris. Sou do 911. 125 00:06:32,896 --> 00:06:33,985 911? 126 00:06:34,087 --> 00:06:36,034 Eu j� ia ligar para voc�s. 127 00:06:36,810 --> 00:06:40,138 Uma crian�a acabou de chegar com uma queimadura no pulso. 128 00:06:40,140 --> 00:06:41,377 Nunca vi nada assim. 129 00:06:41,479 --> 00:06:44,565 A pele est� vermelha com bolhas oleosas e les�es brancas? 130 00:06:44,567 --> 00:06:45,567 Sim. 131 00:06:45,667 --> 00:06:47,925 - Como sabia? - Por isso que liguei. 132 00:06:48,027 --> 00:06:50,527 Uma nuvem de cloro foi liberada num descarrilamento 133 00:06:50,529 --> 00:06:51,721 a 3km da sua escola. 134 00:06:51,823 --> 00:06:53,917 Fica a 18 minutos, mas vai na sua dire��o. 135 00:06:53,919 --> 00:06:54,919 Meu Deus. 136 00:06:55,530 --> 00:06:57,685 Mas se est� t�o longe, ent�o, 137 00:06:57,787 --> 00:06:59,379 como ele est� queimado? 138 00:06:59,381 --> 00:07:01,481 N�o sei. N�o � uma ci�ncia exata. 139 00:07:01,583 --> 00:07:04,836 Mas j� pedimos �nibus ao distrito para evacua��o. 140 00:07:05,200 --> 00:07:06,703 Os bombeiros chegar�o logo, 141 00:07:06,705 --> 00:07:08,905 e enviei uma ambul�ncia para atender o aluno. 142 00:07:09,007 --> 00:07:12,216 N�o deve tocar os olhos, nariz ou boca, ou queimadura espalha. 143 00:07:12,218 --> 00:07:13,842 Certo. Obrigada. 144 00:07:16,681 --> 00:07:19,350 Aten��o funcion�rios da Escola Crockett, 145 00:07:19,452 --> 00:07:21,225 aqui � a Diretora Crabtree. 146 00:07:21,227 --> 00:07:24,319 Por favor, alinhe seus alunos e leve-os em fila �nica 147 00:07:24,321 --> 00:07:27,330 at� o c�rculo de �nibus para evacua��o imediata. 148 00:07:28,234 --> 00:07:29,497 Isto n�o � um exerc�cio. 149 00:07:33,283 --> 00:07:36,294 Certo, vamos dar oxig�nio para subir a satura��o. 150 00:07:36,396 --> 00:07:38,701 Bombeiro, mantenha press�o no ferimento 151 00:07:38,703 --> 00:07:40,102 at� chegar � emerg�ncia. 152 00:07:40,204 --> 00:07:41,773 West Park sabe que est�o indo. 153 00:07:41,873 --> 00:07:42,873 Boa sorte. 154 00:07:50,841 --> 00:07:51,841 Capit�! 155 00:07:52,287 --> 00:07:54,825 O �ltimo verde est� com o resgate 124. 156 00:07:54,927 --> 00:07:56,869 A triagem est� oficialmente terminada. 157 00:07:56,971 --> 00:07:58,145 Bom trabalho, pessoal. 158 00:08:02,477 --> 00:08:04,270 - N�O ESTOU NA CIDADE. - Droga. 159 00:08:05,063 --> 00:08:06,063 Tudo bem, Capit�? 160 00:08:06,714 --> 00:08:09,244 � que as meninas est�o de folga da escola, 161 00:08:09,942 --> 00:08:12,093 tem um treinamento para professores. 162 00:08:12,195 --> 00:08:14,140 Preciso achar algu�m para cuidar delas 163 00:08:14,142 --> 00:08:15,872 enquanto lidamos com esta situa��o. 164 00:08:15,874 --> 00:08:18,062 A Sra. Beasely n�o est� na cidade, e Judd... 165 00:08:18,164 --> 00:08:19,869 Judd est� trabalhando. 166 00:08:20,281 --> 00:08:21,702 Sabe, voc� pode ligar... 167 00:08:21,704 --> 00:08:24,021 N�o. N�o posso ligar para o Trevor. 168 00:08:24,123 --> 00:08:25,648 N�o se preocupe, Capit�. 169 00:08:25,750 --> 00:08:27,293 Conhe�o o cara perfeito. 170 00:08:27,580 --> 00:08:29,580 Resgate 126, na escuta? 171 00:08:30,963 --> 00:08:32,530 � a Capit� Vega, pode falar. 172 00:08:32,632 --> 00:08:34,657 Deve ir � Escola Crockett imediatamente. 173 00:08:34,759 --> 00:08:35,759 Negativo. 174 00:08:35,761 --> 00:08:38,536 Somos a �ltima unidade de resgate no local. 175 00:08:38,638 --> 00:08:41,222 - N�o podemos sair. - Entendo, Capit� Vega, 176 00:08:41,224 --> 00:08:43,851 mas h� um garoto com queimadura na zona de evacua��o. 177 00:08:44,409 --> 00:08:45,978 Entendido, estamos a caminho. 178 00:08:50,023 --> 00:08:51,023 Como foi? 179 00:08:51,125 --> 00:08:52,883 Bem. Consegui tudo da lista. 180 00:08:52,985 --> 00:08:54,135 - � para selagem? - Sim. 181 00:08:54,237 --> 00:08:56,612 Estava cheio de vigas e metais de constru��o. 182 00:08:56,614 --> 00:08:58,375 A�o policarbonato 3 por 5, 183 00:08:58,377 --> 00:09:00,342 como pedimos da f�brica. 184 00:09:00,444 --> 00:09:01,517 Todos se preparem. 185 00:09:01,619 --> 00:09:04,497 Prendam as correntes no carro, farei a selagem. 186 00:09:05,695 --> 00:09:09,123 Capit�o, a cidade enviou trajes da ger�ncia de emerg�ncia. 187 00:09:09,125 --> 00:09:10,837 Querem voc� na tenda de comando. 188 00:09:11,289 --> 00:09:12,695 Diga que estou ocupado. 189 00:09:12,797 --> 00:09:13,923 N�o est�o pedindo. 190 00:09:16,994 --> 00:09:18,594 Certo. Preciso de um volunt�rio. 191 00:09:19,031 --> 00:09:21,431 Esclarecendo, isso n�o afeta o cargo de tenente. 192 00:09:21,533 --> 00:09:23,207 - Eu vou. - Conte comigo. 193 00:09:23,309 --> 00:09:24,475 O capit�o escolhe. 194 00:09:25,258 --> 00:09:27,061 - Um ou dois? - Um. 195 00:09:27,543 --> 00:09:29,143 A Marwani, � com voc�. Era dois. 196 00:09:36,531 --> 00:09:39,234 � o mais perto de herm�tico que chegaremos. 197 00:09:40,836 --> 00:09:44,243 Marwani, nossos EPIs n�o resistem g�s cloro. 198 00:09:44,245 --> 00:09:45,453 Se vazar, voc� grita. 199 00:09:45,455 --> 00:09:47,290 Se piorar, abortamos, entendido? 200 00:09:47,292 --> 00:09:48,508 Claramente, Capit�o. 201 00:09:49,968 --> 00:09:51,008 Boa sorte, Marwani. 202 00:09:54,172 --> 00:09:56,033 Pegue a corrente. A corrente! 203 00:10:06,100 --> 00:10:08,426 - Correntes fixadas. - Obrigada. 204 00:10:19,522 --> 00:10:20,840 Mateo, o tapete! 205 00:10:21,491 --> 00:10:22,491 L� vai. 206 00:10:31,626 --> 00:10:33,909 Certo. Algum vazamento, Mateo? 207 00:10:35,667 --> 00:10:36,881 N�o, tudo certo. 208 00:10:36,983 --> 00:10:38,531 Entreguem a chapa. 209 00:10:38,633 --> 00:10:40,214 Puxando a chapa. 210 00:10:46,380 --> 00:10:49,561 S� alinhando com a curva para proteger a selagem. 211 00:10:50,108 --> 00:10:51,770 Certo, Capit�o, est� no lugar. 212 00:10:52,271 --> 00:10:54,482 - Comece a puxar, Paul. - Entendido, Cap. 213 00:10:55,691 --> 00:10:57,610 Est� escorregando, segure firme! 214 00:11:02,842 --> 00:11:04,617 � exposi��o demais, saia da�. 215 00:11:04,619 --> 00:11:06,392 N�o. Eu consigo, Cap! 216 00:11:06,494 --> 00:11:08,185 Meu equipamento est� aguentando! 217 00:11:08,287 --> 00:11:09,814 Eu disse para sair da�. 218 00:11:09,916 --> 00:11:11,608 E eu disse que consigo. 219 00:11:13,947 --> 00:11:14,947 Droga. 220 00:11:16,128 --> 00:11:18,548 - Capit�o, aonde vai? - Me leve ao local. 221 00:11:25,630 --> 00:11:27,515 Aperte o cinto! Agora! 222 00:11:29,892 --> 00:11:30,935 Vamos l�! 223 00:11:35,106 --> 00:11:37,567 Muito bem, Marjan, est� preso. Saia da�, agora! 224 00:11:41,863 --> 00:11:45,010 Isso foi o m�ximo, Marj! 225 00:11:45,782 --> 00:11:48,870 Foi um feito e tanto, sinta-se grata por conseguir. 226 00:11:49,636 --> 00:11:50,908 Sobre isso, Capit�o... 227 00:11:51,325 --> 00:11:52,874 O equipamento aguentar... 228 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 era mentira. 229 00:12:02,883 --> 00:12:03,883 Oi, Evie. 230 00:12:06,094 --> 00:12:08,137 N�o, voc� � a Izzy, n�o �? 231 00:12:09,723 --> 00:12:12,665 N�o sei se lembra, sou o Carlos, amigo da sua m�e. 232 00:12:12,767 --> 00:12:14,814 Cuidei de voc� h� alguns anos. 233 00:12:15,641 --> 00:12:17,939 - Da tempestade de poeira? - Escutem. 234 00:12:18,039 --> 00:12:19,400 N�o precisam se preocupar, 235 00:12:19,402 --> 00:12:21,693 mas sua m�e vai demorar mais um pouco. 236 00:12:21,795 --> 00:12:24,345 Sim. Um trem descarrilou, o Reverendo Parks contou. 237 00:12:24,447 --> 00:12:25,447 Reverendo Parks? 238 00:12:25,957 --> 00:12:27,323 Oi! Carlos. 239 00:12:28,325 --> 00:12:30,225 - N�o o vejo desde o casamento. - Sim. 240 00:12:30,227 --> 00:12:31,478 - Como est�? - Muito bem. 241 00:12:31,480 --> 00:12:32,687 Minha filha, Melody. 242 00:12:32,789 --> 00:12:34,353 Oi, Melody. Muito prazer. 243 00:12:34,455 --> 00:12:36,541 Oi. Voc� � um gato. 244 00:12:40,140 --> 00:12:41,140 Obrigado. 245 00:12:41,713 --> 00:12:43,214 Me desculpe, Trevor. 246 00:12:43,316 --> 00:12:45,139 N�o sabia que estavam aqui. 247 00:12:45,241 --> 00:12:47,594 Acho que a Tommy deve ter esquecido. 248 00:12:47,696 --> 00:12:49,577 Meninas, que tal terminarem a tarefa? 249 00:12:49,679 --> 00:12:52,891 Agora? �ltima vez que o Carlos veio, pintamos as unhas dele. 250 00:12:53,229 --> 00:12:54,803 - S�rio? - S�rio. 251 00:12:54,905 --> 00:12:58,049 V�o ter tempo de sobra para isso ap�s terminarmos as pizzas. 252 00:12:58,559 --> 00:13:00,565 Mas s� depois da tarefa de matem�tica. 253 00:13:04,536 --> 00:13:05,620 Trevor, o que houve? 254 00:13:07,818 --> 00:13:09,764 Tommy n�o me pediu para cuidar delas, 255 00:13:09,766 --> 00:13:11,616 na verdade, nem estamos conversando, 256 00:13:11,618 --> 00:13:15,186 mas sabia que as meninas precisavam de algu�m, a� eu vim. 257 00:13:15,288 --> 00:13:17,788 O que, tecnicamente, acho que pode chamar 258 00:13:17,790 --> 00:13:20,819 - de invas�o de propriedade. - Tecnicamente, � sequestro. 259 00:13:24,137 --> 00:13:25,506 Voc� � o especialista. 260 00:13:26,086 --> 00:13:28,753 Mas me fa�a um favor, se tiver que me prender, 261 00:13:29,863 --> 00:13:31,429 espere a m�e delas chegar. 262 00:13:32,348 --> 00:13:33,348 Fechado. 263 00:13:33,766 --> 00:13:34,766 Mas desta vez, 264 00:13:35,493 --> 00:13:36,734 v�o pintar suas unhas. 265 00:13:38,889 --> 00:13:41,022 CC Strand, o remendo est� segurando. 266 00:13:41,124 --> 00:13:42,774 O resto do cloro est� preso. 267 00:13:42,776 --> 00:13:44,335 Bom trabalho, 126. 268 00:13:44,337 --> 00:13:46,040 Ainda n�o estamos fora de perigo. 269 00:13:47,510 --> 00:13:50,471 Ainda temos uma nuvem de cloro, vamos proteger o local, 270 00:13:50,573 --> 00:13:51,937 e voltar � rota��o. 271 00:13:52,533 --> 00:13:54,452 Preciso de ambul�ncia para bombeira. 272 00:13:55,181 --> 00:13:57,637 - Tudo bem? - Sim. Estou super bem. 273 00:13:57,739 --> 00:14:00,791 Se o EPI come�ar a vazar e ficar muito intenso, voc� sai. 274 00:14:00,793 --> 00:14:01,958 Lembra disso? 275 00:14:01,960 --> 00:14:03,985 Intenso � um termo subjetivo, Capit�o. 276 00:14:04,087 --> 00:14:05,588 Era uma ordem, e voc� ignorou. 277 00:14:06,880 --> 00:14:08,723 O que voc� faria no meu lugar? 278 00:14:10,924 --> 00:14:12,024 Provavelmente o mesmo. 279 00:14:13,316 --> 00:14:14,347 Capit�o. 280 00:14:15,506 --> 00:14:17,890 A �gua voltou. Posso carregar as mangueiras. 281 00:14:17,892 --> 00:14:19,637 �timo. Vamos limpar e sair daqui. 282 00:14:19,639 --> 00:14:21,896 Marwani, entre na ambul�ncia quando chegar. 283 00:14:27,336 --> 00:14:28,695 Eu sei. 284 00:14:28,797 --> 00:14:30,488 De um a dez, como est� a dor? 285 00:14:31,221 --> 00:14:32,221 Quatro. 286 00:14:32,323 --> 00:14:33,323 Quatro e meio. 287 00:14:33,825 --> 00:14:34,825 Marjan... 288 00:14:36,328 --> 00:14:37,328 Dez. 289 00:14:38,875 --> 00:14:40,932 G�s cloro. Quem saberia, n�o �? 290 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Voc� sabia. 291 00:14:43,282 --> 00:14:44,502 E fez mesmo assim. 292 00:14:45,694 --> 00:14:46,694 Eu tenho... 293 00:14:46,796 --> 00:14:48,096 ibuprofeno na minha bolsa. 294 00:14:48,481 --> 00:14:49,801 N�o � morfina, mas... 295 00:14:50,216 --> 00:14:51,634 n�o vai piorar. 296 00:14:57,284 --> 00:14:58,284 Pronto. 297 00:15:00,090 --> 00:15:01,090 Obrigada, irm�o. 298 00:15:02,783 --> 00:15:05,298 Algo que pode aliviar essa dor � saber que voc�... 299 00:15:05,400 --> 00:15:08,357 carimbou sua passagem para pr�xima Tenente do 126. 300 00:15:08,359 --> 00:15:10,256 - N�o, n�o tem como saber. - S�rio. 301 00:15:10,695 --> 00:15:12,655 Salvou o dia parando o vazamento. 302 00:15:12,757 --> 00:15:15,408 Eu n�o salvei o dia. Ainda h� uma nuvem de desgra�a. 303 00:15:15,736 --> 00:15:16,736 Marjan... 304 00:15:17,244 --> 00:15:18,244 voc� mereceu. 305 00:15:18,991 --> 00:15:21,395 Quando o Capit�o fizer o an�ncio, 306 00:15:21,497 --> 00:15:23,047 vou ficar muito feliz por voc�. 307 00:15:24,186 --> 00:15:25,209 E eu falo s�rio. 308 00:15:26,227 --> 00:15:27,227 Eu sei que sim. 309 00:15:28,084 --> 00:15:29,447 - Obrigada. - Quer saber? 310 00:15:29,549 --> 00:15:32,174 Quantos podem dizer que trabalham para melhor amiga? 311 00:15:32,176 --> 00:15:33,176 A amiguinha? 312 00:15:34,093 --> 00:15:35,093 N�s... 313 00:15:37,309 --> 00:15:38,309 O qu�? 314 00:15:39,248 --> 00:15:40,248 O que foi? 315 00:15:42,603 --> 00:15:43,603 O que foi? 316 00:15:52,270 --> 00:15:53,780 De quem era isso? 317 00:15:56,433 --> 00:15:57,533 Tem uma marca de suor. 318 00:15:57,996 --> 00:15:59,202 Algu�m estava usando. 319 00:15:59,914 --> 00:16:01,496 Tinha outra pessoa no trem. 320 00:16:03,998 --> 00:16:05,958 RISCO DE INALA��O DE CLORO 321 00:16:07,293 --> 00:16:09,601 Certo, crian�as, todos andando. 322 00:16:09,603 --> 00:16:11,205 Sigam o professor at� o �nibus. 323 00:16:11,207 --> 00:16:13,004 N�o tem problema esquecer a mochila. 324 00:16:13,405 --> 00:16:14,405 Capit� Vega. 325 00:16:14,634 --> 00:16:15,825 O que fazem aqui? 326 00:16:15,927 --> 00:16:18,594 Soubemos do garoto com queimaduras qu�micas graves. 327 00:16:18,596 --> 00:16:19,938 A diretora est� com ele. 328 00:16:19,940 --> 00:16:22,105 Mas, Capit�, a nuvem chega em dez minutos, 329 00:16:22,107 --> 00:16:24,893 - precisam evacuar em cinco. - Vamos trabalhar r�pido. 330 00:16:25,520 --> 00:16:28,212 Os param�dicos chegaram para ajudar voc�. 331 00:16:28,314 --> 00:16:31,019 Obrigada por virem. Sou a Annie e este � o Anthony. 332 00:16:31,121 --> 00:16:33,002 Oi, Anthony. Me chamo Tommy. 333 00:16:33,004 --> 00:16:35,154 Esses s�o meus amigos, Nancy e TK, 334 00:16:35,254 --> 00:16:37,935 e vamos examin�-lo e coloc�-lo num �nibus. 335 00:16:38,962 --> 00:16:40,074 Vou dar uma olhada. 336 00:16:40,076 --> 00:16:41,416 S� vou desenrolar isso. 337 00:16:43,701 --> 00:16:46,910 � um baita dod�i, Anthony. 338 00:16:47,012 --> 00:16:50,796 Pode doer um pouco, mas a Srta. Nancy precisa limpar. 339 00:16:51,611 --> 00:16:53,304 Pode doer para algumas pessoas, 340 00:16:53,306 --> 00:16:55,194 mas voc� parece ser um cara bem dur�o. 341 00:16:55,296 --> 00:16:56,846 Eu sou. 342 00:16:57,223 --> 00:16:58,266 Esse � meu garoto. 343 00:16:58,368 --> 00:16:59,557 Pulm�es limpos, Capit�. 344 00:16:59,659 --> 00:17:01,914 �timo. Ent�o ele n�o inalou nada. 345 00:17:02,016 --> 00:17:04,029 E como ele tem queimadura de cloro? 346 00:17:04,907 --> 00:17:06,396 Capit�, vai querer ver isso. 347 00:17:08,726 --> 00:17:09,726 Parece... 348 00:17:10,186 --> 00:17:11,214 Uma marca de m�o. 349 00:17:11,316 --> 00:17:12,316 Algu�m o segurou. 350 00:17:12,758 --> 00:17:14,738 Ele fica dizendo que foi um monstro. 351 00:17:15,314 --> 00:17:16,486 � verdade? 352 00:17:17,049 --> 00:17:19,019 Deve ter sido assustador. 353 00:17:19,121 --> 00:17:21,156 Pode me dizer como era o monstro? 354 00:17:21,490 --> 00:17:23,345 Ela tinha olhos cheios de sangue, 355 00:17:23,712 --> 00:17:25,826 e estava coberta de branco. 356 00:17:26,413 --> 00:17:27,836 Como sabe que era mulher? 357 00:17:27,938 --> 00:17:29,416 Pelo vestido. 358 00:17:33,500 --> 00:17:35,953 Bombeiros de Austin! Tem algu�m a�? 359 00:17:36,506 --> 00:17:38,596 Bombeiros de Austin! Grite! 360 00:17:39,806 --> 00:17:40,806 Paul, veja. 361 00:17:51,963 --> 00:17:54,134 Nosso invasor de trens curte uns doces. 362 00:17:56,446 --> 00:17:57,446 E... 363 00:17:58,366 --> 00:18:00,526 estuda Ci�ncias Pol�ticas na UT El Paso. 364 00:18:00,934 --> 00:18:03,069 Provavelmente estava em um desses vag�es. 365 00:18:04,105 --> 00:18:05,195 Talvez ainda esteja. 366 00:18:07,685 --> 00:18:08,685 Ol�? 367 00:18:09,790 --> 00:18:11,394 Tem algu�m a�? 368 00:18:11,496 --> 00:18:12,496 Marj. 369 00:18:12,968 --> 00:18:14,423 De acordo com o manifesto, 370 00:18:14,525 --> 00:18:16,506 esses est�o cheios de xarope de milho. 371 00:18:17,248 --> 00:18:18,248 E... 372 00:18:20,216 --> 00:18:21,416 aquele com asfalto. 373 00:18:21,966 --> 00:18:23,534 N�o � ideal para pegar carona. 374 00:18:23,636 --> 00:18:25,474 Este tem metais de constru��o. 375 00:18:25,476 --> 00:18:27,555 Foi onde achei o a�o para o conserto. 376 00:18:29,606 --> 00:18:31,623 Corpo de Bombeiros. Tem algu�m a�? 377 00:18:31,725 --> 00:18:34,715 Este � um vag�o refrigerado carregando cerveja. 378 00:18:34,816 --> 00:18:36,946 Talvez o metal tenha sido jogado na batida. 379 00:18:38,501 --> 00:18:39,501 Sabe de uma coisa? 380 00:18:40,545 --> 00:18:41,545 Vou olhar nesse. 381 00:18:51,496 --> 00:18:52,641 Alguma coisa? 382 00:18:53,256 --> 00:18:54,256 Ainda n�o. 383 00:18:54,659 --> 00:18:56,131 Est� uma bagun�a aqui. 384 00:19:24,906 --> 00:19:25,996 Al�? 385 00:19:26,513 --> 00:19:27,513 Damon, 386 00:19:28,514 --> 00:19:29,514 voc� est� a�? 387 00:19:29,616 --> 00:19:31,502 N�o, � Paul Strickland. Sou bombeiro. 388 00:19:31,604 --> 00:19:32,604 Quem voc� procura? 389 00:19:32,706 --> 00:19:34,055 Meu irm�o, Damon Colfax. 390 00:19:34,530 --> 00:19:35,951 - Ele est� bem? - Eu n�o sei. 391 00:19:37,161 --> 00:19:38,161 Remy, estou... 392 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Estou aqui. 393 00:19:47,806 --> 00:19:48,806 Vamos l�. 394 00:19:49,161 --> 00:19:50,624 Marjan, achei! 395 00:19:50,726 --> 00:19:51,939 Ele est� aqui! 396 00:19:52,322 --> 00:19:54,726 Avise o capit�o! Diga para enviar todo mundo! 397 00:20:07,993 --> 00:20:09,493 Pronto, � o �ltimo. 398 00:20:09,495 --> 00:20:11,849 - 122, estamos a caminho. - Capit�o. 399 00:20:13,302 --> 00:20:15,555 N�o tem um traje de prote��o extra? 400 00:20:15,557 --> 00:20:17,719 N�o tenho nenhum traje de prote��o, por qu�? 401 00:20:17,819 --> 00:20:19,597 Acho que ainda tem algu�m na escola. 402 00:20:19,699 --> 00:20:21,338 Alunos e funcion�rios j� foram. 403 00:20:21,340 --> 00:20:23,569 - N�o � funcion�rio. - Quem �? 404 00:20:24,182 --> 00:20:25,332 Trina Mathis. 405 00:20:25,333 --> 00:20:26,402 A rep�rter? 406 00:20:26,829 --> 00:20:29,571 Estava cobrindo o acidente e sumiu ap�s a explos�o. 407 00:20:29,572 --> 00:20:30,822 O menino queimado 408 00:20:30,924 --> 00:20:33,399 disse que um monstro de vestido tentou peg�-lo. 409 00:20:33,499 --> 00:20:36,297 Mesmo se for ela, com tanto exposi��o ao cloro, 410 00:20:36,299 --> 00:20:37,907 j� deve estar morta. 411 00:20:38,009 --> 00:20:39,534 E se ainda estiver viva, 412 00:20:39,536 --> 00:20:42,679 est� sofrendo muito, e eu n�o vou deix�-la para tr�s. 413 00:20:43,114 --> 00:20:44,827 Aquela nuvem chega em 5 minutos. 414 00:20:44,929 --> 00:20:47,237 Meu time deve evacuar um asilo na rua Flower. 415 00:20:47,239 --> 00:20:48,867 Entendo. Leve minha equipe. 416 00:20:48,969 --> 00:20:50,599 Eles ajudam. Encontro voc�s l�. 417 00:20:50,601 --> 00:20:51,995 - Certo. - Capit�. 418 00:20:52,712 --> 00:20:54,297 - Nem pensar. - S�rio? 419 00:20:54,399 --> 00:20:56,647 - De jeito nenhum. - Aonde for, n�s vamos. 420 00:20:56,649 --> 00:20:58,649 E nem adianta dar ordem, porque... 421 00:20:59,309 --> 00:21:00,854 - Para qu�? - Certo, venham. 422 00:21:04,372 --> 00:21:06,069 O que voc� estava pensando? 423 00:21:06,579 --> 00:21:08,489 Quem sobe num trem em movimento? 424 00:21:09,749 --> 00:21:11,897 Ele faria qualquer coisa para ver o irm�o. 425 00:21:11,999 --> 00:21:13,514 Especialmente ap�s a cirurgia. 426 00:21:14,369 --> 00:21:15,969 Especialmente ap�s sua cirurgia. 427 00:21:16,292 --> 00:21:18,322 Paul, qu�o machucado ele est�? 428 00:21:18,423 --> 00:21:20,049 Acho que ele tem les�es internas. 429 00:21:20,051 --> 00:21:21,203 Talvez uma concuss�o. 430 00:21:21,608 --> 00:21:23,279 Est� deitado numa po�a de cerveja, 431 00:21:23,381 --> 00:21:24,697 n�o descarto hipotermia. 432 00:21:24,799 --> 00:21:26,537 - Deus. - Mas escute, 433 00:21:26,638 --> 00:21:28,059 ele est� respirando sozinho, 434 00:21:28,161 --> 00:21:29,577 e n�o est� sangrando. 435 00:21:29,679 --> 00:21:32,304 A barra de ferro parece firme, pode cortar. 436 00:21:33,019 --> 00:21:35,538 Marjan, alguma not�cia de outra equipe de resgate? 437 00:21:35,540 --> 00:21:38,689 A central est� tentando, mas n�o h� equipe dispon�vel 438 00:21:38,691 --> 00:21:40,068 a menos de 48 km. 439 00:21:40,170 --> 00:21:41,837 Pegue uma lata de tinta. 440 00:21:41,939 --> 00:21:44,277 Pinte o vag�o para saberem quando chegarem. 441 00:21:44,279 --> 00:21:45,279 Entendido, Capit�o. 442 00:21:48,989 --> 00:21:50,659 Certo, pessoal, hora de desligar. 443 00:21:51,254 --> 00:21:52,938 Tudo bem, ouviram. Temos que ir. 444 00:21:53,040 --> 00:21:55,319 Espere. Ainda n�o quero dizer adeus. 445 00:21:55,421 --> 00:21:57,067 Ele � minha �nica fam�lia. 446 00:21:57,169 --> 00:21:58,169 Filho, 447 00:21:59,986 --> 00:22:01,569 Eu perdi um irm�o. 448 00:22:01,671 --> 00:22:02,848 Eu sei como �. 449 00:22:03,338 --> 00:22:06,089 Prometo que vou fazer tudo para que n�o perca o seu. 450 00:22:06,395 --> 00:22:07,799 Certo? Temos que trabalhar. 451 00:22:08,405 --> 00:22:09,599 Certo, ouviram o homem. 452 00:22:09,929 --> 00:22:10,929 Damon... 453 00:22:12,929 --> 00:22:14,389 Te amo, irm�o. 454 00:22:14,809 --> 00:22:16,059 Te vejo em breve, Remy. 455 00:22:22,778 --> 00:22:23,814 Todas unidades. 456 00:22:23,816 --> 00:22:26,413 Paciente cr�tico no vag�o marcado com um X laranja. 457 00:22:28,819 --> 00:22:30,765 Resgate 145, est� em servi�o? 458 00:22:30,867 --> 00:22:32,065 Negativo, central. 459 00:22:32,067 --> 00:22:33,659 Temos um paciente em tr�nsito. 460 00:22:34,631 --> 00:22:36,499 - Tudo bem, Wyatt? - Sim, 461 00:22:36,601 --> 00:22:39,510 s� tentando voltar uma ambul�ncia ao descarrilamento, 462 00:22:39,512 --> 00:22:41,447 mas est�o todas ocupadas ou longe. 463 00:22:41,549 --> 00:22:44,299 Talvez consiga tirar alguma da evacua��o. 464 00:22:44,799 --> 00:22:46,155 Vou ver quem est� l�. 465 00:22:46,259 --> 00:22:48,337 Estranho. Deve estar com defeito. 466 00:22:48,439 --> 00:22:50,503 Diz que ambul�ncia da capit� Vega 467 00:22:50,505 --> 00:22:52,245 est� praticamente dentro da nuvem. 468 00:22:52,933 --> 00:22:54,354 Central para Resgate 126. 469 00:22:54,356 --> 00:22:57,139 - N�o digam que est�o na escola. - Ainda estamos aqui. 470 00:22:58,112 --> 00:23:00,797 Mas j� foi evacuada. Por que ainda est�o a�? 471 00:23:00,899 --> 00:23:02,839 Procurando uma v�tima desaparecida. 472 00:23:02,941 --> 00:23:04,297 Param�dicos de Austin! 473 00:23:04,399 --> 00:23:06,682 Trina! Est� a�? 474 00:23:07,069 --> 00:23:08,069 Trina! 475 00:23:08,660 --> 00:23:09,989 Capit�, com todo respeito, 476 00:23:09,991 --> 00:23:12,178 precisam ir. A nuvem est� a 90 metros. 477 00:23:12,280 --> 00:23:13,739 Est� mais perto que isso. 478 00:23:15,160 --> 00:23:17,329 Capit�? O vento est� aumentando! 479 00:23:17,684 --> 00:23:19,537 Eu sei. Trina! 480 00:23:19,539 --> 00:23:21,131 �ltima chamada para Trina! 481 00:23:21,233 --> 00:23:22,627 Param�dicos de Austin! 482 00:23:22,934 --> 00:23:25,419 Capit�, acho que talvez dev�ssemos ir. 483 00:23:29,589 --> 00:23:30,910 Capit�, achei. 484 00:23:34,373 --> 00:23:35,639 Temos que tir�-la daqui. 485 00:23:36,085 --> 00:23:37,881 - TK, v� buscar a maca. - Entendido! 486 00:23:38,744 --> 00:23:41,059 Nancy, n�o deixe o cloro tocar sua pele. 487 00:23:42,870 --> 00:23:44,734 Central, encontramos. 488 00:23:45,069 --> 00:23:46,399 West Park deve se preparar 489 00:23:46,501 --> 00:23:48,758 para uma mulher em estado cr�tico 490 00:23:48,860 --> 00:23:50,637 com queimadura qu�mica severa. 491 00:23:50,739 --> 00:23:52,389 Entendido. Por favor, apresse-se. 492 00:24:06,209 --> 00:24:07,209 Capit�... 493 00:24:08,367 --> 00:24:09,875 - Eu vi. - Capit�! 494 00:24:10,598 --> 00:24:11,645 A ambu... 495 00:24:11,747 --> 00:24:12,969 Vamos coloc�-la na maca. 496 00:24:14,219 --> 00:24:15,287 R�pido! 497 00:24:15,389 --> 00:24:16,787 - Pego a cabe�a. - Certo. 498 00:24:16,889 --> 00:24:18,356 - Quadril. - Vamos. 499 00:24:18,458 --> 00:24:21,119 - Capit�, a ambul�ncia... - J� est� na nuvem. 500 00:24:21,221 --> 00:24:22,314 Mal sa� com o kit. 501 00:24:23,309 --> 00:24:24,417 O que fazemos agora? 502 00:24:24,519 --> 00:24:25,729 Vamos para escola. 503 00:24:25,731 --> 00:24:27,246 De pressa. Agora! 504 00:24:28,551 --> 00:24:29,996 - Vamos, vamos! - Vamos. 505 00:24:32,380 --> 00:24:33,540 Direto de volta. 506 00:24:35,289 --> 00:24:36,289 Degrau. 507 00:24:36,391 --> 00:24:37,868 Estamos quase l�. 508 00:24:40,180 --> 00:24:41,972 Socorristas est�o arriscando 509 00:24:41,974 --> 00:24:45,274 a vida para evacuar todos no caminho da nuvem venenosa. 510 00:24:45,376 --> 00:24:47,422 Informaram que s� respirar o g�s de cloro 511 00:24:47,424 --> 00:24:48,774 pode liquefazer os pulm�es, 512 00:24:48,776 --> 00:24:50,649 levando a fal�ncia respirat�ria, 513 00:24:50,651 --> 00:24:53,288 - e com muita exposi��o, morte. - Seria melhor... 514 00:24:54,949 --> 00:24:56,157 colocar uma musica. 515 00:24:58,703 --> 00:25:01,662 Minha ex-esposa trabalha na Receita Federal. 516 00:25:03,035 --> 00:25:05,070 Era bem mais f�cil para minha press�o. 517 00:25:06,373 --> 00:25:09,392 Hipertens�o. Uma das alegrias de namorar uma socorrista. 518 00:25:09,494 --> 00:25:10,794 A� que est�, Carlos. 519 00:25:10,796 --> 00:25:13,133 Nem sei se Tommy e eu continuamos namorando. 520 00:25:16,358 --> 00:25:17,717 Quer me dizer o que houve? 521 00:25:19,329 --> 00:25:20,740 Ela me pediu em casamento. 522 00:25:21,847 --> 00:25:23,082 O que voc� disse? 523 00:25:23,184 --> 00:25:25,397 Eu aceitei, obviamente. 524 00:25:26,762 --> 00:25:29,115 Com uma pequena condi��o, 525 00:25:30,285 --> 00:25:32,967 que ela e as crian�as conhecessem minha ex-esposa. 526 00:25:34,551 --> 00:25:36,925 - Ent�o deu a ela um ultimato? - N�o. 527 00:25:37,027 --> 00:25:38,922 N�o dei a ela um ultimato. 528 00:25:38,924 --> 00:25:41,075 Foi mais como uma estipula��o. 529 00:25:42,618 --> 00:25:45,457 Certo. Foi um ultimato, mas... 530 00:25:46,754 --> 00:25:49,735 Cassandra, que ali�s, � uma m�e maravilhosa, 531 00:25:49,837 --> 00:25:52,734 me deixou mudar do Kansas com a �nico filha. 532 00:25:52,736 --> 00:25:55,764 � razo�vel que ela tenha direito de opinar 533 00:25:55,766 --> 00:25:57,466 sobre pessoas na vida da Melody. 534 00:25:57,468 --> 00:25:59,319 �, isso � totalmente razo�vel, 535 00:25:59,421 --> 00:26:02,703 e algo que combinou muito antes de conhecer a Tommy. 536 00:26:02,805 --> 00:26:04,747 Exatamente. N�o � pessoal. 537 00:26:04,847 --> 00:26:07,227 Mas s� contou para ela agora. 538 00:26:08,608 --> 00:26:10,267 Pisei feio na bola? 539 00:26:12,022 --> 00:26:14,246 Nunca pensei que casaria de novo, Carlos. 540 00:26:15,878 --> 00:26:17,523 Mas conheci a Tommy e... 541 00:26:18,319 --> 00:26:19,890 abandonei essa ideia. 542 00:26:22,731 --> 00:26:24,726 Faz meses que quero contar a ela, mas... 543 00:26:24,828 --> 00:26:26,729 tinha medo de estragar tudo. 544 00:26:26,731 --> 00:26:29,226 E agora que contei, eu estraguei tudo... 545 00:26:30,721 --> 00:26:32,281 com o amor da minha vida. 546 00:26:34,336 --> 00:26:35,336 Ela sabe disso? 547 00:26:36,468 --> 00:26:37,927 Que ela � o amor da sua vida? 548 00:26:38,029 --> 00:26:40,757 N�o tive chance de falar, j� que passou a me ignorar. 549 00:26:40,759 --> 00:26:42,387 Pode dizer quando ela chegar. 550 00:26:42,389 --> 00:26:43,927 Se eu n�o apanhar antes. 551 00:26:45,684 --> 00:26:47,634 Vou ser honesto com voc�, cara. Estou... 552 00:26:48,567 --> 00:26:50,812 Estou preocupado que seja uma causa perdida. 553 00:26:51,702 --> 00:26:53,002 Mas voc� veio mesmo assim. 554 00:26:54,376 --> 00:26:56,176 � algo que voc� e Tommy t�m em comum. 555 00:26:56,924 --> 00:26:58,687 Voc� luta a boa luta. 556 00:27:06,326 --> 00:27:07,879 TK, coloque-a no LIFEPAK. 557 00:27:09,151 --> 00:27:11,495 Nancy, encontre toalhas, toalhas de papel. 558 00:27:11,497 --> 00:27:13,665 Molhe e coloque nas soleiras. 559 00:27:15,093 --> 00:27:17,045 Aguente firme, Trina. N�s pegamos voc�. 560 00:27:17,047 --> 00:27:18,255 N�s pegamos voc�. 561 00:27:26,763 --> 00:27:27,763 O pulso est� fraco. 562 00:27:28,367 --> 00:27:30,413 A satura��o est� caindo. 32... 563 00:27:30,767 --> 00:27:32,421 Vinte oito, 26... 564 00:27:34,107 --> 00:27:35,557 Estou ouvindo muito estridor. 565 00:27:37,040 --> 00:27:38,050 Me... 566 00:27:40,627 --> 00:27:42,140 Eu sei. Est� com muita dor. 567 00:27:44,631 --> 00:27:47,203 TK, injete 15 mg de morfina. 568 00:27:47,747 --> 00:27:49,773 - N�o quer come�ar com cinco? - Quinze. 569 00:28:03,017 --> 00:28:04,084 Meni... 570 00:28:07,153 --> 00:28:08,972 Trina, est� tentando nos dizer algo? 571 00:28:09,386 --> 00:28:11,807 - Meni... - Acho que est� dizendo "garoto". 572 00:28:11,909 --> 00:28:13,477 Est� tentando dizer "garoto"? 573 00:28:15,445 --> 00:28:16,727 O menino est� bem? 574 00:28:17,127 --> 00:28:18,127 Bem? 575 00:28:18,227 --> 00:28:19,227 Sim. 576 00:28:19,999 --> 00:28:21,318 Porque voc� o avisou. 577 00:28:23,277 --> 00:28:24,407 Voc� o salvou. 578 00:28:36,655 --> 00:28:38,055 Demos a ela um pouco de paz. 579 00:28:38,877 --> 00:28:40,077 � alguma coisa, certo? 580 00:28:47,312 --> 00:28:49,179 Capit�, vai querer ver isso. 581 00:28:55,309 --> 00:28:57,309 - Para que lado vamos agora? - Para tr�s. 582 00:29:01,367 --> 00:29:03,361 - E agora? - Tem mais toalhas de papel? 583 00:29:03,463 --> 00:29:05,640 Precisamos enfiar embaixo da porta... 584 00:29:06,027 --> 00:29:07,475 E nos batentes. 585 00:29:07,577 --> 00:29:09,407 N�o, usei todos nas janelas. 586 00:29:11,854 --> 00:29:12,857 Jaquetas. 587 00:29:12,959 --> 00:29:15,077 R�pido. Usaremos nossas jaquetas. 588 00:29:22,253 --> 00:29:25,005 Tudo bem, � o mais fechado que vamos conseguir. 589 00:29:25,328 --> 00:29:26,913 Certo. Vamos... 590 00:29:27,329 --> 00:29:28,675 Vamos nos afastar. 591 00:29:28,677 --> 00:29:30,460 Bem no fundo da sala. 592 00:29:31,017 --> 00:29:32,017 Vamos apenas... 593 00:29:36,935 --> 00:29:38,017 Nunca se sabe, certo? 594 00:29:56,577 --> 00:29:58,707 Central, aqui � Resgate 126. 595 00:29:59,097 --> 00:30:00,097 Estamos... 596 00:30:00,491 --> 00:30:03,503 na sala de ci�ncias do 1� andar da escola prim�ria. 597 00:30:03,607 --> 00:30:05,877 Estou ouvindo, 126. Como est� a paciente? 598 00:30:07,227 --> 00:30:08,379 Ela n�o sobreviveu. 599 00:30:10,875 --> 00:30:11,875 Ou�a... 600 00:30:13,231 --> 00:30:16,074 Estamos presos aqui e preciso que voc�... 601 00:30:16,430 --> 00:30:17,457 me fa�a um favor. 602 00:30:17,559 --> 00:30:19,107 Sim, o que precisar, Capit�. 603 00:30:19,209 --> 00:30:20,857 Preciso que voc� anote isso. 604 00:30:21,396 --> 00:30:24,385 Um, nove, zero, quatro, dois, quatro, um, dois. 605 00:30:24,487 --> 00:30:25,649 O que seria isso? 606 00:30:27,493 --> 00:30:30,895 � a combina��o do cofre no arm�rio do meu quarto. 607 00:30:31,407 --> 00:30:34,015 Tem minhas finan�as, meu fundo fiduci�rio, 608 00:30:34,117 --> 00:30:35,727 passaportes e certid�es. 609 00:30:35,829 --> 00:30:37,725 Cap. Vega, por que est� falando isso? 610 00:30:37,827 --> 00:30:40,520 Estou falando porque o g�s est� entrando na sala. 611 00:30:42,055 --> 00:30:43,345 E seu pai e Gracie... 612 00:30:43,717 --> 00:30:46,835 v�o precisar de tudo isso para cuidar das minhas meninas. 613 00:30:46,937 --> 00:30:47,983 Espere, n�o... 614 00:30:48,085 --> 00:30:50,207 diga isso. Vamos mandar algu�m a�. 615 00:30:50,309 --> 00:30:51,309 Ningu�m vem. 616 00:30:51,927 --> 00:30:54,327 Sab�amos disso quando decidimos ficar para tr�s. 617 00:30:56,531 --> 00:30:58,598 Wyatt, preciso que prometa uma coisa. 618 00:30:59,520 --> 00:31:00,870 Preciso que voc� prometa... 619 00:31:01,662 --> 00:31:03,485 que vai dizer ao seu pai... 620 00:31:05,375 --> 00:31:07,276 para dar todo o amor �s minhas meninas. 621 00:31:08,607 --> 00:31:09,707 Eu prometo. 622 00:31:12,335 --> 00:31:13,335 Capit�... 623 00:31:41,897 --> 00:31:42,897 Espere... 624 00:31:44,229 --> 00:31:45,329 Acho que est� parando. 625 00:31:45,937 --> 00:31:47,141 Est� indo embora. 626 00:31:48,284 --> 00:31:49,284 Eu falei. 627 00:31:53,036 --> 00:31:54,739 N�o creio que seja o ventilador. 628 00:31:58,229 --> 00:32:01,436 Central... O vento mudou de dire��o. 629 00:32:01,538 --> 00:32:03,837 A neblina est� se afastando do pr�dio. 630 00:32:04,772 --> 00:32:06,214 Meu Deus, isso � incr�vel! 631 00:32:10,930 --> 00:32:12,306 Acho que vamos ficar bem. 632 00:32:14,808 --> 00:32:17,637 Tenho que mudar a combina��o do meu cofre. 633 00:32:18,647 --> 00:32:20,801 Sim, provavelmente � sensato, Capit�. 634 00:32:21,431 --> 00:32:22,601 Tudo isso est� gravado. 635 00:32:29,147 --> 00:32:30,147 O que aconteceu? 636 00:32:31,082 --> 00:32:32,986 Boas not�cias. O vento acabou de mudar. 637 00:32:33,394 --> 00:32:34,394 Gra�as a Deus. 638 00:32:36,197 --> 00:32:37,950 Este � o despacho central. 639 00:32:37,952 --> 00:32:39,598 Confirmamos mudan�a clim�tica, 640 00:32:39,600 --> 00:32:41,651 e tempestade se aproximando da �rea. 641 00:32:41,653 --> 00:32:43,759 Tempestade se aproximando da �rea. 642 00:32:43,761 --> 00:32:45,418 Preparar evacua��o em breve. 643 00:32:45,520 --> 00:32:46,625 M�s not�cias, Capit�o. 644 00:32:46,627 --> 00:32:48,192 O vento acabou de mudar. 645 00:32:49,297 --> 00:32:52,087 - O qu�? - Para onde a nuvem est� indo? 646 00:32:53,789 --> 00:32:55,239 Est� vindo direto para n�s. 647 00:33:00,273 --> 00:33:01,273 Capit�o? 648 00:33:01,375 --> 00:33:03,465 Capit�o, o vento est� a 65 km/h. 649 00:33:03,915 --> 00:33:06,833 Temos de tr�s a quatro minutos at� a nuvem chegar. 650 00:33:06,835 --> 00:33:08,713 Mateo, como est�o os caminh�es? 651 00:33:08,715 --> 00:33:09,795 - Ainda rodam. - Bom. 652 00:33:09,897 --> 00:33:12,885 Junte suas cosas, volte para o caminh�o e saia daqui. 653 00:33:12,987 --> 00:33:14,465 O qu�? E voc�, Capit�o? 654 00:33:14,467 --> 00:33:16,163 Vou cortar e extrair sozinho. 655 00:33:16,265 --> 00:33:18,595 Ouviu a Marj. A nuvem est� a tr�s minutos. 656 00:33:20,685 --> 00:33:21,765 N�o vai conseguir. 657 00:33:21,767 --> 00:33:23,473 Posso conseguir, se n�o me atrasar. 658 00:33:23,475 --> 00:33:25,525 Nos deixe ajudar. Podemos fazer juntos. 659 00:33:25,527 --> 00:33:27,195 N�o! � uma ordem. Evacuem agora. 660 00:33:28,204 --> 00:33:29,204 Agora, v�o! 661 00:33:40,285 --> 00:33:42,205 Mais alguns cortes e chego em voc�. 662 00:33:46,297 --> 00:33:47,707 Meu Deus, veja aquilo. 663 00:33:48,409 --> 00:33:51,003 Central, aqui � a 126. Por favor, sejam informados 664 00:33:51,005 --> 00:33:53,493 de que fomos ordenados a evacuar o vag�o, 665 00:33:53,595 --> 00:33:54,695 e o Capit�o Strand... 666 00:33:55,826 --> 00:33:58,574 E o Capit�o Strand permanece l�, numa �ltima tentativa 667 00:33:58,576 --> 00:34:00,095 de resgatar a v�tima. 668 00:34:08,786 --> 00:34:10,463 - Droga! - O que aconteceu? 669 00:34:10,565 --> 00:34:11,565 A l�mina quebrou. 670 00:34:12,155 --> 00:34:14,433 Precisa sair daqui enquanto pode. 671 00:34:14,535 --> 00:34:16,044 Prometi ao seu irm�o. 672 00:34:16,493 --> 00:34:17,825 N�o posso voltar atr�s. 673 00:34:31,085 --> 00:34:33,545 - Vai doer, n�o vai? - Vai ser r�pido. 674 00:34:40,201 --> 00:34:42,218 Prenda a respira��o o m�ximo que puder. 675 00:34:49,235 --> 00:34:50,235 Que diabos... 676 00:35:04,665 --> 00:35:05,665 Voc� est� bem? 677 00:35:08,701 --> 00:35:09,876 O que foi isso? 678 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 N�o fa�o ideia. 679 00:35:21,545 --> 00:35:22,545 Judd? 680 00:35:22,647 --> 00:35:23,734 Oi, Capit�o. 681 00:35:25,576 --> 00:35:27,765 Como sabia que estava aqui? 682 00:35:27,867 --> 00:35:30,253 Ouvi no r�dio. O X marca o lugar, 683 00:35:30,355 --> 00:35:31,963 e achei que precisava de ajuda. 684 00:35:32,065 --> 00:35:33,485 Seu garoto dirige bem. 685 00:35:33,781 --> 00:35:36,325 Mas voc� vai precisar de um bom seguro, filho. 686 00:35:37,377 --> 00:35:38,377 N�o se preocupe. 687 00:35:39,362 --> 00:35:40,539 Vamos cuidar disso. 688 00:35:45,495 --> 00:35:47,754 Moradores de Austin voltam para casa hoje 689 00:35:47,756 --> 00:35:51,490 ap�s uma tempestade levar os �ltimos vest�gios de g�s cloro. 690 00:35:52,545 --> 00:35:53,545 Estou em casa. 691 00:35:53,965 --> 00:35:54,965 Oi, m�e! 692 00:35:56,755 --> 00:35:57,830 Venham aqui. 693 00:35:59,595 --> 00:36:01,768 - Apertado demais, m�e. - Eu sei. 694 00:36:01,870 --> 00:36:02,870 Oi, amor. 695 00:36:11,546 --> 00:36:12,546 Trevor. 696 00:36:13,618 --> 00:36:14,618 Oi. 697 00:36:17,776 --> 00:36:20,518 Desculpe, achei que as meninas precisavam de algu�m, 698 00:36:21,111 --> 00:36:23,205 mas voc� j� tinha algu�m muito bom. 699 00:36:23,659 --> 00:36:25,245 Voc� veio sem ela saber? 700 00:36:25,487 --> 00:36:26,799 Pai, isso � esquisito. 701 00:36:28,994 --> 00:36:30,313 V� pegar sua mochila. 702 00:36:30,415 --> 00:36:32,403 Voc�s n�o est�o conversando, � isso? 703 00:36:32,505 --> 00:36:34,155 V�o ajudar a Melody com a mochila. 704 00:36:34,157 --> 00:36:35,833 Est� no quarto ao lado da... 705 00:36:35,835 --> 00:36:36,951 Fechem a porta. 706 00:36:37,465 --> 00:36:40,197 - Sabe? Melhor irmos. - J� vamos, Tommy. 707 00:36:43,743 --> 00:36:44,743 Carlos. 708 00:36:44,845 --> 00:36:45,845 Sim, senhora? 709 00:36:46,645 --> 00:36:47,645 Obrigada. 710 00:36:48,435 --> 00:36:49,435 �s ordens. 711 00:36:50,815 --> 00:36:51,815 Boa sorte. 712 00:36:53,645 --> 00:36:55,445 Tommy, queria me desculpar 713 00:36:55,447 --> 00:36:58,518 por ter jogado a not�cia-bomba da Cassandra em voc�. Isso... 714 00:36:59,782 --> 00:37:00,865 n�o foi legal. 715 00:37:02,495 --> 00:37:04,656 E se n�o se sentir � vontade em se submeter 716 00:37:04,658 --> 00:37:07,393 a uma entrevista com minha ex, entendo completamente. 717 00:37:09,421 --> 00:37:11,627 Voc� � o amor da minha vida, Tommy. 718 00:37:12,963 --> 00:37:15,045 Vou fazer de tudo para isso dar certo. 719 00:37:15,986 --> 00:37:16,986 Ligue para ela. 720 00:37:17,800 --> 00:37:18,900 Ligue para Cassandra. 721 00:37:19,175 --> 00:37:20,877 - Tem certeza? - Se... 722 00:37:21,595 --> 00:37:23,815 Se hoje me ensinou algo, 723 00:37:25,213 --> 00:37:27,354 � que eu gostaria de conhecer... 724 00:37:27,961 --> 00:37:30,694 a pessoa que vai ajudar a criar minhas filhas tamb�m. 725 00:37:33,449 --> 00:37:37,830 Voc� � uma mulher incr�vel, Tommy Vega. 726 00:37:38,348 --> 00:37:40,015 Nunca se esque�a disso. 727 00:37:41,615 --> 00:37:42,615 Trevor. 728 00:37:44,330 --> 00:37:46,013 Suas unhas est�o pintadas de rosa? 729 00:37:46,115 --> 00:37:47,115 Dos p�s tamb�m. 730 00:37:48,869 --> 00:37:51,745 Voc� se complicou, porque agora elas v�o aproveitar. 731 00:38:00,158 --> 00:38:02,673 Eles parecem estar se divertindo juntos. 732 00:38:02,775 --> 00:38:04,818 Nossa, o que ser� que est�o conversando? 733 00:38:04,920 --> 00:38:05,943 Voc� acredita nisso? 734 00:38:06,045 --> 00:38:08,321 Depois de toda competi��o, tarefas, 735 00:38:08,323 --> 00:38:09,693 e apostas de tenentes... 736 00:38:09,695 --> 00:38:12,725 Judd volta e recupera o emprego de Tenente. 737 00:38:12,827 --> 00:38:15,680 � preciso reconhecer. Foi um bom retorno. 738 00:38:15,782 --> 00:38:17,620 Falando de entradas dram�ticas, 739 00:38:17,720 --> 00:38:19,970 essa est� com Thor chegando em Wakanda. 740 00:38:20,072 --> 00:38:21,980 J� guardou para si algum pensamento? 741 00:38:22,082 --> 00:38:23,458 S� estou dizendo, 742 00:38:23,560 --> 00:38:26,008 se Judd n�o aparecesse nos trilhos com caminh�o, 743 00:38:26,010 --> 00:38:27,110 Capit�o estaria morto. 744 00:38:27,212 --> 00:38:29,298 Isso deve render a patente de volta, n�o? 745 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 Prov�vel. 746 00:38:30,402 --> 00:38:32,860 Teria sido legal que outra pessoa tivesse chance. 747 00:38:33,457 --> 00:38:36,808 Olhe ele l� em cima amaciando o Capit�o que nem carne. 748 00:38:36,910 --> 00:38:37,910 Sem vergonha! 749 00:38:38,334 --> 00:38:41,791 Droga, sabia que devia ter falado com ele antes do turno. 750 00:38:42,190 --> 00:38:43,750 Por qu�? Para voc� bajul�-lo? 751 00:38:45,589 --> 00:38:46,830 Algo assim. 752 00:38:50,480 --> 00:38:53,210 Preparem-se. L� v�m eles. 753 00:38:55,130 --> 00:38:58,155 Pessoal, vamos nos reunir. Tenho alguns an�ncios. 754 00:38:58,157 --> 00:38:59,970 Capit� Vega, chame sua equipe. 755 00:39:00,409 --> 00:39:02,408 Aqui vamos n�s. O grande momento. 756 00:39:05,530 --> 00:39:06,530 Certo. 757 00:39:07,733 --> 00:39:11,479 Estou muito feliz em anunciar que a fam�lia 126 758 00:39:12,299 --> 00:39:13,400 est� reunida. 759 00:39:13,875 --> 00:39:16,598 Depois de um ano sab�tico, Judd Ryder 760 00:39:16,700 --> 00:39:19,200 voltou ao 126 para ser o novo... 761 00:39:19,202 --> 00:39:20,233 Tenente. 762 00:39:21,750 --> 00:39:22,750 Novato. 763 00:39:23,370 --> 00:39:24,370 Novato? 764 00:39:24,472 --> 00:39:26,020 Judd � o novo novato? 765 00:39:26,120 --> 00:39:28,422 Por ele ter ficado afastado por um ano, 766 00:39:28,426 --> 00:39:30,610 s�o regras do departamento. Come�a de baixo. 767 00:39:30,710 --> 00:39:32,469 E n�o precisam pegar leve comigo 768 00:39:32,471 --> 00:39:34,391 por ser um novato de 40 anos 769 00:39:34,393 --> 00:39:37,590 com mais experi�ncia do que qualquer um nesta sala. 770 00:39:37,692 --> 00:39:40,042 Espere, ent�o quem � o pr�ximo tenente? 771 00:39:40,044 --> 00:39:41,538 Esse � meu segundo an�ncio. 772 00:39:41,640 --> 00:39:44,453 Como todos sabem, eu sofri com essa decis�o. 773 00:39:44,555 --> 00:39:47,248 - Alguns diriam que eu enrolei. - Enrolou, Capit�o. 774 00:39:47,350 --> 00:39:48,810 - De verde e amarelo. - Mateo, 775 00:39:48,812 --> 00:39:50,230 tem vaga para outro novato. 776 00:39:51,254 --> 00:39:54,500 De qualquer forma, escrevi o nome neste cart�o, 777 00:39:54,990 --> 00:39:56,740 ent�o n�o vou mudar de ideia. 778 00:39:57,470 --> 00:39:59,820 � um prazer anunciar o novo tenente 779 00:39:59,822 --> 00:40:01,120 para o 126 780 00:40:01,122 --> 00:40:02,450 - �... - Espere. 781 00:40:03,330 --> 00:40:05,636 Capit�o, h� algo que preciso dizer. 782 00:40:05,738 --> 00:40:06,960 Pode mudar sua decis�o. 783 00:40:07,297 --> 00:40:08,540 O objetivo do cart�o... 784 00:40:08,542 --> 00:40:10,156 Voc� sabe... V� em frente. 785 00:40:12,381 --> 00:40:14,588 Como todos voc�s sabem, eu daria 786 00:40:14,590 --> 00:40:16,375 qualquer coisa por esta casa. 787 00:40:16,836 --> 00:40:19,700 E quando se trata de perigo, minha m�o � a primeira no ar. 788 00:40:19,800 --> 00:40:22,734 Mesmo que isso signifique literalmente derreter a pele. 789 00:40:23,163 --> 00:40:24,350 Sabemos, n�s vimos. 790 00:40:25,125 --> 00:40:28,594 Mas, Capit�o, quando disse para procurarmos metal 791 00:40:28,596 --> 00:40:30,498 para tampar o vazamento de g�s, 792 00:40:30,600 --> 00:40:33,062 estava t�o focada em chegar l� primeiro, 793 00:40:33,724 --> 00:40:36,360 que pisei bem em cima do bon� de beisebol do garoto. 794 00:40:36,785 --> 00:40:38,928 E mesmo quando o buraco foi tampado, 795 00:40:39,030 --> 00:40:41,601 eu ignorei completamente, porque na minha mente, 796 00:40:41,703 --> 00:40:42,984 o objetivo foi atingido. 797 00:40:44,172 --> 00:40:45,450 Mas n�o na mente do Paul. 798 00:40:47,290 --> 00:40:49,830 Seus olhos ainda estavam abertos. 799 00:40:50,329 --> 00:40:53,516 � por causa dele que aquele garoto est� vivo hoje. 800 00:40:54,170 --> 00:40:55,740 A calma dele, 801 00:40:55,840 --> 00:40:59,422 a presen�a dele no momento, n�o importa a loucura... 802 00:41:00,860 --> 00:41:02,720 � isso que voc� quer do seu Tenente. 803 00:41:03,468 --> 00:41:04,970 � por isso que estou 804 00:41:04,972 --> 00:41:08,277 oficialmente retirando meu nome da candidatura. 805 00:41:08,685 --> 00:41:11,672 - Marjan, n�o pode fazer isso. - Posso. Capit�o, 806 00:41:12,922 --> 00:41:14,063 Paul � o seu cara. 807 00:41:18,039 --> 00:41:19,565 N�o poderia ter dito melhor. 808 00:41:19,567 --> 00:41:22,240 126, seu novo Tenente, Paul Strickland. 809 00:41:43,090 --> 00:41:44,763 Parab�ns, Tenente. 810 00:41:44,865 --> 00:41:46,970 Para voc� tamb�m, Judd. Que bom que voltou. 811 00:41:47,060 --> 00:41:48,060 Valeu, irm�o. 812 00:41:48,062 --> 00:41:49,430 Agora fa�a meu sandu�che. 813 00:41:49,988 --> 00:41:51,890 A menos que tenha um problema com isso. 814 00:41:56,967 --> 00:41:58,680 Voc� tem um problema com isso? 815 00:41:58,782 --> 00:42:00,632 Sim, eu tenho um problema com isso. 816 00:42:01,260 --> 00:42:03,546 Manteiga de amendoim crocante ou lisa? 817 00:42:05,010 --> 00:42:06,308 Lisa, obviamente. 818 00:42:06,410 --> 00:42:07,644 Obviamente. Tudo bem. 819 00:42:07,646 --> 00:42:09,950 Sabe de uma coisa? Novato, fa�a dois. 820 00:42:10,660 --> 00:42:13,207 Quero um chai temperado quando terminar. 821 00:42:13,209 --> 00:42:14,920 Cara! Todos voc�s? 822 00:42:15,022 --> 00:42:18,380 Sabe, s� dura 12 meses. Capit�o, alguma coisa? 823 00:42:18,382 --> 00:42:20,025 N�o, estou bem. Obrigado. 824 00:42:20,127 --> 00:42:22,137 - Geleia de uva. - Sem casca, novato. 825 00:42:22,139 --> 00:42:23,800 - Em diagonal. - Para o Tenente. 826 00:42:25,284 --> 00:42:26,284 Tenente! 827 00:42:40,150 --> 00:42:42,650 OBRIGADO POR MANTER SUA PROMESSA. 828 00:42:56,131 --> 00:42:57,571 MAKE A DIFFERENCE! 829 00:42:57,573 --> 00:42:59,840 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 830 00:42:59,842 --> 00:43:01,975 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 831 00:43:01,977 --> 00:43:05,369 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 832 00:43:05,436 --> 00:43:09,340 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 833 00:43:09,405 --> 00:43:10,765 LET'S BE FRIENDS! 834 00:43:10,766 --> 00:43:12,766 www.threads.net/@loschulosteam 835 00:43:12,767 --> 00:43:14,127 LET'S BE FRIENDS! 836 00:43:14,128 --> 00:43:16,195 www.instagram.com/loschulosteam 837 00:43:16,196 --> 00:43:17,556 LET'S BE FRIENDS! 838 00:43:17,557 --> 00:43:19,557 www.youtube.com/@LosChulosTeam 839 00:43:19,558 --> 00:43:20,918 LET'S BE FRIENDS! 840 00:43:20,919 --> 00:43:22,852 www.twitter.com/loschulosteam 841 00:43:22,853 --> 00:43:24,213 LET'S BE FRIENDS! 842 00:43:24,214 --> 00:43:26,214 www.facebook.com/loschulosteam 843 00:43:26,215 --> 00:43:27,575 LET'S BE FRIENDS! 844 00:43:27,576 --> 00:43:29,443 www.tiktok.com/loschulosteam 845 00:43:29,444 --> 00:43:30,804 LET'S BE FRIENDS! 846 00:43:30,805 --> 00:43:32,738 www.spotify.com/loschulosteam 847 00:43:32,739 --> 00:43:34,099 LET'S BE FRIENDS! 848 00:43:34,100 --> 00:43:36,167 www.pinterest.com/loschulosteam 849 00:43:36,168 --> 00:43:37,528 LET'S BE FRIENDS! 850 00:43:37,529 --> 00:43:39,662 story.snapchat.com/loschulosteam 60541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.