Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,941 --> 00:00:44,110
Criminal.
2
00:00:44,944 --> 00:00:46,479
Criminal.
3
00:00:50,417 --> 00:00:51,551
Criminal.
4
00:01:53,513 --> 00:01:55,682
BAZAT PE CARTEA "STINGER"
DE ROBERT MCCAMMON
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,671
DICȚIONAR DE ENGLEZĂ
6
00:02:31,951 --> 00:02:32,919
Apropie-te.
7
00:02:33,019 --> 00:02:36,222
- Nu.
- Haide, nu te teme.
8
00:02:46,366 --> 00:02:47,801
Este o furtună într-o ceașcă.
9
00:02:48,268 --> 00:02:50,036
Ce este "furtună"?
10
00:02:50,470 --> 00:02:52,072
Ca o mare furtună.
11
00:02:52,672 --> 00:02:56,976
Asta avem.
O mare furtună într-o ceașcă.
12
00:02:57,277 --> 00:03:00,313
Da.
Du-te, adu-mi o foaie de hârtie.
13
00:03:14,861 --> 00:03:16,229
Ok. Ești gata?
14
00:03:17,197 --> 00:03:18,798
La numărătoarea de trei, da? Unu,
15
00:03:19,265 --> 00:03:21,468
- doi și trei.
- Doi... Trei!
16
00:03:22,702 --> 00:03:23,770
Am prins-o.
17
00:03:24,304 --> 00:03:26,740
Voi ieși să o eliberez.
Vrei să vii?
18
00:03:26,840 --> 00:03:28,108
Nu, nu.
19
00:03:28,208 --> 00:03:29,909
Dar fă-o acolo ca să văd.
20
00:03:30,010 --> 00:03:31,444
Ok. De acord.
21
00:03:31,544 --> 00:03:34,247
Tatăl va găsi asta uimitor.
22
00:03:38,918 --> 00:03:40,653
Și dacă rămâne între noi?
23
00:03:40,754 --> 00:03:41,921
Tu și cu mine?
24
00:03:42,022 --> 00:03:43,590
Da. Desigur.
25
00:03:43,690 --> 00:03:44,657
Nimeni altcineva.
26
00:04:48,021 --> 00:04:48,855
Salut.
27
00:04:49,389 --> 00:04:50,824
Ce faci?
28
00:04:51,458 --> 00:04:54,027
Eram în hambar curățând
acea fortăreață subacvatică
29
00:04:54,127 --> 00:04:55,729
pe care am făcut-o pentru Arlo.
30
00:04:56,329 --> 00:04:59,799
Și voiam să pictez
masa de ceai a lui Meryl.
31
00:05:00,300 --> 00:05:03,236
E stupid, știu.
Nu mai petrec timp acolo.
32
00:05:03,737 --> 00:05:05,638
Animalele încă sunt rău?
33
00:05:05,739 --> 00:05:06,706
Da.
34
00:05:06,806 --> 00:05:10,076
Caprele.
Artemisa și, în special, Ginger.
35
00:05:10,176 --> 00:05:11,678
Nu știu, e ciudat.
36
00:05:12,212 --> 00:05:13,780
Ceva le sperie.
37
00:05:14,848 --> 00:05:15,915
Și tu?
38
00:05:16,016 --> 00:05:17,550
Te-ai împăcat cu mama?
39
00:05:18,918 --> 00:05:19,753
O voi face.
40
00:05:20,053 --> 00:05:21,321
Ok.
41
00:05:22,122 --> 00:05:25,392
Vrei să o duc pe Ginger
la clinică să o verificăm?
42
00:05:25,492 --> 00:05:28,361
Am închis totul
pentru weekend.
43
00:05:29,229 --> 00:05:30,730
Este greu
44
00:05:32,198 --> 00:05:35,468
să nu vorbim despre ce se întâmplă
între noi, Maggie.
45
00:05:35,568 --> 00:05:37,003
Ți-am spus, James.
46
00:05:37,370 --> 00:05:39,372
Nu pot vorbi încă.
47
00:06:04,497 --> 00:06:05,565
Acum?
48
00:06:08,268 --> 00:06:10,770
Unu, doi, trei.
49
00:06:37,997 --> 00:06:39,566
Domnul Capricorn.
50
00:06:40,066 --> 00:06:41,701
Încotro merge?
51
00:06:55,148 --> 00:06:56,616
Hei.
52
00:06:57,050 --> 00:06:58,651
Okey.
53
00:07:02,956 --> 00:07:03,857
E în regulă. Calm.
54
00:07:06,192 --> 00:07:07,460
Hei.
55
00:07:11,331 --> 00:07:12,565
Hei.
56
00:07:13,566 --> 00:07:15,635
Ce e cu tine, eh? Vino aici.
57
00:07:19,272 --> 00:07:20,740
Ce ciudat.
58
00:08:09,255 --> 00:08:10,857
Domnule Capră!
59
00:08:11,224 --> 00:08:13,626
Unde ești, Domnule Capra?
60
00:08:47,160 --> 00:08:48,995
Mă bucur că ești aici.
61
00:08:51,031 --> 00:08:52,399
O spui acum.
62
00:08:52,499 --> 00:08:55,902
- Uite, Ellen--
63
00:08:56,302 --> 00:08:57,971
- Știi? Mă simțeam singură și trăiam singură.
64
00:08:58,672 --> 00:09:00,974
De aceea sunt fericită
că sunt aici.
65
00:09:01,307 --> 00:09:02,876
Dar nu numai din cauza asta sau
66
00:09:02,976 --> 00:09:05,345
pentru că pot vedea cum cresc copiii.
67
00:09:06,479 --> 00:09:08,248
Am venit pentru James.
68
00:09:09,582 --> 00:09:10,817
Maggie.
69
00:09:12,385 --> 00:09:14,120
Am venit și pentru tine.
70
00:09:15,689 --> 00:09:17,624
Nu trebuia să fi spus ce am spus.
71
00:09:22,729 --> 00:09:24,197
Ce ai spus?
72
00:09:26,166 --> 00:09:29,836
Nu ești dependentă și
creierul tău nu este stricat.
73
00:09:30,270 --> 00:09:32,706
Aș fi încântat ca toată lumea să fie drogată și
74
00:09:32,806 --> 00:09:35,942
nimeni să nu privească bătrâna care tremură.
75
00:09:36,042 --> 00:09:37,944
Unu: să se putrezească
cei care privesc.
76
00:09:38,044 --> 00:09:42,816
Și doi: înțeleg de ce fumezi
și mă bucur că te ajută.
77
00:09:43,216 --> 00:09:46,119
Și trei:
nu sunt supărat pe tine.
78
00:09:47,954 --> 00:09:51,891
Nu este treaba mea, dar
dacă ai nevoie de ceva...
79
00:09:53,326 --> 00:09:54,194
Mulțumesc.
80
00:09:55,795 --> 00:09:59,566
Știi că nu este ușor să mă
ajuți când am o zi proastă.
81
00:10:00,100 --> 00:10:02,702
Știi? Recunoașterea că ai
82
00:10:02,802 --> 00:10:04,504
o problemă este primul pas.
83
00:10:04,804 --> 00:10:07,107
Apreciez tot ce faci și îmi
pare rău că sunt scorpie.
84
00:10:07,207 --> 00:10:09,909
Miroase uimitor și voi
85
00:10:10,010 --> 00:10:14,314
aduna trupa
pentru o adorabilă cină în familie.
86
00:10:22,889 --> 00:10:24,424
Hei, l-ai văzut pe fratele tău?
87
00:10:25,125 --> 00:10:27,594
- Ce?
- Îți distrugi creierul.
88
00:10:27,694 --> 00:10:29,429
Creierul meu
este mai bun decât al tău.
89
00:10:29,529 --> 00:10:31,064
Asta crezi, dar...
90
00:10:34,100 --> 00:10:36,536
În Verona, scenă de acțiune, două familii importante
91
00:10:36,636 --> 00:10:40,040
reînvie vechi ură cu pasiune și pângăresc cu sânge orașul.
92
00:10:40,140 --> 00:10:42,509
Din măruntaiele fatale ale
acestor rivali s-au născut...
93
00:10:42,609 --> 00:10:44,678
Numește cele patru
stomacuri ale unei vaci.
94
00:10:44,778 --> 00:10:47,914
Rumen, reticul,
omasul și abomasul.
95
00:10:48,815 --> 00:10:50,150
Sper că am trecut.
96
00:10:51,351 --> 00:10:52,185
Asta este fetița mea.
97
00:10:53,153 --> 00:10:54,354
Unde este Arlo?
98
00:10:54,454 --> 00:10:55,488
Cum să știu?
99
00:10:55,588 --> 00:10:57,357
Era aici acum un minut.
100
00:10:57,457 --> 00:10:59,359
Ah. La cină.
101
00:11:04,431 --> 00:11:05,498
L-ai văzut pe Arlo?
102
00:11:05,598 --> 00:11:07,133
Nu.
103
00:11:07,233 --> 00:11:10,470
Am crezut că am auzit pe
cineva ieșind, dar găteam.
104
00:11:12,872 --> 00:11:15,108
Hei, l-ai văzut pe Arlo?
105
00:11:15,742 --> 00:11:17,210
Cu siguranță se ascunde.
106
00:11:20,246 --> 00:11:24,317
A sărit din dulap celălalt
zi și m-a speriat foarte tare.
107
00:11:25,251 --> 00:11:28,421
Da, mie mi-a făcut
exact același lucru ieri.
108
00:11:55,849 --> 00:11:57,150
Sunt Shanley.
109
00:11:58,351 --> 00:12:00,186
Trebuie să glumești.
110
00:12:09,996 --> 00:12:12,432
Hei, Maggie,
e calul meu Scout.
111
00:12:12,899 --> 00:12:15,168
Trebuie să-l ajuți,
te rog.
112
00:12:16,202 --> 00:12:18,805
Meryl, fratele tău s-a
pierdut. Poți să-l cauți?
113
00:12:18,905 --> 00:12:20,140
Vreau să văd ce se întâmplă.
114
00:12:20,240 --> 00:12:23,543
- Te rog, du-te să-l cauți.
- Mă duc, mă duc.
115
00:12:23,643 --> 00:12:26,279
Cu siguranță Arlo se
joacă de-a v-ați ascunselea.
116
00:12:26,379 --> 00:12:27,247
Okey.
117
00:12:32,052 --> 00:12:33,386
Bună, Scout.
118
00:12:34,454 --> 00:12:35,355
Bună, bebe.
119
00:12:39,025 --> 00:12:42,095
Okey, ești bine. Sunt aici.
120
00:12:43,363 --> 00:12:45,432
Nicholas spune
că și-a făcut-o singur.
121
00:12:45,532 --> 00:12:49,202
- L-ar speria un șarpe?
- Îi este frică de moarte, da.
122
00:12:49,469 --> 00:12:50,704
Dar asta?
123
00:12:50,804 --> 00:12:53,440
Ne pare rău că venim la această
oră. Dacă nu era o urgență--
124
00:12:53,540 --> 00:12:57,410
Nu, e în regulă. Ruben,
vrei să vii cu Scout la clinică?
125
00:12:58,011 --> 00:13:00,547
- De ce nu-l văd pe Arlo?
- Mama a plecat după el.
126
00:13:00,647 --> 00:13:02,148
Nu, este acolo.
127
00:13:03,950 --> 00:13:06,753
Okay. Meryl, poți
verifica șura și carportul?
128
00:13:06,853 --> 00:13:08,555
Noi ceilalți îl vom căuta în casă.
129
00:13:09,022 --> 00:13:11,458
Nu-ți face griji. Mă ocup eu.
130
00:13:12,225 --> 00:13:13,626
Bine, hai să mergem.
131
00:13:15,428 --> 00:13:17,497
- Arlo!
- Arlo!
132
00:13:19,899 --> 00:13:21,201
Liniștește-te.
133
00:13:23,536 --> 00:13:24,471
Poți să-l scoți?
134
00:13:27,941 --> 00:13:30,643
Animalele noastre se
comportă ciudat și ele.
135
00:13:30,910 --> 00:13:32,345
Trebuie să fie ceva...
136
00:13:43,590 --> 00:13:44,491
Doamne.
137
00:13:45,892 --> 00:13:47,227
Ce ți-ai făcut?
138
00:13:54,167 --> 00:13:56,036
Arlo, ești sus?
139
00:13:58,238 --> 00:14:00,407
Arlo, voi număra până la cinci.
140
00:14:01,241 --> 00:14:04,144
Cineva are nevoie
de puțin curaj?
141
00:14:04,244 --> 00:14:06,813
- Cred că nu pot spune nu.
- Desigur, mulțumesc.
142
00:14:07,647 --> 00:14:11,217
Doar am verificat gardul.
E parte din munca mea.
143
00:14:11,317 --> 00:14:15,221
Și a fost atât de ciudat. Îi
spuneam „ham” ca să se oprească.
144
00:14:15,321 --> 00:14:18,291
Dar atunci a început să se
zvâcnească și să necheze.
145
00:14:18,391 --> 00:14:20,627
Eram calm, așa cum
m-ai învățat, mamă, și am
146
00:14:20,727 --> 00:14:23,363
reușit să-l calmez,
dar apoi și-a pus capul
147
00:14:23,463 --> 00:14:26,332
pe gard și a început
să-l miște de pe o parte
148
00:14:26,433 --> 00:14:28,935
pe alta, și am crezut
că poate se scarpină,
149
00:14:29,035 --> 00:14:31,504
dar a început să o facă
din ce în ce mai tare.
150
00:14:32,205 --> 00:14:36,009
Am văzut că a început să sângereze și
apoi să se zvârcolească și s-a culcat la pământ.
151
00:14:37,510 --> 00:14:39,412
M-am speriat și am mers după tata.
152
00:14:43,016 --> 00:14:45,685
Maggie se va ocupa
de Scout, bine?
153
00:14:45,785 --> 00:14:47,821
Eu voi urca să verific
pentru a treia oară.
154
00:14:47,921 --> 00:14:51,291
și cred că va trebui
să căutăm afară.
155
00:14:51,391 --> 00:14:54,561
Valeria, poți căuta
niște lanterne în cameră?
156
00:14:56,262 --> 00:14:57,364
Mulțumesc.
157
00:15:15,048 --> 00:15:16,549
Va fi un secret.
158
00:15:34,467 --> 00:15:37,637
- Este de pe primul lui album.
- Mă impresionezi.
159
00:15:45,145 --> 00:15:46,713
Ce este asta?
160
00:15:47,113 --> 00:15:49,516
Ni s-a întâmplat același lucru în mașină.
161
00:15:49,616 --> 00:15:53,319
Cred că tata a spus că era
vremea sau ceva de genul ăsta.
162
00:15:57,157 --> 00:15:59,492
Hei,
știi ce mi-ar plăcea să fac?
163
00:15:59,592 --> 00:16:00,827
Ce?
164
00:16:00,927 --> 00:16:05,331
Când sunt, știi tu,
îngrijorată sau tristă
165
00:16:05,432 --> 00:16:09,135
sau speriată, îmi place să o spun cu voce
166
00:16:09,235 --> 00:16:10,637
tare,
orice ar fi, și apoi adaug un “dar”.
167
00:16:11,938 --> 00:16:13,006
Ce?
168
00:16:14,441 --> 00:16:18,678
Arlo s-a pierdut,
dar o să-l găsim.
169
00:16:19,846 --> 00:16:24,484
Și asta e înfricoșător, dar am
un whisky care îmi ridică moralul.
170
00:16:54,581 --> 00:16:55,982
Foarte bine.
171
00:16:56,082 --> 00:16:57,384
Ești gata?
172
00:17:04,591 --> 00:17:06,059
Ok, liniștește-te.
173
00:17:08,695 --> 00:17:10,563
Liniștește-te.
174
00:17:11,965 --> 00:17:14,668
Calm, calm.
E liniște, e bine.
175
00:17:19,406 --> 00:17:20,440
Ok.
176
00:17:22,075 --> 00:17:23,376
Ochii arată bine.
177
00:17:23,476 --> 00:17:25,779
Are câteva tăieturi,
dar nimic grav.
178
00:17:26,446 --> 00:17:29,449
Dintr-o dată,
vedem partea bună.
179
00:17:31,518 --> 00:17:32,485
Ce?
180
00:17:33,086 --> 00:17:35,588
Dacă asta e partea bună,
nu vreau să văd partea rea.
181
00:17:36,356 --> 00:17:38,825
Bine, nasul
e motivul sângelui.
182
00:17:38,925 --> 00:17:40,894
Nările sângerează mult.
183
00:17:41,561 --> 00:17:44,464
Dacă n-ar fi botul,
aș folosi capse.
184
00:17:52,172 --> 00:17:56,142
- Îți arăt cum să coși o rană?
- Desigur.
185
00:18:04,117 --> 00:18:05,251
Foarte bine.
186
00:18:05,985 --> 00:18:07,253
Să vedem.
187
00:18:09,155 --> 00:18:10,690
Ah, rahat.
188
00:18:11,157 --> 00:18:12,225
Rahat?
189
00:18:13,960 --> 00:18:14,828
Rahat.
190
00:18:16,730 --> 00:18:18,465
Cum de nu am văzut asta?
191
00:18:27,640 --> 00:18:28,742
Hei.
192
00:18:28,842 --> 00:18:30,477
Nu i-ai spus nimic lui Ruben?
193
00:18:30,577 --> 00:18:34,147
- Doamne, nu. Te-aș fi anunțat.
- Știu, este doar că...
194
00:18:35,315 --> 00:18:36,616
Hei. Nimic?
195
00:18:36,716 --> 00:18:39,252
- Lipsește și o capră.
- Una dintre capre?
196
00:18:39,686 --> 00:18:41,388
Ceva se întâmplă.
197
00:18:41,488 --> 00:18:44,457
Donald Kelly a sunat azi dimineață
întrebând dacă l-am văzut pe Duke.
198
00:18:44,557 --> 00:18:46,926
Câinele nu o lasă niciodată pe Claire singură, dar
199
00:18:47,027 --> 00:18:50,096
a spus că părea nervos și a început să alerge brusc.
200
00:18:50,630 --> 00:18:53,967
Tată, ar trebui să ne facem griji?
Serios?
201
00:18:54,534 --> 00:18:57,270
Să ne facem griji?
Nu. Nu ar trebui. Deloc.
202
00:18:57,370 --> 00:19:00,874
Arlo trebuie să fie ascuns
sau a alergat după capră.
203
00:19:02,175 --> 00:19:04,277
Aceste proaste
aleargă mereu în pădure.
204
00:19:04,377 --> 00:19:05,745
Da, exact. Apoi s-a întunecat.
205
00:19:05,845 --> 00:19:08,114
Și ne-au învățat
că dacă ne pierdem...
206
00:19:08,214 --> 00:19:11,251
Exact. Arlo trebuie să fie afară ca un
207
00:19:11,351 --> 00:19:13,153
prost așteptând ca cineva să-l găsească.
208
00:19:13,253 --> 00:19:14,654
- Da?
- Da.
209
00:19:14,754 --> 00:19:16,823
De ce tu și Nicholas
nu-l căutați în pădure?
210
00:19:16,923 --> 00:19:20,126
Noi o să căutăm în față
și ne întâlnim la mijloc.
211
00:19:20,226 --> 00:19:21,828
- Copiat, căpitane.
- Foarte bine.
212
00:19:25,131 --> 00:19:29,436
Să căutăm spiridușul.
213
00:19:29,536 --> 00:19:30,637
Da.
214
00:19:34,207 --> 00:19:35,275
Bună!
215
00:19:37,277 --> 00:19:38,812
Este cineva aici?
216
00:19:42,315 --> 00:19:43,883
Cred că m-am pierdut.
217
00:20:23,323 --> 00:20:27,560
L-am văzut. L-am văzut.
218
00:20:27,927 --> 00:20:32,232
Un om ciudat.
Calmează-te. Om ciudat.
219
00:20:32,332 --> 00:20:35,001
Asasin. Asasin.
220
00:20:35,435 --> 00:20:37,671
L-am văzut. Asasin.
221
00:20:43,777 --> 00:20:44,878
Arlo!
222
00:20:47,313 --> 00:20:48,682
Arlo!
223
00:20:51,785 --> 00:20:54,054
Hai, Arlo, ajunge deja!
224
00:20:54,721 --> 00:20:56,856
Familia ta e grozavă.
225
00:20:57,624 --> 00:20:58,758
Glumești?
226
00:20:59,793 --> 00:21:01,027
Arlo!
227
00:21:01,127 --> 00:21:03,963
- Tatăl tău e amuzant.
- Crede că e amuzant.
228
00:21:04,064 --> 00:21:06,933
Și mama ta. Era foarte
229
00:21:07,767 --> 00:21:09,102
înfricoșător, iar acum, nu mai e.
230
00:21:09,602 --> 00:21:13,907
- Și ce face cu Scout e--
- Da, e grozavă cu animalele.
231
00:21:14,007 --> 00:21:17,110
- Și bunica ta îmi place și.
- Fumează multă iarbă.
232
00:21:17,644 --> 00:21:20,413
- Îmi place mai mult.
- E din cauza durerii și așa.
233
00:21:20,513 --> 00:21:22,382
- Ah.
- Are scleroză multiplă.
234
00:21:22,482 --> 00:21:24,417
Mâinile ei tremură mereu.
235
00:21:24,517 --> 00:21:26,720
Ah, da. Am observat. Da.
236
00:21:27,253 --> 00:21:29,155
Părinții mei se ceartă mult.
237
00:21:29,255 --> 00:21:31,558
Mama mereu mă ceartă pentru ceva, iar
238
00:21:31,658 --> 00:21:33,960
acum fratele meu prost a dispărut, așa că...
239
00:21:34,294 --> 00:21:36,463
așa că da, sunt fabuloși.
240
00:21:38,331 --> 00:21:39,833
Vrei să auzi o glumă?
241
00:21:40,433 --> 00:21:41,968
- Nu.
- Ah.
242
00:21:44,037 --> 00:21:45,505
- Bine, spune-mi.
- Ok.
243
00:21:45,605 --> 00:21:49,809
Cum se numește o banană
care mănâncă o banană?
244
00:21:51,077 --> 00:21:52,278
Cum?
245
00:21:52,379 --> 00:21:54,014
Cani-banan-a-lism.
246
00:22:03,523 --> 00:22:05,825
- Ce faci?
- Ce? Despre ce vorbești?
247
00:22:05,925 --> 00:22:09,429
Familia ta este uimitoare.
Îți spun o glumă? Este...?
248
00:22:11,865 --> 00:22:13,066
¡Arlo!
249
00:22:13,466 --> 00:22:15,468
Ești acolo?
250
00:22:16,670 --> 00:22:18,238
- Ce a fost asta?
- Ce lucru?
251
00:22:28,715 --> 00:22:29,849
Este Arlo?
252
00:22:33,520 --> 00:22:35,088
Nu pare Arlo.
253
00:22:39,993 --> 00:22:42,228
Este sternocleidomastoidianul.
254
00:22:42,929 --> 00:22:45,131
Dar mușchiul nu este
ceea ce mă îngrijorează.
255
00:22:45,231 --> 00:22:48,635
Dacă este destul de lung, ar
putea să taie jugulara, carotida.
256
00:22:48,735 --> 00:22:51,071
- Să iasă și...?
- Da.
257
00:22:52,472 --> 00:22:54,407
Asta nu are soluție.
258
00:22:56,176 --> 00:22:58,745
Îți voi cere să ții
cu putere capul lui.
259
00:23:02,982 --> 00:23:05,151
Bine. Liniștit.
260
00:23:09,456 --> 00:23:10,890
Liniștit.
261
00:23:15,095 --> 00:23:16,196
Bine, trei, doi, unu.
262
00:23:19,532 --> 00:23:20,600
Ține-l.
263
00:23:22,402 --> 00:23:23,470
Bine.
264
00:23:26,906 --> 00:23:27,974
Foarte bine.
265
00:23:28,308 --> 00:23:29,943
Încă mai este sânge.
266
00:23:35,415 --> 00:23:36,850
Este bine.
267
00:23:37,083 --> 00:23:38,218
Foarte bine.
268
00:23:41,955 --> 00:23:46,459
Bine, vei fi foarte bine.
El va fi bine.
269
00:23:48,628 --> 00:23:49,562
Ce părere ai?
270
00:23:50,430 --> 00:23:53,767
Dintr-odată, vedem partea
bună a acestei situații.
271
00:23:53,867 --> 00:23:56,569
Vei fi bine.
272
00:23:56,903 --> 00:23:58,304
Liniștit.
273
00:23:58,405 --> 00:24:00,240
¡Arlo!
274
00:24:01,341 --> 00:24:02,575
¡Arlo!
275
00:24:03,710 --> 00:24:05,712
Ai văzut cum m-a privit Maggie?
276
00:24:05,812 --> 00:24:07,714
Nu te-a privit în nici un fel.
277
00:24:07,814 --> 00:24:09,849
Știe ce s-a întâmplat,
dar nu știe cu cine.
278
00:24:09,949 --> 00:24:11,985
Asta este doar
o chestiune de timp.
279
00:24:12,285 --> 00:24:13,219
Okey.
280
00:24:13,987 --> 00:24:15,355
¡Arlo!
281
00:24:16,423 --> 00:24:20,126
Da. Aș fi îngrijorat dacă
ar fi prima mea dată, dar...
282
00:24:20,560 --> 00:24:23,229
deja s-a întâmplat o dată
înainte ca Arlo să se nască.
283
00:24:24,364 --> 00:24:28,435
Maggie de obicei este bine
dispusă când se întâmplă ce-i mai rău.
284
00:24:28,535 --> 00:24:31,071
Preia controlul
și face ce trebuie făcut.
285
00:24:31,171 --> 00:24:33,940
Știu. Ruben e la fel.
Preia frâiele.
286
00:24:34,040 --> 00:24:36,176
Da. Dar nu de data asta.
287
00:24:37,110 --> 00:24:40,313
Maggie nu o putea găsi
pe Meryl. Nu putea.
288
00:24:40,914 --> 00:24:43,483
Nici în grajd
nici în șopron,
289
00:24:43,583 --> 00:24:46,486
unde i-am construit
o măsuță cu
290
00:24:46,586 --> 00:24:47,954
scaune pentru petrecerile ei de ceai.
291
00:24:48,054 --> 00:24:50,957
Nici la clinică. A verificat
fiecare mobilier și dulap din casă.
292
00:24:51,057 --> 00:24:54,894
Aici și pe drum.
Nimic. Nimic.
293
00:24:55,528 --> 00:24:57,530
Și m-am întors de la muncă și...
294
00:24:58,431 --> 00:25:02,135
niciodată nu am văzut-o pe
Maggie așa. Era paralizată. Înghețată.
295
00:25:03,203 --> 00:25:05,038
Nu putea vorbi, ea...
296
00:25:06,039 --> 00:25:07,240
doar tremura.
297
00:25:09,342 --> 00:25:11,711
Și unde era Meryl?
298
00:25:12,679 --> 00:25:14,080
În nenorocitul de cuptor.
299
00:25:15,148 --> 00:25:16,583
- În cuptor?
- Da.
300
00:25:17,050 --> 00:25:19,352
Da, i-am citit Hansel și Gretel.
301
00:25:19,919 --> 00:25:21,855
Vrăjitoarea vrea să-i coacă,
știi?
302
00:25:21,955 --> 00:25:24,958
Și Meryl s-a băgat acolo ca să
303
00:25:25,892 --> 00:25:27,494
vadă dacă încape și, cumva, l-a închis.
304
00:25:28,395 --> 00:25:31,531
Voia să o găsim, dar ușa
305
00:25:31,631 --> 00:25:33,933
era grea și a rămas prinsă.
306
00:25:34,668 --> 00:25:35,735
Ceruri.
307
00:25:35,835 --> 00:25:37,971
Da, nu a putut ieși. Și ce a făcut?
308
00:25:39,439 --> 00:25:40,674
A adormit.
309
00:25:42,208 --> 00:25:45,145
Și am văzut-o în bucătărie
când am așteptat poliția.
310
00:25:46,413 --> 00:25:48,648
Doamne, a fost înfricoșător.
311
00:25:53,887 --> 00:25:54,754
Copii.
312
00:25:56,122 --> 00:25:57,757
Sunt atât de proști.
313
00:25:58,658 --> 00:26:00,026
Atât de prostuți.
314
00:26:00,326 --> 00:26:02,662
Îi iubesc atât de mult încât doare, dar...
315
00:26:06,833 --> 00:26:08,668
De ce îți spun asta acum?
316
00:26:10,036 --> 00:26:11,971
Pentru că ești foarte îngrijorat.
317
00:26:14,708 --> 00:26:16,142
Da, cred că da.
318
00:26:16,543 --> 00:26:18,144
Și îți iubești copiii.
319
00:26:19,446 --> 00:26:21,981
Desigur. Mai mult decât orice.
320
00:26:22,816 --> 00:26:24,984
Și o iubești și pe Maggie.
321
00:26:30,323 --> 00:26:33,226
- Am găsit câinele lui Kelly.
- Și pe Domnul Capră.
322
00:26:33,326 --> 00:26:34,627
Hei. Sunteți bine, băieți?
323
00:26:34,728 --> 00:26:35,662
- Da.
- Da, da.
324
00:26:35,762 --> 00:26:36,663
Bine, bine, bine.
325
00:26:45,071 --> 00:26:46,239
Ce e asta?
326
00:26:48,008 --> 00:26:51,711
Bine, ascultați, cred că e timpul
să ne întoarcem acasă. Acum.
327
00:26:55,315 --> 00:26:56,716
Haideți, haideți, haideți.
328
00:28:20,266 --> 00:28:22,602
- L-ați găsit?
- Nu, dar o să-l găsesc.
329
00:28:22,702 --> 00:28:23,670
Cum știi?
330
00:28:24,404 --> 00:28:27,874
Încotro te duci? Meryl,
ce faci cu acea capră?
331
00:28:28,208 --> 00:28:30,944
Era în pădure.
Tată!
332
00:28:31,044 --> 00:28:31,878
Da?
333
00:28:42,122 --> 00:28:42,856
Duke!
334
00:28:42,956 --> 00:28:44,591
Duke!
335
00:28:45,158 --> 00:28:47,127
Hei, l-ați văzut
pe fiul nostru Arlo?
336
00:28:47,227 --> 00:28:49,863
Nu. Căutam câinele.
De ce?
337
00:28:49,963 --> 00:28:51,197
De cât timp e dispărut?
338
00:28:51,931 --> 00:28:54,768
- De vreo oră.
- James, ce faci cu acea bâtă?
339
00:28:55,669 --> 00:28:59,606
Am văzut un coiot, sau cred că
era un coiot, dar nu sunt sigur.
340
00:28:59,706 --> 00:29:01,574
Orice ar fi fost, era
ceva în neregulă cu el.
341
00:29:01,675 --> 00:29:05,612
De asta suntem aici. Ceea
ce ați văzut nu a fost un coiot.
342
00:29:05,945 --> 00:29:08,615
Era un câine. Unul mare.
343
00:29:08,715 --> 00:29:09,916
Fără zgardă, nimic.
344
00:29:10,316 --> 00:29:12,085
Și felul în care se uita la noi?
345
00:29:12,185 --> 00:29:14,120
Credem că avea rabie
sau ceva de genul.
346
00:29:14,220 --> 00:29:16,122
Da. Ne mârâia și se zbârlea.
347
00:29:16,222 --> 00:29:18,458
Dacă am fi fost mai
aproape, ne-ar fi sărit.
348
00:29:18,558 --> 00:29:21,194
Apoi a plecat. Au copii.
349
00:29:21,995 --> 00:29:23,797
Doar vroiam să-i avertizăm.
350
00:29:25,765 --> 00:29:27,634
Vrei să-mi spui
ce faci, prietene?
351
00:29:27,734 --> 00:29:30,270
- Hei, dacă ar fi fost copilul meu--
- Nu este copilul tău.
352
00:29:30,370 --> 00:29:32,906
- N-ai auzit ce-am spus?
- Da, te-am auzit. Clar și răspicat.
353
00:29:33,006 --> 00:29:35,408
E un câine turbat și tu
plănuiești să joci softball.
354
00:29:35,508 --> 00:29:37,677
Și tu plănuiești să te bagi
într-un război nenorocit.
355
00:29:37,777 --> 00:29:41,214
Și dacă mai bine mi-ai arăta unde
ai văzut câinele și eu mă ocup?
356
00:29:41,314 --> 00:29:42,382
James!
357
00:29:45,785 --> 00:29:46,820
Arlo!
358
00:29:47,587 --> 00:29:48,655
Arlo!
359
00:29:48,755 --> 00:29:50,890
Arlo! Ce s-a întâmplat?
360
00:29:51,891 --> 00:29:53,460
Maggie. Brațele ei.
361
00:29:55,028 --> 00:29:56,696
Ce sunt
acele zgârieturi?
362
00:29:57,130 --> 00:29:59,566
- Pare că a fost atacată.
- Hei.
363
00:29:59,933 --> 00:30:02,335
Hei, spune-mi cine ți-a făcut asta.
364
00:30:03,236 --> 00:30:06,306
Capră. Viespe.
Om străin noaptea.
365
00:30:06,406 --> 00:30:09,476
Ea minte.
Fugi și ascunde-te.
366
00:30:09,576 --> 00:30:11,845
Capră. Viespe. Om străin.
367
00:30:12,312 --> 00:30:15,315
Ea minte.
Fugi, ascunde-te.
368
00:30:15,415 --> 00:30:18,184
Capră. Viespe.
Ea minte.
369
00:30:18,284 --> 00:30:20,520
Străin. Criminal.
Ea minte!
370
00:30:20,620 --> 00:30:24,758
- Fugi, ascunde-te! Ascunde-te.
- Dragostea mea. Arlo?
371
00:30:25,091 --> 00:30:27,627
Doamne. Dumnezeule mare.
372
00:30:27,727 --> 00:30:28,962
Doamne.
373
00:30:36,336 --> 00:30:37,370
Alo?
374
00:30:38,371 --> 00:30:39,472
Cine e?
375
00:30:41,041 --> 00:30:42,609
Este cineva acolo?
376
00:30:45,245 --> 00:30:50,483
Ajutați-mă, vă rog. Ajutați-mă.
377
00:30:52,052 --> 00:30:54,454
Vă rog.
378
00:30:54,554 --> 00:30:58,258
Ajutor.
26440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.