All language subtitles for 1Teacup.S01E01.Think.About.the.Bubbles.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,941 --> 00:00:44,110 Criminal. 2 00:00:44,944 --> 00:00:46,479 Criminal. 3 00:00:50,417 --> 00:00:51,551 Criminal. 4 00:01:53,513 --> 00:01:55,682 BAZAT PE CARTEA "STINGER" DE ROBERT MCCAMMON 5 00:02:15,368 --> 00:02:17,671 DICȚIONAR DE ENGLEZĂ 6 00:02:31,951 --> 00:02:32,919 Apropie-te. 7 00:02:33,019 --> 00:02:36,222 - Nu. - Haide, nu te teme. 8 00:02:46,366 --> 00:02:47,801 Este o furtună într-o ceașcă. 9 00:02:48,268 --> 00:02:50,036 Ce este "furtună"? 10 00:02:50,470 --> 00:02:52,072 Ca o mare furtună. 11 00:02:52,672 --> 00:02:56,976 Asta avem. O mare furtună într-o ceașcă. 12 00:02:57,277 --> 00:03:00,313 Da. Du-te, adu-mi o foaie de hârtie. 13 00:03:14,861 --> 00:03:16,229 Ok. Ești gata? 14 00:03:17,197 --> 00:03:18,798 La numărătoarea de trei, da? Unu, 15 00:03:19,265 --> 00:03:21,468 - doi și trei. - Doi... Trei! 16 00:03:22,702 --> 00:03:23,770 Am prins-o. 17 00:03:24,304 --> 00:03:26,740 Voi ieși să o eliberez. Vrei să vii? 18 00:03:26,840 --> 00:03:28,108 Nu, nu. 19 00:03:28,208 --> 00:03:29,909 Dar fă-o acolo ca să văd. 20 00:03:30,010 --> 00:03:31,444 Ok. De acord. 21 00:03:31,544 --> 00:03:34,247 Tatăl va găsi asta uimitor. 22 00:03:38,918 --> 00:03:40,653 Și dacă rămâne între noi? 23 00:03:40,754 --> 00:03:41,921 Tu și cu mine? 24 00:03:42,022 --> 00:03:43,590 Da. Desigur. 25 00:03:43,690 --> 00:03:44,657 Nimeni altcineva. 26 00:04:48,021 --> 00:04:48,855 Salut. 27 00:04:49,389 --> 00:04:50,824 Ce faci? 28 00:04:51,458 --> 00:04:54,027 Eram în hambar curățând acea fortăreață subacvatică 29 00:04:54,127 --> 00:04:55,729 pe care am făcut-o pentru Arlo. 30 00:04:56,329 --> 00:04:59,799 Și voiam să pictez masa de ceai a lui Meryl. 31 00:05:00,300 --> 00:05:03,236 E stupid, știu. Nu mai petrec timp acolo. 32 00:05:03,737 --> 00:05:05,638 Animalele încă sunt rău? 33 00:05:05,739 --> 00:05:06,706 Da. 34 00:05:06,806 --> 00:05:10,076 Caprele. Artemisa și, în special, Ginger. 35 00:05:10,176 --> 00:05:11,678 Nu știu, e ciudat. 36 00:05:12,212 --> 00:05:13,780 Ceva le sperie. 37 00:05:14,848 --> 00:05:15,915 Și tu? 38 00:05:16,016 --> 00:05:17,550 Te-ai împăcat cu mama? 39 00:05:18,918 --> 00:05:19,753 O voi face. 40 00:05:20,053 --> 00:05:21,321 Ok. 41 00:05:22,122 --> 00:05:25,392 Vrei să o duc pe Ginger la clinică să o verificăm? 42 00:05:25,492 --> 00:05:28,361 Am închis totul pentru weekend. 43 00:05:29,229 --> 00:05:30,730 Este greu 44 00:05:32,198 --> 00:05:35,468 să nu vorbim despre ce se întâmplă între noi, Maggie. 45 00:05:35,568 --> 00:05:37,003 Ți-am spus, James. 46 00:05:37,370 --> 00:05:39,372 Nu pot vorbi încă. 47 00:06:04,497 --> 00:06:05,565 Acum? 48 00:06:08,268 --> 00:06:10,770 Unu, doi, trei. 49 00:06:37,997 --> 00:06:39,566 Domnul Capricorn. 50 00:06:40,066 --> 00:06:41,701 Încotro merge? 51 00:06:55,148 --> 00:06:56,616 Hei. 52 00:06:57,050 --> 00:06:58,651 Okey. 53 00:07:02,956 --> 00:07:03,857 E în regulă. Calm. 54 00:07:06,192 --> 00:07:07,460 Hei. 55 00:07:11,331 --> 00:07:12,565 Hei. 56 00:07:13,566 --> 00:07:15,635 Ce e cu tine, eh? Vino aici. 57 00:07:19,272 --> 00:07:20,740 Ce ciudat. 58 00:08:09,255 --> 00:08:10,857 Domnule Capră! 59 00:08:11,224 --> 00:08:13,626 Unde ești, Domnule Capra? 60 00:08:47,160 --> 00:08:48,995 Mă bucur că ești aici. 61 00:08:51,031 --> 00:08:52,399 O spui acum. 62 00:08:52,499 --> 00:08:55,902 - Uite, Ellen-- 63 00:08:56,302 --> 00:08:57,971 - Știi? Mă simțeam singură și trăiam singură. 64 00:08:58,672 --> 00:09:00,974 De aceea sunt fericită că sunt aici. 65 00:09:01,307 --> 00:09:02,876 Dar nu numai din cauza asta sau 66 00:09:02,976 --> 00:09:05,345 pentru că pot vedea cum cresc copiii. 67 00:09:06,479 --> 00:09:08,248 Am venit pentru James. 68 00:09:09,582 --> 00:09:10,817 Maggie. 69 00:09:12,385 --> 00:09:14,120 Am venit și pentru tine. 70 00:09:15,689 --> 00:09:17,624 Nu trebuia să fi spus ce am spus. 71 00:09:22,729 --> 00:09:24,197 Ce ai spus? 72 00:09:26,166 --> 00:09:29,836 Nu ești dependentă și creierul tău nu este stricat. 73 00:09:30,270 --> 00:09:32,706 Aș fi încântat ca toată lumea să fie drogată și 74 00:09:32,806 --> 00:09:35,942 nimeni să nu privească bătrâna care tremură. 75 00:09:36,042 --> 00:09:37,944 Unu: să se putrezească cei care privesc. 76 00:09:38,044 --> 00:09:42,816 Și doi: înțeleg de ce fumezi și mă bucur că te ajută. 77 00:09:43,216 --> 00:09:46,119 Și trei: nu sunt supărat pe tine. 78 00:09:47,954 --> 00:09:51,891 Nu este treaba mea, dar dacă ai nevoie de ceva... 79 00:09:53,326 --> 00:09:54,194 Mulțumesc. 80 00:09:55,795 --> 00:09:59,566 Știi că nu este ușor să mă ajuți când am o zi proastă. 81 00:10:00,100 --> 00:10:02,702 Știi? Recunoașterea că ai 82 00:10:02,802 --> 00:10:04,504 o problemă este primul pas. 83 00:10:04,804 --> 00:10:07,107 Apreciez tot ce faci și îmi pare rău că sunt scorpie. 84 00:10:07,207 --> 00:10:09,909 Miroase uimitor și voi 85 00:10:10,010 --> 00:10:14,314 aduna trupa pentru o adorabilă cină în familie. 86 00:10:22,889 --> 00:10:24,424 Hei, l-ai văzut pe fratele tău? 87 00:10:25,125 --> 00:10:27,594 - Ce? - Îți distrugi creierul. 88 00:10:27,694 --> 00:10:29,429 Creierul meu este mai bun decât al tău. 89 00:10:29,529 --> 00:10:31,064 Asta crezi, dar... 90 00:10:34,100 --> 00:10:36,536 În Verona, scenă de acțiune, două familii importante 91 00:10:36,636 --> 00:10:40,040 reînvie vechi ură cu pasiune și pângăresc cu sânge orașul. 92 00:10:40,140 --> 00:10:42,509 Din măruntaiele fatale ale acestor rivali s-au născut... 93 00:10:42,609 --> 00:10:44,678 Numește cele patru stomacuri ale unei vaci. 94 00:10:44,778 --> 00:10:47,914 Rumen, reticul, omasul și abomasul. 95 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 Sper că am trecut. 96 00:10:51,351 --> 00:10:52,185 Asta este fetița mea. 97 00:10:53,153 --> 00:10:54,354 Unde este Arlo? 98 00:10:54,454 --> 00:10:55,488 Cum să știu? 99 00:10:55,588 --> 00:10:57,357 Era aici acum un minut. 100 00:10:57,457 --> 00:10:59,359 Ah. La cină. 101 00:11:04,431 --> 00:11:05,498 L-ai văzut pe Arlo? 102 00:11:05,598 --> 00:11:07,133 Nu. 103 00:11:07,233 --> 00:11:10,470 Am crezut că am auzit pe cineva ieșind, dar găteam. 104 00:11:12,872 --> 00:11:15,108 Hei, l-ai văzut pe Arlo? 105 00:11:15,742 --> 00:11:17,210 Cu siguranță se ascunde. 106 00:11:20,246 --> 00:11:24,317 A sărit din dulap celălalt zi și m-a speriat foarte tare. 107 00:11:25,251 --> 00:11:28,421 Da, mie mi-a făcut exact același lucru ieri. 108 00:11:55,849 --> 00:11:57,150 Sunt Shanley. 109 00:11:58,351 --> 00:12:00,186 Trebuie să glumești. 110 00:12:09,996 --> 00:12:12,432 Hei, Maggie, e calul meu Scout. 111 00:12:12,899 --> 00:12:15,168 Trebuie să-l ajuți, te rog. 112 00:12:16,202 --> 00:12:18,805 Meryl, fratele tău s-a pierdut. Poți să-l cauți? 113 00:12:18,905 --> 00:12:20,140 Vreau să văd ce se întâmplă. 114 00:12:20,240 --> 00:12:23,543 - Te rog, du-te să-l cauți. - Mă duc, mă duc. 115 00:12:23,643 --> 00:12:26,279 Cu siguranță Arlo se joacă de-a v-ați ascunselea. 116 00:12:26,379 --> 00:12:27,247 Okey. 117 00:12:32,052 --> 00:12:33,386 Bună, Scout. 118 00:12:34,454 --> 00:12:35,355 Bună, bebe. 119 00:12:39,025 --> 00:12:42,095 Okey, ești bine. Sunt aici. 120 00:12:43,363 --> 00:12:45,432 Nicholas spune că și-a făcut-o singur. 121 00:12:45,532 --> 00:12:49,202 - L-ar speria un șarpe? - Îi este frică de moarte, da. 122 00:12:49,469 --> 00:12:50,704 Dar asta? 123 00:12:50,804 --> 00:12:53,440 Ne pare rău că venim la această oră. Dacă nu era o urgență-- 124 00:12:53,540 --> 00:12:57,410 Nu, e în regulă. Ruben, vrei să vii cu Scout la clinică? 125 00:12:58,011 --> 00:13:00,547 - De ce nu-l văd pe Arlo? - Mama a plecat după el. 126 00:13:00,647 --> 00:13:02,148 Nu, este acolo. 127 00:13:03,950 --> 00:13:06,753 Okay. Meryl, poți verifica șura și carportul? 128 00:13:06,853 --> 00:13:08,555 Noi ceilalți îl vom căuta în casă. 129 00:13:09,022 --> 00:13:11,458 Nu-ți face griji. Mă ocup eu. 130 00:13:12,225 --> 00:13:13,626 Bine, hai să mergem. 131 00:13:15,428 --> 00:13:17,497 - Arlo! - Arlo! 132 00:13:19,899 --> 00:13:21,201 Liniștește-te. 133 00:13:23,536 --> 00:13:24,471 Poți să-l scoți? 134 00:13:27,941 --> 00:13:30,643 Animalele noastre se comportă ciudat și ele. 135 00:13:30,910 --> 00:13:32,345 Trebuie să fie ceva... 136 00:13:43,590 --> 00:13:44,491 Doamne. 137 00:13:45,892 --> 00:13:47,227 Ce ți-ai făcut? 138 00:13:54,167 --> 00:13:56,036 Arlo, ești sus? 139 00:13:58,238 --> 00:14:00,407 Arlo, voi număra până la cinci. 140 00:14:01,241 --> 00:14:04,144 Cineva are nevoie de puțin curaj? 141 00:14:04,244 --> 00:14:06,813 - Cred că nu pot spune nu. - Desigur, mulțumesc. 142 00:14:07,647 --> 00:14:11,217 Doar am verificat gardul. E parte din munca mea. 143 00:14:11,317 --> 00:14:15,221 Și a fost atât de ciudat. Îi spuneam „ham” ca să se oprească. 144 00:14:15,321 --> 00:14:18,291 Dar atunci a început să se zvâcnească și să necheze. 145 00:14:18,391 --> 00:14:20,627 Eram calm, așa cum m-ai învățat, mamă, și am 146 00:14:20,727 --> 00:14:23,363 reușit să-l calmez, dar apoi și-a pus capul 147 00:14:23,463 --> 00:14:26,332 pe gard și a început să-l miște de pe o parte 148 00:14:26,433 --> 00:14:28,935 pe alta, și am crezut că poate se scarpină, 149 00:14:29,035 --> 00:14:31,504 dar a început să o facă din ce în ce mai tare. 150 00:14:32,205 --> 00:14:36,009 Am văzut că a început să sângereze și apoi să se zvârcolească și s-a culcat la pământ. 151 00:14:37,510 --> 00:14:39,412 M-am speriat și am mers după tata. 152 00:14:43,016 --> 00:14:45,685 Maggie se va ocupa de Scout, bine? 153 00:14:45,785 --> 00:14:47,821 Eu voi urca să verific pentru a treia oară. 154 00:14:47,921 --> 00:14:51,291 și cred că va trebui să căutăm afară. 155 00:14:51,391 --> 00:14:54,561 Valeria, poți căuta niște lanterne în cameră? 156 00:14:56,262 --> 00:14:57,364 Mulțumesc. 157 00:15:15,048 --> 00:15:16,549 Va fi un secret. 158 00:15:34,467 --> 00:15:37,637 - Este de pe primul lui album. - Mă impresionezi. 159 00:15:45,145 --> 00:15:46,713 Ce este asta? 160 00:15:47,113 --> 00:15:49,516 Ni s-a întâmplat același lucru în mașină. 161 00:15:49,616 --> 00:15:53,319 Cred că tata a spus că era vremea sau ceva de genul ăsta. 162 00:15:57,157 --> 00:15:59,492 Hei, știi ce mi-ar plăcea să fac? 163 00:15:59,592 --> 00:16:00,827 Ce? 164 00:16:00,927 --> 00:16:05,331 Când sunt, știi tu, îngrijorată sau tristă 165 00:16:05,432 --> 00:16:09,135 sau speriată, îmi place să o spun cu voce 166 00:16:09,235 --> 00:16:10,637 tare, orice ar fi, și apoi adaug un “dar”. 167 00:16:11,938 --> 00:16:13,006 Ce? 168 00:16:14,441 --> 00:16:18,678 Arlo s-a pierdut, dar o să-l găsim. 169 00:16:19,846 --> 00:16:24,484 Și asta e înfricoșător, dar am un whisky care îmi ridică moralul. 170 00:16:54,581 --> 00:16:55,982 Foarte bine. 171 00:16:56,082 --> 00:16:57,384 Ești gata? 172 00:17:04,591 --> 00:17:06,059 Ok, liniștește-te. 173 00:17:08,695 --> 00:17:10,563 Liniștește-te. 174 00:17:11,965 --> 00:17:14,668 Calm, calm. E liniște, e bine. 175 00:17:19,406 --> 00:17:20,440 Ok. 176 00:17:22,075 --> 00:17:23,376 Ochii arată bine. 177 00:17:23,476 --> 00:17:25,779 Are câteva tăieturi, dar nimic grav. 178 00:17:26,446 --> 00:17:29,449 Dintr-o dată, vedem partea bună. 179 00:17:31,518 --> 00:17:32,485 Ce? 180 00:17:33,086 --> 00:17:35,588 Dacă asta e partea bună, nu vreau să văd partea rea. 181 00:17:36,356 --> 00:17:38,825 Bine, nasul e motivul sângelui. 182 00:17:38,925 --> 00:17:40,894 Nările sângerează mult. 183 00:17:41,561 --> 00:17:44,464 Dacă n-ar fi botul, aș folosi capse. 184 00:17:52,172 --> 00:17:56,142 - Îți arăt cum să coși o rană? - Desigur. 185 00:18:04,117 --> 00:18:05,251 Foarte bine. 186 00:18:05,985 --> 00:18:07,253 Să vedem. 187 00:18:09,155 --> 00:18:10,690 Ah, rahat. 188 00:18:11,157 --> 00:18:12,225 Rahat? 189 00:18:13,960 --> 00:18:14,828 Rahat. 190 00:18:16,730 --> 00:18:18,465 Cum de nu am văzut asta? 191 00:18:27,640 --> 00:18:28,742 Hei. 192 00:18:28,842 --> 00:18:30,477 Nu i-ai spus nimic lui Ruben? 193 00:18:30,577 --> 00:18:34,147 - Doamne, nu. Te-aș fi anunțat. - Știu, este doar că... 194 00:18:35,315 --> 00:18:36,616 Hei. Nimic? 195 00:18:36,716 --> 00:18:39,252 - Lipsește și o capră. - Una dintre capre? 196 00:18:39,686 --> 00:18:41,388 Ceva se întâmplă. 197 00:18:41,488 --> 00:18:44,457 Donald Kelly a sunat azi dimineață întrebând dacă l-am văzut pe Duke. 198 00:18:44,557 --> 00:18:46,926 Câinele nu o lasă niciodată pe Claire singură, dar 199 00:18:47,027 --> 00:18:50,096 a spus că părea nervos și a început să alerge brusc. 200 00:18:50,630 --> 00:18:53,967 Tată, ar trebui să ne facem griji? Serios? 201 00:18:54,534 --> 00:18:57,270 Să ne facem griji? Nu. Nu ar trebui. Deloc. 202 00:18:57,370 --> 00:19:00,874 Arlo trebuie să fie ascuns sau a alergat după capră. 203 00:19:02,175 --> 00:19:04,277 Aceste proaste aleargă mereu în pădure. 204 00:19:04,377 --> 00:19:05,745 Da, exact. Apoi s-a întunecat. 205 00:19:05,845 --> 00:19:08,114 Și ne-au învățat că dacă ne pierdem... 206 00:19:08,214 --> 00:19:11,251 Exact. Arlo trebuie să fie afară ca un 207 00:19:11,351 --> 00:19:13,153 prost așteptând ca cineva să-l găsească. 208 00:19:13,253 --> 00:19:14,654 - Da? - Da. 209 00:19:14,754 --> 00:19:16,823 De ce tu și Nicholas nu-l căutați în pădure? 210 00:19:16,923 --> 00:19:20,126 Noi o să căutăm în față și ne întâlnim la mijloc. 211 00:19:20,226 --> 00:19:21,828 - Copiat, căpitane. - Foarte bine. 212 00:19:25,131 --> 00:19:29,436 Să căutăm spiridușul. 213 00:19:29,536 --> 00:19:30,637 Da. 214 00:19:34,207 --> 00:19:35,275 Bună! 215 00:19:37,277 --> 00:19:38,812 Este cineva aici? 216 00:19:42,315 --> 00:19:43,883 Cred că m-am pierdut. 217 00:20:23,323 --> 00:20:27,560 L-am văzut. L-am văzut. 218 00:20:27,927 --> 00:20:32,232 Un om ciudat. Calmează-te. Om ciudat. 219 00:20:32,332 --> 00:20:35,001 Asasin. Asasin. 220 00:20:35,435 --> 00:20:37,671 L-am văzut. Asasin. 221 00:20:43,777 --> 00:20:44,878 Arlo! 222 00:20:47,313 --> 00:20:48,682 Arlo! 223 00:20:51,785 --> 00:20:54,054 Hai, Arlo, ajunge deja! 224 00:20:54,721 --> 00:20:56,856 Familia ta e grozavă. 225 00:20:57,624 --> 00:20:58,758 Glumești? 226 00:20:59,793 --> 00:21:01,027 Arlo! 227 00:21:01,127 --> 00:21:03,963 - Tatăl tău e amuzant. - Crede că e amuzant. 228 00:21:04,064 --> 00:21:06,933 Și mama ta. Era foarte 229 00:21:07,767 --> 00:21:09,102 înfricoșător, iar acum, nu mai e. 230 00:21:09,602 --> 00:21:13,907 - Și ce face cu Scout e-- - Da, e grozavă cu animalele. 231 00:21:14,007 --> 00:21:17,110 - Și bunica ta îmi place și. - Fumează multă iarbă. 232 00:21:17,644 --> 00:21:20,413 - Îmi place mai mult. - E din cauza durerii și așa. 233 00:21:20,513 --> 00:21:22,382 - Ah. - Are scleroză multiplă. 234 00:21:22,482 --> 00:21:24,417 Mâinile ei tremură mereu. 235 00:21:24,517 --> 00:21:26,720 Ah, da. Am observat. Da. 236 00:21:27,253 --> 00:21:29,155 Părinții mei se ceartă mult. 237 00:21:29,255 --> 00:21:31,558 Mama mereu mă ceartă pentru ceva, iar 238 00:21:31,658 --> 00:21:33,960 acum fratele meu prost a dispărut, așa că... 239 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 așa că da, sunt fabuloși. 240 00:21:38,331 --> 00:21:39,833 Vrei să auzi o glumă? 241 00:21:40,433 --> 00:21:41,968 - Nu. - Ah. 242 00:21:44,037 --> 00:21:45,505 - Bine, spune-mi. - Ok. 243 00:21:45,605 --> 00:21:49,809 Cum se numește o banană care mănâncă o banană? 244 00:21:51,077 --> 00:21:52,278 Cum? 245 00:21:52,379 --> 00:21:54,014 Cani-banan-a-lism. 246 00:22:03,523 --> 00:22:05,825 - Ce faci? - Ce? Despre ce vorbești? 247 00:22:05,925 --> 00:22:09,429 Familia ta este uimitoare. Îți spun o glumă? Este...? 248 00:22:11,865 --> 00:22:13,066 ¡Arlo! 249 00:22:13,466 --> 00:22:15,468 Ești acolo? 250 00:22:16,670 --> 00:22:18,238 - Ce a fost asta? - Ce lucru? 251 00:22:28,715 --> 00:22:29,849 Este Arlo? 252 00:22:33,520 --> 00:22:35,088 Nu pare Arlo. 253 00:22:39,993 --> 00:22:42,228 Este sternocleidomastoidianul. 254 00:22:42,929 --> 00:22:45,131 Dar mușchiul nu este ceea ce mă îngrijorează. 255 00:22:45,231 --> 00:22:48,635 Dacă este destul de lung, ar putea să taie jugulara, carotida. 256 00:22:48,735 --> 00:22:51,071 - Să iasă și...? - Da. 257 00:22:52,472 --> 00:22:54,407 Asta nu are soluție. 258 00:22:56,176 --> 00:22:58,745 Îți voi cere să ții cu putere capul lui. 259 00:23:02,982 --> 00:23:05,151 Bine. Liniștit. 260 00:23:09,456 --> 00:23:10,890 Liniștit. 261 00:23:15,095 --> 00:23:16,196 Bine, trei, doi, unu. 262 00:23:19,532 --> 00:23:20,600 Ține-l. 263 00:23:22,402 --> 00:23:23,470 Bine. 264 00:23:26,906 --> 00:23:27,974 Foarte bine. 265 00:23:28,308 --> 00:23:29,943 Încă mai este sânge. 266 00:23:35,415 --> 00:23:36,850 Este bine. 267 00:23:37,083 --> 00:23:38,218 Foarte bine. 268 00:23:41,955 --> 00:23:46,459 Bine, vei fi foarte bine. El va fi bine. 269 00:23:48,628 --> 00:23:49,562 Ce părere ai? 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,767 Dintr-odată, vedem partea bună a acestei situații. 271 00:23:53,867 --> 00:23:56,569 Vei fi bine. 272 00:23:56,903 --> 00:23:58,304 Liniștit. 273 00:23:58,405 --> 00:24:00,240 ¡Arlo! 274 00:24:01,341 --> 00:24:02,575 ¡Arlo! 275 00:24:03,710 --> 00:24:05,712 Ai văzut cum m-a privit Maggie? 276 00:24:05,812 --> 00:24:07,714 Nu te-a privit în nici un fel. 277 00:24:07,814 --> 00:24:09,849 Știe ce s-a întâmplat, dar nu știe cu cine. 278 00:24:09,949 --> 00:24:11,985 Asta este doar o chestiune de timp. 279 00:24:12,285 --> 00:24:13,219 Okey. 280 00:24:13,987 --> 00:24:15,355 ¡Arlo! 281 00:24:16,423 --> 00:24:20,126 Da. Aș fi îngrijorat dacă ar fi prima mea dată, dar... 282 00:24:20,560 --> 00:24:23,229 deja s-a întâmplat o dată înainte ca Arlo să se nască. 283 00:24:24,364 --> 00:24:28,435 Maggie de obicei este bine dispusă când se întâmplă ce-i mai rău. 284 00:24:28,535 --> 00:24:31,071 Preia controlul și face ce trebuie făcut. 285 00:24:31,171 --> 00:24:33,940 Știu. Ruben e la fel. Preia frâiele. 286 00:24:34,040 --> 00:24:36,176 Da. Dar nu de data asta. 287 00:24:37,110 --> 00:24:40,313 Maggie nu o putea găsi pe Meryl. Nu putea. 288 00:24:40,914 --> 00:24:43,483 Nici în grajd nici în șopron, 289 00:24:43,583 --> 00:24:46,486 unde i-am construit o măsuță cu 290 00:24:46,586 --> 00:24:47,954 scaune pentru petrecerile ei de ceai. 291 00:24:48,054 --> 00:24:50,957 Nici la clinică. A verificat fiecare mobilier și dulap din casă. 292 00:24:51,057 --> 00:24:54,894 Aici și pe drum. Nimic. Nimic. 293 00:24:55,528 --> 00:24:57,530 Și m-am întors de la muncă și... 294 00:24:58,431 --> 00:25:02,135 niciodată nu am văzut-o pe Maggie așa. Era paralizată. Înghețată. 295 00:25:03,203 --> 00:25:05,038 Nu putea vorbi, ea... 296 00:25:06,039 --> 00:25:07,240 doar tremura. 297 00:25:09,342 --> 00:25:11,711 Și unde era Meryl? 298 00:25:12,679 --> 00:25:14,080 În nenorocitul de cuptor. 299 00:25:15,148 --> 00:25:16,583 - În cuptor? - Da. 300 00:25:17,050 --> 00:25:19,352 Da, i-am citit Hansel și Gretel. 301 00:25:19,919 --> 00:25:21,855 Vrăjitoarea vrea să-i coacă, știi? 302 00:25:21,955 --> 00:25:24,958 Și Meryl s-a băgat acolo ca să 303 00:25:25,892 --> 00:25:27,494 vadă dacă încape și, cumva, l-a închis. 304 00:25:28,395 --> 00:25:31,531 Voia să o găsim, dar ușa 305 00:25:31,631 --> 00:25:33,933 era grea și a rămas prinsă. 306 00:25:34,668 --> 00:25:35,735 Ceruri. 307 00:25:35,835 --> 00:25:37,971 Da, nu a putut ieși. Și ce a făcut? 308 00:25:39,439 --> 00:25:40,674 A adormit. 309 00:25:42,208 --> 00:25:45,145 Și am văzut-o în bucătărie când am așteptat poliția. 310 00:25:46,413 --> 00:25:48,648 Doamne, a fost înfricoșător. 311 00:25:53,887 --> 00:25:54,754 Copii. 312 00:25:56,122 --> 00:25:57,757 Sunt atât de proști. 313 00:25:58,658 --> 00:26:00,026 Atât de prostuți. 314 00:26:00,326 --> 00:26:02,662 Îi iubesc atât de mult încât doare, dar... 315 00:26:06,833 --> 00:26:08,668 De ce îți spun asta acum? 316 00:26:10,036 --> 00:26:11,971 Pentru că ești foarte îngrijorat. 317 00:26:14,708 --> 00:26:16,142 Da, cred că da. 318 00:26:16,543 --> 00:26:18,144 Și îți iubești copiii. 319 00:26:19,446 --> 00:26:21,981 Desigur. Mai mult decât orice. 320 00:26:22,816 --> 00:26:24,984 Și o iubești și pe Maggie. 321 00:26:30,323 --> 00:26:33,226 - Am găsit câinele lui Kelly. - Și pe Domnul Capră. 322 00:26:33,326 --> 00:26:34,627 Hei. Sunteți bine, băieți? 323 00:26:34,728 --> 00:26:35,662 - Da. - Da, da. 324 00:26:35,762 --> 00:26:36,663 Bine, bine, bine. 325 00:26:45,071 --> 00:26:46,239 Ce e asta? 326 00:26:48,008 --> 00:26:51,711 Bine, ascultați, cred că e timpul să ne întoarcem acasă. Acum. 327 00:26:55,315 --> 00:26:56,716 Haideți, haideți, haideți. 328 00:28:20,266 --> 00:28:22,602 - L-ați găsit? - Nu, dar o să-l găsesc. 329 00:28:22,702 --> 00:28:23,670 Cum știi? 330 00:28:24,404 --> 00:28:27,874 Încotro te duci? Meryl, ce faci cu acea capră? 331 00:28:28,208 --> 00:28:30,944 Era în pădure. Tată! 332 00:28:31,044 --> 00:28:31,878 Da? 333 00:28:42,122 --> 00:28:42,856 Duke! 334 00:28:42,956 --> 00:28:44,591 Duke! 335 00:28:45,158 --> 00:28:47,127 Hei, l-ați văzut pe fiul nostru Arlo? 336 00:28:47,227 --> 00:28:49,863 Nu. Căutam câinele. De ce? 337 00:28:49,963 --> 00:28:51,197 De cât timp e dispărut? 338 00:28:51,931 --> 00:28:54,768 - De vreo oră. - James, ce faci cu acea bâtă? 339 00:28:55,669 --> 00:28:59,606 Am văzut un coiot, sau cred că era un coiot, dar nu sunt sigur. 340 00:28:59,706 --> 00:29:01,574 Orice ar fi fost, era ceva în neregulă cu el. 341 00:29:01,675 --> 00:29:05,612 De asta suntem aici. Ceea ce ați văzut nu a fost un coiot. 342 00:29:05,945 --> 00:29:08,615 Era un câine. Unul mare. 343 00:29:08,715 --> 00:29:09,916 Fără zgardă, nimic. 344 00:29:10,316 --> 00:29:12,085 Și felul în care se uita la noi? 345 00:29:12,185 --> 00:29:14,120 Credem că avea rabie sau ceva de genul. 346 00:29:14,220 --> 00:29:16,122 Da. Ne mârâia și se zbârlea. 347 00:29:16,222 --> 00:29:18,458 Dacă am fi fost mai aproape, ne-ar fi sărit. 348 00:29:18,558 --> 00:29:21,194 Apoi a plecat. Au copii. 349 00:29:21,995 --> 00:29:23,797 Doar vroiam să-i avertizăm. 350 00:29:25,765 --> 00:29:27,634 Vrei să-mi spui ce faci, prietene? 351 00:29:27,734 --> 00:29:30,270 - Hei, dacă ar fi fost copilul meu-- - Nu este copilul tău. 352 00:29:30,370 --> 00:29:32,906 - N-ai auzit ce-am spus? - Da, te-am auzit. Clar și răspicat. 353 00:29:33,006 --> 00:29:35,408 E un câine turbat și tu plănuiești să joci softball. 354 00:29:35,508 --> 00:29:37,677 Și tu plănuiești să te bagi într-un război nenorocit. 355 00:29:37,777 --> 00:29:41,214 Și dacă mai bine mi-ai arăta unde ai văzut câinele și eu mă ocup? 356 00:29:41,314 --> 00:29:42,382 James! 357 00:29:45,785 --> 00:29:46,820 Arlo! 358 00:29:47,587 --> 00:29:48,655 Arlo! 359 00:29:48,755 --> 00:29:50,890 Arlo! Ce s-a întâmplat? 360 00:29:51,891 --> 00:29:53,460 Maggie. Brațele ei. 361 00:29:55,028 --> 00:29:56,696 Ce sunt acele zgârieturi? 362 00:29:57,130 --> 00:29:59,566 - Pare că a fost atacată. - Hei. 363 00:29:59,933 --> 00:30:02,335 Hei, spune-mi cine ți-a făcut asta. 364 00:30:03,236 --> 00:30:06,306 Capră. Viespe. Om străin noaptea. 365 00:30:06,406 --> 00:30:09,476 Ea minte. Fugi și ascunde-te. 366 00:30:09,576 --> 00:30:11,845 Capră. Viespe. Om străin. 367 00:30:12,312 --> 00:30:15,315 Ea minte. Fugi, ascunde-te. 368 00:30:15,415 --> 00:30:18,184 Capră. Viespe. Ea minte. 369 00:30:18,284 --> 00:30:20,520 Străin. Criminal. Ea minte! 370 00:30:20,620 --> 00:30:24,758 - Fugi, ascunde-te! Ascunde-te. - Dragostea mea. Arlo? 371 00:30:25,091 --> 00:30:27,627 Doamne. Dumnezeule mare. 372 00:30:27,727 --> 00:30:28,962 Doamne. 373 00:30:36,336 --> 00:30:37,370 Alo? 374 00:30:38,371 --> 00:30:39,472 Cine e? 375 00:30:41,041 --> 00:30:42,609 Este cineva acolo? 376 00:30:45,245 --> 00:30:50,483 Ajutați-mă, vă rog. Ajutați-mă. 377 00:30:52,052 --> 00:30:54,454 Vă rog. 378 00:30:54,554 --> 00:30:58,258 Ajutor. 26440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.