Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,058 --> 00:00:07,166
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,207
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:51,882 --> 00:00:53,582
- Is that all we've found?
- Yes, sir.
4
00:01:00,549 --> 00:01:02,181
Those black shoes on the cliff,
5
00:01:02,182 --> 00:01:04,714
do they belong to Yang Won Hui, the diver?
6
00:01:04,715 --> 00:01:05,749
Yes, that's right.
7
00:01:08,249 --> 00:01:10,148
Anyway, thanks for checking.
8
00:01:10,149 --> 00:01:11,049
You may go home...
9
00:01:11,050 --> 00:01:12,449
What's with that dog again?
10
00:01:13,082 --> 00:01:15,215
Hey, keep that dog off-limits.
11
00:01:16,449 --> 00:01:18,015
Send the dog out!
12
00:01:21,382 --> 00:01:22,582
Don't let the dog come inside.
13
00:01:36,082 --> 00:01:37,082
What's going on?
14
00:01:37,415 --> 00:01:39,148
She must have committed suicide.
15
00:01:39,149 --> 00:01:40,481
What?
16
00:01:40,482 --> 00:01:44,648
Why would she come to
the beautiful waters of Geoje...
17
00:01:44,649 --> 00:01:46,515
and take her own life?
18
00:01:47,482 --> 00:01:50,181
But it's abnormal for a diver...
19
00:01:50,182 --> 00:01:53,714
to throw herself into the sea
to take her own life.
20
00:01:53,715 --> 00:01:55,482
Was she a diver?
21
00:02:06,849 --> 00:02:11,048
(Dog Knows Everything)
22
00:02:11,049 --> 00:02:15,215
(Geoje-si Table Tennis Court
Three days ago)
23
00:02:20,849 --> 00:02:22,414
(Achieving two consecutive wins
in team events)
24
00:02:22,415 --> 00:02:24,382
(Members of the Geoje Diver's
Table Tennis Club)
25
00:02:34,815 --> 00:02:36,948
Have you moved to Geoje?
26
00:02:36,949 --> 00:02:39,181
I haven't moved here.
27
00:02:39,182 --> 00:02:41,549
I'm just residing for the time being.
28
00:02:42,315 --> 00:02:43,748
Have you played table tennis before?
29
00:02:43,749 --> 00:02:47,081
Yes, I've played in a club
in Gangnam, Seoul,
30
00:02:47,082 --> 00:02:48,914
for about ten years.
31
00:02:48,915 --> 00:02:51,181
Then you must be amazing at it.
32
00:02:51,182 --> 00:02:52,815
Not everyone from Gangnam is good.
33
00:02:53,515 --> 00:02:56,481
She said she's been playing
for over ten years.
34
00:02:56,482 --> 00:02:58,415
Anyway, it's great that you're here.
35
00:02:59,149 --> 00:03:00,149
There she comes.
36
00:03:01,415 --> 00:03:03,415
Say hello to our chairman.
37
00:03:11,215 --> 00:03:13,481
Hello, I'm Song Ok Sook.
38
00:03:13,482 --> 00:03:14,882
Do you have a husband?
39
00:03:17,149 --> 00:03:17,915
Pardon?
40
00:03:17,916 --> 00:03:19,148
I don't.
41
00:03:19,149 --> 00:03:21,948
I mean, he's alive.
42
00:03:21,949 --> 00:03:24,882
You've separated from him.
Then do you have a boyfriend?
43
00:03:26,115 --> 00:03:28,181
Why are you asking such things?
44
00:03:28,182 --> 00:03:30,481
Then can I ask these things?
45
00:03:30,482 --> 00:03:31,882
Do you have children?
46
00:03:33,015 --> 00:03:34,448
I have a son and a daughter.
47
00:03:34,449 --> 00:03:38,415
My daughter is in Seoul
and my son works in the U.S.
48
00:03:39,882 --> 00:03:42,181
We need to assess your level,
49
00:03:42,182 --> 00:03:43,882
so let's check your table tennis skills.
50
00:04:49,949 --> 00:04:52,681
Then let's double up
and play a practice game.
51
00:04:52,682 --> 00:04:53,682
- Okay.
- Okay.
52
00:04:56,315 --> 00:04:57,482
Wait...
53
00:05:26,615 --> 00:05:27,615
Ji Su!
54
00:05:28,015 --> 00:05:29,581
Hello!
55
00:05:29,582 --> 00:05:31,781
Yes. Did you catch a lot?
56
00:05:31,782 --> 00:05:33,848
Yes, I got a lot of oysters.
57
00:05:33,849 --> 00:05:35,248
Good for you.
58
00:05:35,249 --> 00:05:36,281
Well done.
59
00:05:36,282 --> 00:05:38,315
- Good luck.
- Well done.
60
00:05:41,382 --> 00:05:46,449
(Table Tennis Class)
61
00:06:07,682 --> 00:06:10,114
I'm sorry. Did I startle you?
62
00:06:10,115 --> 00:06:14,282
No. I'm allergic to cats.
63
00:06:17,915 --> 00:06:21,748
My goodness. Mong Dol is here.
64
00:06:21,749 --> 00:06:25,314
Some woman startled you.
65
00:06:25,315 --> 00:06:28,482
Her sneeze startled you.
66
00:06:29,782 --> 00:06:33,282
How annoying. I shouldn't have signed up.
67
00:06:35,449 --> 00:06:36,215
Mom,
68
00:06:36,216 --> 00:06:38,614
you bullied the newcomer again,
didn't you?
69
00:06:38,615 --> 00:06:40,448
I told you not to do that.
70
00:06:40,449 --> 00:06:42,182
I didn't do anything.
71
00:06:43,615 --> 00:06:46,048
I'm sorry. My mom is a little grumpy.
72
00:06:46,049 --> 00:06:47,089
I apologize on her behalf.
73
00:06:47,915 --> 00:06:51,449
I packed some snacks. You should
eat them and work out, too.
74
00:06:53,049 --> 00:06:54,449
I hope you feel better.
75
00:06:55,449 --> 00:06:56,681
Ji Su, you're here!
76
00:06:56,682 --> 00:06:57,882
Yes.
77
00:06:59,515 --> 00:07:03,014
Let's check out my daughter's
cooking skills.
78
00:07:03,015 --> 00:07:04,681
Okay, let's eat up.
79
00:07:04,682 --> 00:07:08,181
My goodness, Ji Su is so commendable.
80
00:07:08,182 --> 00:07:09,314
Diving itself is tough work, too.
81
00:07:09,315 --> 00:07:11,714
When did she pack lunch like this?
82
00:07:11,715 --> 00:07:13,114
If Ji Su hadn't become a diver,
83
00:07:13,115 --> 00:07:15,881
all of us would've been done for.
84
00:07:15,882 --> 00:07:17,415
Thank you so much.
85
00:07:18,149 --> 00:07:20,182
My goodness, this looks really good!
86
00:07:22,249 --> 00:07:25,348
Hey there, newcomer. Come and try some.
87
00:07:25,349 --> 00:07:26,389
Even if you plan to leave.
88
00:07:29,315 --> 00:07:30,282
You should try some.
89
00:07:30,283 --> 00:07:32,323
I added sea urchin roe
to the fried tofu rice balls.
90
00:07:32,382 --> 00:07:35,181
Come on over. It's just an initiation.
91
00:07:35,182 --> 00:07:36,714
Come and take a seat.
92
00:07:36,715 --> 00:07:38,548
You should eat with them.
93
00:07:38,549 --> 00:07:39,982
Eat before you leave.
94
00:08:03,082 --> 00:08:05,982
Dad loves glutinous rice cakes.
95
00:08:09,582 --> 00:08:10,781
(I'm your fan, Lee Soon Jae. I love you)
96
00:08:10,782 --> 00:08:13,614
As an unfilial son,
I leave this behind like a thief.
97
00:08:13,615 --> 00:08:15,815
I hope you enjoy it, Dad.
98
00:08:17,249 --> 00:08:18,415
I'll be back.
99
00:08:32,149 --> 00:08:34,649
Sophie?
100
00:08:40,915 --> 00:08:42,414
Are you bored?
101
00:08:42,415 --> 00:08:43,949
Are you here for a friendly chat?
102
00:08:47,015 --> 00:08:48,115
What's this?
103
00:08:50,915 --> 00:08:54,614
"I'm your fan, Lee Soon Jae. I love you."
104
00:08:54,615 --> 00:08:56,682
What kind of fan comes all the way here?
105
00:08:57,582 --> 00:08:59,915
And how did they know
I like glutinous rice cakes?
106
00:09:00,382 --> 00:09:02,549
My goodness, I'm so grateful.
107
00:09:03,315 --> 00:09:04,315
Do you have a son?
108
00:09:04,949 --> 00:09:06,614
I do.
109
00:09:06,615 --> 00:09:08,214
But why are you asking about him
all of a sudden?
110
00:09:08,215 --> 00:09:10,614
It was your son who left that there,
not your fan.
111
00:09:10,615 --> 00:09:12,814
And what do you know about Gi Dong
to say such things?
112
00:09:12,815 --> 00:09:14,782
Follow me if you don't believe me.
113
00:09:40,015 --> 00:09:44,715
Fire!
114
00:09:49,249 --> 00:09:50,349
Wait, that's...
115
00:09:54,282 --> 00:09:58,382
Fire!
116
00:09:59,049 --> 00:10:01,514
Fire!
117
00:10:01,515 --> 00:10:03,082
Fire!
118
00:10:03,915 --> 00:10:04,982
Fire!
119
00:10:06,682 --> 00:10:08,648
Fire!
120
00:10:08,649 --> 00:10:09,482
I'm in the middle of a game.
121
00:10:09,483 --> 00:10:11,115
Fire!
122
00:10:12,415 --> 00:10:14,948
I'm not done yet. I said to wait.
123
00:10:14,949 --> 00:10:16,481
You're one impatient young person.
124
00:10:16,482 --> 00:10:17,482
That temper...
125
00:10:23,115 --> 00:10:23,982
Dad!
126
00:10:23,983 --> 00:10:25,714
You crazy punk.
127
00:10:25,715 --> 00:10:28,614
You're playing games on the street
after running away from your wedding?
128
00:10:28,615 --> 00:10:29,615
My gosh, Dad!
129
00:10:30,149 --> 00:10:31,982
My gosh, Dad!
130
00:10:35,615 --> 00:10:37,081
That will be 23 dollars.
131
00:10:37,082 --> 00:10:39,714
(Trainee)
132
00:10:39,715 --> 00:10:41,648
I'd like to use my discount coupon...
133
00:10:41,649 --> 00:10:42,914
and have membership points added.
134
00:10:42,915 --> 00:10:44,349
Discount coupon?
135
00:10:47,082 --> 00:10:48,582
This must be the discount coupon.
136
00:10:50,082 --> 00:10:51,281
And then...
137
00:10:51,282 --> 00:10:53,048
And the points...
138
00:10:53,049 --> 00:10:54,514
- The points... Hold on.
- Wrong!
139
00:10:54,515 --> 00:10:55,349
Pardon?
140
00:10:55,350 --> 00:10:58,981
You're too slow
and you're making me feel so uneasy.
141
00:10:58,982 --> 00:11:00,714
You're disqualified.
142
00:11:00,715 --> 00:11:02,281
Go and find an easier part-time job.
143
00:11:02,282 --> 00:11:05,681
There isn't a easier part-time job
than this.
144
00:11:05,682 --> 00:11:08,182
Yes, and you're incapable of it.
145
00:11:08,682 --> 00:11:11,581
I... Welcome.
146
00:11:11,582 --> 00:11:12,714
- Welcome.
- Welcome.
147
00:11:12,715 --> 00:11:14,214
Welcome.
148
00:11:14,215 --> 00:11:16,181
Mister, get out of here.
149
00:11:16,182 --> 00:11:17,881
- We have customers.
- Get out.
150
00:11:17,882 --> 00:11:20,163
- What are you doing? We have customers.
- I said get out.
151
00:11:21,015 --> 00:11:23,581
But we have customers...
152
00:11:23,582 --> 00:11:25,714
- Mister.
- What are you looking for?
153
00:11:25,715 --> 00:11:27,149
Mister, I said get out.
154
00:11:37,015 --> 00:11:39,115
My credit card has been suspended...
155
00:11:43,815 --> 00:11:46,082
and I only have a ten-dollar bill.
156
00:11:46,549 --> 00:11:48,248
Where should I earn money?
157
00:11:48,249 --> 00:11:50,049
If only I could earn
ten dollars an hour...
158
00:12:34,449 --> 00:12:36,215
I'm dead.
159
00:12:37,449 --> 00:12:39,549
I must be dead.
160
00:12:40,815 --> 00:12:42,449
How vain it is.
161
00:12:45,882 --> 00:12:47,949
So this is how it ends.
162
00:12:49,315 --> 00:12:52,582
How vain it is.
163
00:13:02,782 --> 00:13:03,715
Get up!
164
00:13:03,716 --> 00:13:05,181
- Get up!
- Get up!
165
00:13:05,182 --> 00:13:06,581
- Get up!
- Get up!
166
00:13:06,582 --> 00:13:07,781
- Wake up!
- Wake up!
167
00:13:07,782 --> 00:13:08,582
Wake up!
168
00:13:08,583 --> 00:13:09,982
- Wake up!
- Wake up!
169
00:13:13,515 --> 00:13:14,981
Excuse me?
170
00:13:14,982 --> 00:13:16,981
Please wake up. Hello?
171
00:13:16,982 --> 00:13:18,981
- Hello?
- Hello?
172
00:13:18,982 --> 00:13:20,114
Wake up.
173
00:13:20,115 --> 00:13:22,148
- Hello? Wake up.
- Get up.
174
00:13:22,149 --> 00:13:23,882
Wake up.
175
00:13:29,615 --> 00:13:33,614
I'm dead, aren't I?
176
00:13:33,615 --> 00:13:35,582
You almost died.
177
00:13:36,182 --> 00:13:39,681
You passed out because you were startled,
178
00:13:39,682 --> 00:13:41,715
thinking you'd die from
getting hit by a truck.
179
00:13:42,449 --> 00:13:43,781
Congratulations.
180
00:13:43,782 --> 00:13:46,915
You almost died, so you have been
given a second chance at life.
181
00:13:52,115 --> 00:13:53,715
Okay, let's get up.
182
00:13:59,749 --> 00:14:05,414
By the way, have you seen
my ten-dollar bill?
183
00:14:05,415 --> 00:14:10,282
You were clutching onto this bill
even as you passed out.
184
00:14:12,449 --> 00:14:15,481
Must we risk our lives...
185
00:14:15,482 --> 00:14:17,049
for ten dollars?
186
00:14:17,715 --> 00:14:21,614
Who are you, gentlemen?
187
00:14:21,615 --> 00:14:24,681
Are you from a religious group?
188
00:14:24,682 --> 00:14:26,281
No.
189
00:14:26,282 --> 00:14:29,382
We're members of the YOLO club, GAO.
190
00:14:30,549 --> 00:14:33,448
"GAO?"
191
00:14:33,449 --> 00:14:34,449
YOLO.
192
00:14:34,915 --> 00:14:36,848
Y, O, I, O.
193
00:14:36,849 --> 00:14:38,314
"You only live once."
194
00:14:38,315 --> 00:14:39,548
You only live once,
195
00:14:39,549 --> 00:14:42,914
so let's "go all out" until we're poor.
196
00:14:42,915 --> 00:14:43,948
- G!
- A!
197
00:14:43,949 --> 00:14:44,715
O!
198
00:14:44,716 --> 00:14:46,615
- Yes!
- Yes!
199
00:14:53,549 --> 00:14:55,248
Yes.
200
00:14:55,249 --> 00:14:59,415
It seemed to be such in vain after dying.
201
00:15:02,715 --> 00:15:03,715
GAO!
202
00:15:15,115 --> 00:15:17,881
Hey, you crazy girl! Shut up.
203
00:15:17,882 --> 00:15:19,749
Do you want me to beat you up?
204
00:15:20,415 --> 00:15:22,515
Hey, are you going to keep up
that nonsense?
205
00:15:28,282 --> 00:15:29,949
I'll go to Seoul to catch you.
206
00:15:31,115 --> 00:15:34,449
If you make a fuss again,
I'll rip out your hair.
207
00:15:37,149 --> 00:15:38,149
Wait a minute.
208
00:15:40,249 --> 00:15:41,515
Excuse me, ma'am!
209
00:15:46,315 --> 00:15:49,148
I didn't recognize you.
210
00:15:49,149 --> 00:15:52,315
Thank you so much for earlier.
211
00:15:53,615 --> 00:15:55,981
I'm a diver,
so I'd get scolded for smoking.
212
00:15:55,982 --> 00:15:57,782
You'll keep it a secret
from my mom, will you?
213
00:15:58,982 --> 00:16:02,215
Of course.
214
00:16:03,449 --> 00:16:05,349
She's not my biological mother.
215
00:16:06,782 --> 00:16:09,181
I see.
216
00:16:09,182 --> 00:16:10,714
Have a nice day.
217
00:16:10,715 --> 00:16:11,715
Yes.
218
00:16:50,682 --> 00:16:52,949
That's right. This is more like it.
219
00:16:53,549 --> 00:16:55,348
A time for myself.
220
00:16:55,349 --> 00:16:57,149
Enjoyment only for myself.
221
00:16:58,015 --> 00:17:00,982
This moment will never return
once it passes.
222
00:17:02,349 --> 00:17:03,981
- Mr. Lim.
- Yes?
223
00:17:03,982 --> 00:17:05,915
Are you enjoying yourself right now?
224
00:17:06,315 --> 00:17:07,848
Yes.
225
00:17:07,849 --> 00:17:10,649
I'm so happy and this is so much fun!
226
00:17:13,049 --> 00:17:14,449
YOLO, GAO.
227
00:17:14,815 --> 00:17:16,115
YOLO, GAO.
228
00:17:16,549 --> 00:17:18,449
Cheers!
229
00:17:22,949 --> 00:17:24,782
(Diver's Snack Bar)
230
00:17:36,715 --> 00:17:37,449
Enjoy.
231
00:17:37,450 --> 00:17:38,782
- Yes.
- Thank you.
232
00:17:43,182 --> 00:17:46,582
Mom, I told you to leave it there.
Why do you keep working?
233
00:17:47,682 --> 00:17:49,548
I'll wrap this place up,
234
00:17:49,549 --> 00:17:51,429
so you should hurry home with Mong Dol
and rest.
235
00:17:51,515 --> 00:17:53,781
People would think I'm making
my daughter do all the work!
236
00:17:53,782 --> 00:17:55,381
You should.
237
00:17:55,382 --> 00:17:56,902
What's the point of having a daughter?
238
00:17:57,649 --> 00:17:58,949
You can head home.
239
00:18:02,182 --> 00:18:03,515
How sweet of you.
240
00:18:03,982 --> 00:18:07,115
That's what a parent and child
should be like.
241
00:18:11,649 --> 00:18:13,781
Are you really not going to tell me?
242
00:18:13,782 --> 00:18:15,422
Why did you run away on your wedding day?
243
00:18:17,549 --> 00:18:19,181
Shall we just kill ourselves today?
244
00:18:19,182 --> 00:18:20,182
I have a child!
245
00:18:21,349 --> 00:18:22,349
What?
246
00:18:22,615 --> 00:18:24,882
I have a daughter, Dad.
247
00:18:27,649 --> 00:18:30,914
A few days before the wedding,
248
00:18:30,915 --> 00:18:33,382
I realized that I had a daughter.
249
00:18:34,815 --> 00:18:37,181
I had dated a girl briefly in the past...
250
00:18:37,182 --> 00:18:39,614
and somehow broke up with her.
251
00:18:39,615 --> 00:18:42,815
But I swear I didn't know
she was pregnant back then.
252
00:18:44,782 --> 00:18:46,449
So how could I possibly...
253
00:18:48,382 --> 00:18:50,549
marry Se Gyeong in that situation?
254
00:18:58,982 --> 00:19:00,181
I'm sorry, Dad.
255
00:19:00,182 --> 00:19:02,615
My daughter still doesn't know
that I'm her father.
256
00:19:03,315 --> 00:19:04,515
How old is your daughter?
257
00:19:04,982 --> 00:19:07,915
She wouldn't be a kindergartner
or an elementary student.
258
00:19:09,015 --> 00:19:12,382
My goodness. She grew up
without a father all along.
259
00:19:14,149 --> 00:19:15,482
You committed a great sin.
260
00:19:16,549 --> 00:19:20,149
It's so big that you won't even
be able to say that you're her father.
261
00:19:22,482 --> 00:19:23,548
Where does she live?
262
00:19:23,549 --> 00:19:25,749
I don't know.
I can't tell you any further.
263
00:19:26,749 --> 00:19:28,114
I guess she lives here in Geoje.
264
00:19:28,115 --> 00:19:29,582
Even if I know, I don't know.
265
00:19:32,615 --> 00:19:36,149
You'll let me hold hands
with my granddaughter before I die, right?
266
00:19:39,449 --> 00:19:41,381
Dad, I changed my phone number.
267
00:19:41,382 --> 00:19:42,414
Can I have your phone? I'll...
268
00:19:42,415 --> 00:19:45,215
You ran off from your wedding
and you're asking for my number in Geoje?
269
00:19:45,849 --> 00:19:47,281
What must be done must be done.
270
00:19:47,282 --> 00:19:49,481
What must be done must be done.
271
00:19:49,482 --> 00:19:51,549
I'll save my number for you.
272
00:19:54,782 --> 00:19:56,849
Let's go home.
273
00:19:59,182 --> 00:20:01,114
Ji Su, I'm going home.
274
00:20:01,115 --> 00:20:02,115
Yes, Mom.
275
00:20:04,015 --> 00:20:05,614
Are you heading home?
276
00:20:05,615 --> 00:20:08,049
My goodness. Mong Dol, how have you been?
277
00:20:08,815 --> 00:20:12,414
Mong Dol was planning to
visit the salon soon, Ms. Yun.
278
00:20:12,415 --> 00:20:14,014
Call me whenever you're available.
279
00:20:14,015 --> 00:20:16,249
I'll make time for Mong Dol.
280
00:20:16,915 --> 00:20:20,514
Our Mong Dol will look even prettier
after a shave.
281
00:20:20,515 --> 00:20:22,382
See you next time, Mong Dol.
282
00:20:22,649 --> 00:20:25,914
Ji Su, give them a plate
of sea cucumbers on the house.
283
00:20:25,915 --> 00:20:28,181
- It's okay.
- Yes, Mom.
284
00:20:28,182 --> 00:20:29,449
Thank you.
285
00:20:30,082 --> 00:20:31,082
Let's go.
286
00:20:45,649 --> 00:20:48,615
Dad, did you have a good night's sleep?
287
00:21:00,115 --> 00:21:03,149
Dad, I hope you enjoy your breakfast.
288
00:21:04,182 --> 00:21:05,349
What a good son.
289
00:21:06,382 --> 00:21:08,449
What a pathetic guy.
290
00:21:21,082 --> 00:21:22,415
What are you staring at?
291
00:21:22,682 --> 00:21:24,181
Is this your first time
seeing someone play golf?
292
00:21:24,182 --> 00:21:25,648
Hey, Chae Moo,
293
00:21:25,649 --> 00:21:28,348
you're not even paying for the living
expenses because you have no money.
294
00:21:28,349 --> 00:21:30,149
Your clothes and bags are all new.
295
00:21:32,582 --> 00:21:33,942
I canceled my installment savings.
296
00:21:34,315 --> 00:21:36,848
I'll deposit the living expenses soon.
297
00:21:36,849 --> 00:21:39,214
You said you wouldn't lay a hand
on that installment savings...
298
00:21:39,215 --> 00:21:41,314
because it's for your granddaughter
when she goes to college.
299
00:21:41,315 --> 00:21:42,981
Did you cancel it to play golf?
300
00:21:42,982 --> 00:21:43,982
Hey.
301
00:21:45,215 --> 00:21:46,481
What's so important
about my granddaughter?
302
00:21:46,482 --> 00:21:47,948
My life is more important.
303
00:21:47,949 --> 00:21:49,848
YOLO.
304
00:21:49,849 --> 00:21:52,382
YOLO, GAO.
305
00:21:53,582 --> 00:21:54,582
"GAO?"
306
00:21:54,682 --> 00:21:55,748
What's wrong with him?
307
00:21:55,749 --> 00:21:57,382
Has he gone crazy?
308
00:21:57,982 --> 00:22:00,514
Everyone, don't give your all
to your children.
309
00:22:00,515 --> 00:22:03,615
Don't waste your lives
and enjoy the present.
310
00:22:04,249 --> 00:22:05,981
Then I shall get going.
311
00:22:05,982 --> 00:22:07,715
YOLO.
312
00:22:14,149 --> 00:22:15,781
What's wrong with him?
313
00:22:15,782 --> 00:22:17,082
Is he feeling sick?
314
00:22:34,015 --> 00:22:34,949
Aren't you going to play?
315
00:22:34,950 --> 00:22:37,349
Let's just say I did and go.
316
00:22:38,349 --> 00:22:41,382
Don't live life according to
others' standards.
317
00:22:42,615 --> 00:22:45,114
We're not here to play golf.
318
00:22:45,115 --> 00:22:46,315
We're here to cause trouble.
319
00:22:46,615 --> 00:22:49,348
What? Trouble?
320
00:22:49,349 --> 00:22:50,649
Wait...
321
00:23:07,449 --> 00:23:08,449
My goodness.
322
00:23:10,149 --> 00:23:12,081
My dear Mong Dol.
323
00:23:12,082 --> 00:23:14,881
Have you been waiting for Mommy?
324
00:23:14,882 --> 00:23:16,715
What a good boy.
325
00:23:23,015 --> 00:23:24,981
Have you found someone
to collect the sea urchin roe?
326
00:23:24,982 --> 00:23:29,214
Ji Su has already found someone
and has sorted everything.
327
00:23:29,215 --> 00:23:32,414
What would we do without Ji Su?
328
00:23:32,415 --> 00:23:34,348
- That's right.
- That's right.
329
00:23:34,349 --> 00:23:35,881
Let's work on it at the joint market.
330
00:23:35,882 --> 00:23:36,915
Yes, Mom.
331
00:23:37,482 --> 00:23:41,514
My dear Mong Dol, let's go home.
332
00:23:41,515 --> 00:23:46,315
My dear Mong Dol is so cute.
333
00:24:03,649 --> 00:24:05,982
(Diver's Snack Bar)
334
00:24:07,849 --> 00:24:10,981
I didn't know they had
a diver's snack bar in Geoje!
335
00:24:10,982 --> 00:24:12,214
These places are the real thing.
336
00:24:12,215 --> 00:24:13,315
Let's see.
337
00:24:14,549 --> 00:24:17,282
This looks good. Let's go inside.
338
00:24:19,149 --> 00:24:20,614
That's enough!
339
00:24:20,615 --> 00:24:23,514
Mom, this is really the last time.
340
00:24:23,515 --> 00:24:26,348
We're not coming to Geoje anymore.
341
00:24:26,349 --> 00:24:28,414
Mom, we're all busy, too.
342
00:24:28,415 --> 00:24:30,081
Your grandchildren are all in high school.
343
00:24:30,082 --> 00:24:31,448
They'll be going to college soon.
344
00:24:31,449 --> 00:24:34,414
If you sell your property at the current
market price, it'll be 18 million dollars.
345
00:24:34,415 --> 00:24:37,748
We're at the peak right now.
Soon, it'll plummet.
346
00:24:37,749 --> 00:24:39,981
It'll all be sorted once you sell it.
Take three million dollars for yourself...
347
00:24:39,982 --> 00:24:42,148
and give us five million dollars each
and it'll all be resolved.
348
00:24:42,149 --> 00:24:44,282
Why are you being so stubborn?
349
00:24:45,149 --> 00:24:47,849
What a load of nonsense.
350
00:24:48,549 --> 00:24:52,548
Why are you pestering me
with such nonsense to sell my property?
351
00:24:52,549 --> 00:24:55,581
But it'll be nice to see
your grandchildren study in the U.S.
352
00:24:55,582 --> 00:24:58,281
It'll be great if you can afford a house
for them when they get married.
353
00:24:58,282 --> 00:24:59,848
Why are you being so greedy?
354
00:24:59,849 --> 00:25:02,681
- What? Greedy?
- Greedy?
355
00:25:02,682 --> 00:25:06,314
My goodness, what a load of garbage!
356
00:25:06,315 --> 00:25:07,149
What's wrong with you?
357
00:25:07,150 --> 00:25:10,148
Hey, you pieces of unrecyclable trash!
358
00:25:10,149 --> 00:25:12,781
Have you let your brains
go crazy for money?
359
00:25:12,782 --> 00:25:14,014
Hurry and apologize to your mother.
360
00:25:14,015 --> 00:25:17,614
Hurry and apologize to her!
361
00:25:17,615 --> 00:25:19,682
I'm sorry. We'll come again next time.
362
00:25:21,915 --> 00:25:23,281
My goodness!
363
00:25:23,282 --> 00:25:25,948
- Why are you being so nosy?
- This is ridiculous.
364
00:25:25,949 --> 00:25:27,182
Let's go.
365
00:25:30,182 --> 00:25:32,681
We're cutting ties with you as of today.
366
00:25:32,682 --> 00:25:34,648
Of course, you won't be able
to see your grandchildren either.
367
00:25:34,649 --> 00:25:36,548
Do you think that'll scare me?
368
00:25:36,549 --> 00:25:40,015
I don't want to either. I don't need
children who'll only see me for money.
369
00:25:40,815 --> 00:25:42,614
I can't stand seeing you anymore,
so get out right now!
370
00:25:42,615 --> 00:25:46,214
We'll legally inherit everything anyway
if you pass away!
371
00:25:46,215 --> 00:25:47,749
It'll only take time.
372
00:25:48,449 --> 00:25:51,948
My goodness,
you might as well pray for me to die!
373
00:25:51,949 --> 00:25:53,549
You ungrateful bastards!
374
00:25:54,249 --> 00:25:56,181
You ungrateful bastards!
375
00:25:56,182 --> 00:25:58,815
You ungrateful bastards!
376
00:26:34,115 --> 00:26:36,615
Mom, I heard everything...
377
00:26:37,015 --> 00:26:38,935
your sons and daughter from Seoul
said yesterday.
378
00:26:43,349 --> 00:26:46,049
It's because they have a safe spot.
379
00:26:47,949 --> 00:26:49,514
They believe...
380
00:26:49,515 --> 00:26:53,214
they'll become the legal inheritors
when you pass away.
381
00:26:53,215 --> 00:26:54,815
It's true.
382
00:26:57,282 --> 00:27:00,315
Mom, why don't we do this?
383
00:27:01,682 --> 00:27:03,149
You should commit a fake suicide...
384
00:27:04,515 --> 00:27:08,782
and leave a will stating that your cat
Mong Dol will inherit your entire fortune.
385
00:27:09,249 --> 00:27:10,381
A fake suicide?
386
00:27:10,382 --> 00:27:13,948
They will only come to your senses...
387
00:27:13,949 --> 00:27:16,181
once they realize they won't inherit
a single penny even after you pass away.
388
00:27:16,182 --> 00:27:19,014
Can Mong Dol really inherit everything?
389
00:27:19,015 --> 00:27:22,915
Of course.
It's common in Europe and in the U.S.
390
00:27:28,515 --> 00:27:29,995
(Yang Won Hui, nine
Song Ok Sook, ten)
391
00:27:51,449 --> 00:27:52,449
Yes!
392
00:27:53,549 --> 00:27:55,149
(Yang Won Hui, nine
Song Ok Sook, eleven)
393
00:28:28,449 --> 00:28:30,515
Okay, open your eyes.
394
00:28:33,249 --> 00:28:35,882
Ma'am, I wouldn't be able
to recognize you.
395
00:28:36,382 --> 00:28:37,282
You look so pretty.
396
00:28:37,282 --> 00:28:38,282
She does, right?
397
00:28:40,082 --> 00:28:42,814
You said you were a makeup artist
at a broadcasting station, right?
398
00:28:42,815 --> 00:28:44,114
That's right.
399
00:28:44,115 --> 00:28:47,648
You must have powdered
celebrities' faces and whatnot.
400
00:28:47,649 --> 00:28:49,282
You had an elegant job.
401
00:28:49,949 --> 00:28:51,915
A diver is even more admirable.
402
00:28:52,982 --> 00:28:55,748
You're pretty, but you don't
seem to pamper yourself.
403
00:28:55,749 --> 00:28:58,748
So I even brought my own makeup.
404
00:28:58,749 --> 00:29:02,049
Do a good job so that I can
seduce a man today.
405
00:29:05,915 --> 00:29:07,914
My goodness, this is so adorable.
406
00:29:07,915 --> 00:29:09,981
Did you decorate this yourself, too?
407
00:29:09,982 --> 00:29:12,681
No way. My daughter decorated it for me.
408
00:29:12,682 --> 00:29:14,748
- You know Ji Su, right?
- Of course.
409
00:29:14,749 --> 00:29:19,114
She knitted this herself, too.
She's very good with her hands.
410
00:29:19,115 --> 00:29:21,615
My goodness, it's pretty.
411
00:29:23,782 --> 00:29:25,549
Let's see...
412
00:29:26,449 --> 00:29:28,781
I'll also do your eyelashes, too.
413
00:29:28,782 --> 00:29:29,815
Please give me a moment.
414
00:29:36,149 --> 00:29:39,115
My goodness, it looks lovely.
415
00:30:03,282 --> 00:30:05,149
- Mom, I'm leaving.
- Okay.
416
00:30:23,982 --> 00:30:26,681
Old people who take naps
have good cognitive abilities.
417
00:30:26,682 --> 00:30:28,149
Try taking a nap, Dad.
418
00:30:28,882 --> 00:30:31,614
I'm having pufferfish soup right now,
and you came to mind.
419
00:30:31,615 --> 00:30:33,782
You must try it. It's delicious.
420
00:30:34,782 --> 00:30:37,281
He's woken me up...
421
00:30:37,282 --> 00:30:40,615
and won't even buy me pufferfish soup,
so why is he texting me?
422
00:30:43,882 --> 00:30:45,515
Why does my chest feel so stuffy?
423
00:30:50,115 --> 00:30:51,581
Pufferfish soup?
424
00:30:51,582 --> 00:30:54,582
(Pufferfish soup)
425
00:30:55,249 --> 00:30:57,649
That was good.
426
00:31:01,015 --> 00:31:03,581
Dad would like it if I brought him here.
427
00:31:03,582 --> 00:31:05,115
That was good.
428
00:31:12,149 --> 00:31:13,149
What's going on?
429
00:31:22,049 --> 00:31:25,114
Girl, why are you crying?
430
00:31:25,115 --> 00:31:26,515
Teddy.
431
00:31:27,315 --> 00:31:30,248
Teddy must have fallen down.
432
00:31:30,249 --> 00:31:32,648
But where's your mommy and daddy?
433
00:31:32,649 --> 00:31:37,014
Mommy went to work
and I don't have a daddy.
434
00:31:37,015 --> 00:31:38,455
You don't have a daddy? My goodness.
435
00:31:40,682 --> 00:31:43,681
I'll go and rescue Teddy, so stay here.
436
00:31:43,682 --> 00:31:45,182
Don't cry, okay?
437
00:31:54,382 --> 00:31:55,949
I'll fetch Teddy for you. Okay?
438
00:32:11,115 --> 00:32:12,782
I rescued Teddy...
439
00:32:27,982 --> 00:32:29,349
Thank you.
440
00:32:30,615 --> 00:32:33,315
We received a report that a girl
was crying alone.
441
00:32:33,815 --> 00:32:35,515
I see.
442
00:32:36,449 --> 00:32:37,882
Is your wound okay?
443
00:32:38,782 --> 00:32:39,482
Yes.
444
00:32:39,483 --> 00:32:41,581
But I'm not a pervert...
445
00:32:41,582 --> 00:32:43,615
or whatever you might think, Officer Hong.
446
00:32:45,082 --> 00:32:47,982
I don't think any pervert would tumble
on rocks to rescue a teddy bear.
447
00:32:49,749 --> 00:32:51,709
Make sure to get that wound
treated at a hospital.
448
00:32:52,149 --> 00:32:54,849
Yes. Then I shall get going...
449
00:33:03,149 --> 00:33:05,249
That must be the place.
450
00:33:08,082 --> 00:33:10,215
Min Ji, do you know
your mommy's phone number?
451
00:33:12,615 --> 00:33:15,749
Then can I check your necklace
to see if there's a number on it?
452
00:33:16,715 --> 00:33:18,614
Thank you. Just a moment.
453
00:33:18,615 --> 00:33:19,782
Here it is.
454
00:33:21,849 --> 00:33:22,949
Zero, one, zero...
455
00:33:37,615 --> 00:33:39,415
What is he doing there?
456
00:33:47,015 --> 00:33:49,548
I have a daughter, Dad.
457
00:33:49,549 --> 00:33:52,149
I had dated a girl briefly in the past...
458
00:33:53,249 --> 00:33:54,981
and somehow broke up with her.
459
00:33:54,982 --> 00:33:57,914
But I swear I didn't know
she was pregnant back then.
460
00:33:57,915 --> 00:34:00,382
My daughter doesn't know
that I'm her father.
461
00:34:02,415 --> 00:34:04,681
That girl must be Gi Dong's daughter.
462
00:34:04,682 --> 00:34:05,714
She's my granddaughter.
463
00:34:05,715 --> 00:34:07,214
Do you want to go to the precinct with me?
464
00:34:07,215 --> 00:34:09,282
Okay, let's go.
465
00:34:20,749 --> 00:34:22,981
That idiot.
466
00:34:22,982 --> 00:34:26,182
He can't even stand in front of
his own child. What should I do?
467
00:34:27,749 --> 00:34:30,514
What are you doing at the precinct
this early in the day?
468
00:34:30,515 --> 00:34:31,515
Seriously!
469
00:34:32,682 --> 00:34:34,948
Then just go!
470
00:34:34,949 --> 00:34:35,949
How dare you?
471
00:34:35,950 --> 00:34:37,549
Min Ji, let's go outside.
472
00:34:42,882 --> 00:34:45,681
There was a burglary report,
473
00:34:45,682 --> 00:34:47,515
so I can't take you with me.
What should I do?
474
00:34:48,282 --> 00:34:50,082
I'll look after her, Officer Hong.
475
00:34:50,649 --> 00:34:52,014
Sir!
476
00:34:52,015 --> 00:34:54,249
Then can you please look after her
for just 30 minutes?
477
00:34:54,681 --> 00:34:58,066
Min Ji, I'll be right back.
Just wait for 30 minutes.
478
00:34:58,486 --> 00:34:59,970
- Okay
- Thank you.
479
00:35:02,982 --> 00:35:05,714
My goodness, what's your name?
480
00:35:05,715 --> 00:35:06,981
I'm Lee Min Ji.
481
00:35:06,982 --> 00:35:08,082
Min Ji?
482
00:35:09,549 --> 00:35:10,682
Where's your mom?
483
00:35:11,049 --> 00:35:14,449
Mommy went to work
and I don't have a daddy.
484
00:35:18,149 --> 00:35:21,449
I'm sorry.
485
00:35:29,282 --> 00:35:30,515
Can I have this?
486
00:35:31,215 --> 00:35:34,248
Yes. Buy whatever you want.
487
00:35:34,249 --> 00:35:35,281
I'll buy everything for you.
488
00:35:35,282 --> 00:35:37,782
Thank you, grandpa.
489
00:35:44,815 --> 00:35:46,082
Grandpa?
490
00:35:47,115 --> 00:35:48,849
Why are you crying, grandpa?
491
00:36:05,549 --> 00:36:06,649
Sir.
492
00:36:07,782 --> 00:36:09,381
Where have you been?
493
00:36:09,382 --> 00:36:11,848
I wanted to buy something for Min Ji.
494
00:36:11,849 --> 00:36:13,248
My goodness, what is this?
495
00:36:13,249 --> 00:36:14,548
Min Ji!
496
00:36:14,549 --> 00:36:15,649
Mommy!
497
00:36:16,682 --> 00:36:17,682
Min Ji.
498
00:36:19,349 --> 00:36:21,714
Do you know how much
I've been looking for you?
499
00:36:21,715 --> 00:36:25,849
If only that lady
was my daughter-in-law...
500
00:36:27,915 --> 00:36:28,915
Daddy!
501
00:36:29,282 --> 00:36:31,581
- Min Ji!
- Daddy!
502
00:36:31,582 --> 00:36:32,648
Are you okay?
503
00:36:32,649 --> 00:36:35,182
Daddy, that grandpa bought me this!
504
00:36:36,082 --> 00:36:37,449
She said she didn't have a daddy.
505
00:36:38,315 --> 00:36:40,648
Min Ji's father came home...
506
00:36:40,649 --> 00:36:42,329
after a month-long business trip
to Canada.
507
00:36:43,849 --> 00:36:46,315
Is Min Ji your biological daughter?
508
00:36:48,849 --> 00:36:51,729
Excuse me, Mr. Lee Soon Jae. Why are you
offending me with such nonsense?
509
00:37:00,382 --> 00:37:02,982
Ma'am, these are gifts for Min Ji.
510
00:37:03,749 --> 00:37:04,882
Get home safely.
511
00:37:06,949 --> 00:37:07,949
My goodness.
512
00:37:12,982 --> 00:37:15,614
I just had citron ice cream for dessert.
513
00:37:15,615 --> 00:37:18,081
You should also try it. It's really good.
514
00:37:18,082 --> 00:37:19,981
This fool...
515
00:37:19,982 --> 00:37:22,049
What's the matter, sir? Are you okay?
516
00:38:39,649 --> 00:38:40,914
Is that all we've found?
517
00:38:40,915 --> 00:38:41,915
Yes, just now.
518
00:38:49,349 --> 00:38:50,614
Ms. Hong Ji Su?
519
00:38:50,615 --> 00:38:52,014
Yes.
520
00:38:52,015 --> 00:38:55,048
See those black shoes on the cliff?
521
00:38:55,049 --> 00:38:57,215
Do they belong to Yang Won Hui, the diver?
522
00:38:57,715 --> 00:38:58,715
Yes, that's right.
523
00:38:59,015 --> 00:39:01,681
I decorated them with accessories.
524
00:39:01,682 --> 00:39:04,214
No, not the accessories.
I'm talking about those shoes.
525
00:39:04,215 --> 00:39:07,614
You can decorate those shoes
with accessories...
526
00:39:07,615 --> 00:39:09,115
Anyway, there's something like that.
527
00:39:10,382 --> 00:39:14,348
Anyway, the initial witness recognized
those shoes and filed a report.
528
00:39:14,349 --> 00:39:16,891
She recognized them because she is also
a member of the table tennis club.
529
00:39:16,915 --> 00:39:18,381
What on earth has happened?
530
00:39:18,382 --> 00:39:20,714
Ms. Yang Won Hui's children in Seoul...
531
00:39:20,715 --> 00:39:23,515
filed a report after receiving
a text message from Ms. Yang last night.
532
00:39:23,649 --> 00:39:27,315
Apparently, she messaged them
that she would commit suicide.
533
00:39:28,382 --> 00:39:30,648
- Mom committed suicide?
- Yes.
534
00:39:30,649 --> 00:39:33,615
No. She wouldn't do such a thing.
535
00:39:34,715 --> 00:39:36,381
There must be a misunderstanding.
536
00:39:36,382 --> 00:39:39,948
We're investigating with the Coast Guards.
537
00:39:39,949 --> 00:39:41,814
Anyway, thank you for checking.
538
00:39:41,815 --> 00:39:42,915
You may go home...
539
00:39:43,315 --> 00:39:45,014
What's with that dog again?
540
00:39:45,015 --> 00:39:46,682
Hey, keep that dog off-limits.
541
00:39:47,882 --> 00:39:49,281
Hey, don't come over here!
542
00:39:49,282 --> 00:39:51,249
Catch him and take him away!
543
00:39:54,649 --> 00:39:56,149
Don't let the dog come inside.
544
00:40:15,115 --> 00:40:16,381
My goodness!
545
00:40:16,382 --> 00:40:17,914
She must have gone senile.
546
00:40:17,915 --> 00:40:20,114
How can she give
her entire fortune to her cat?
547
00:40:20,115 --> 00:40:21,481
To her cat?
548
00:40:21,482 --> 00:40:24,881
Hey, is that ridiculous will really valid?
549
00:40:24,882 --> 00:40:27,848
I mean, what would a cat know?
550
00:40:27,849 --> 00:40:29,948
The one looking after the cat...
551
00:40:29,949 --> 00:40:32,149
has the right to manage
the inherited fortune.
552
00:40:33,882 --> 00:40:35,648
The right to manage?
553
00:40:35,649 --> 00:40:37,849
Are you saying that she's taking
the 18 million dollars?
554
00:40:38,082 --> 00:40:40,648
Hey, don't you even dare.
555
00:40:40,649 --> 00:40:42,914
Who do you think you're staring at,
you classless wench?
556
00:40:42,915 --> 00:40:44,482
And you still call yourselves human?
557
00:40:45,082 --> 00:40:47,048
We've yet to find Mom.
558
00:40:47,049 --> 00:40:49,782
You're the classless ones!
559
00:40:50,982 --> 00:40:53,062
How can you raise your children
being so ill-natured?
560
00:40:53,382 --> 00:40:55,015
That crazy wench...
561
00:41:04,749 --> 00:41:05,749
Darn it.
562
00:41:06,449 --> 00:41:07,482
Seriously!
563
00:41:08,515 --> 00:41:09,515
Hey!
564
00:41:19,582 --> 00:41:21,281
What could be the psychology...
565
00:41:21,282 --> 00:41:24,282
behind ignoring one's own children
and giving their entire fortune to a cat?
566
00:41:26,582 --> 00:41:29,914
Just how terrible must the children be...
567
00:41:29,915 --> 00:41:32,615
for her to wish them only the worst
even as she died?
568
00:41:33,282 --> 00:41:37,514
I mean, I find that daughter
of the diver a little suspicious.
569
00:41:37,515 --> 00:41:39,014
She's not even the biological daughter,
570
00:41:39,015 --> 00:41:41,014
but they've lived together for two years.
571
00:41:41,015 --> 00:41:42,648
What's suspicious about that?
572
00:41:42,649 --> 00:41:45,181
I also saw her working at that snack bar,
573
00:41:45,182 --> 00:41:47,214
and she was kind and commendable.
574
00:41:47,215 --> 00:41:50,914
She has a completely different persona.
575
00:41:50,915 --> 00:41:53,681
I don't know. I feel a little uneasy.
576
00:41:53,682 --> 00:41:56,749
I think the eel soup I had for dinner
was a little salty.
577
00:41:57,449 --> 00:41:59,481
I can't stop drinking water.
578
00:41:59,482 --> 00:42:00,682
Isn't that a tuxedo?
579
00:42:02,749 --> 00:42:06,015
I'm attending a party on a yacht tomorrow,
so I bought one.
580
00:42:06,782 --> 00:42:08,049
You really are something.
581
00:42:08,915 --> 00:42:12,414
I agree.
I think this is a little over the top.
582
00:42:12,415 --> 00:42:14,181
Don't say such things.
583
00:42:14,182 --> 00:42:17,549
I've found my peace of mind,
thanks to YOLO.
584
00:42:18,349 --> 00:42:21,015
Hey, haven't you heard YOLO
brings you down low?
585
00:42:24,582 --> 00:42:26,714
Then I'll head upstairs first.
586
00:42:26,715 --> 00:42:27,882
YOLO.
587
00:42:45,915 --> 00:42:48,414
Mong Dol, hang in there a little.
588
00:42:48,415 --> 00:42:49,615
We're on our way to see Mommy.
589
00:43:03,815 --> 00:43:05,215
Mom, it's me.
590
00:43:12,282 --> 00:43:14,148
My goodness, Ji Su.
591
00:43:14,149 --> 00:43:17,382
I was frustrated and bored to death.
592
00:43:18,515 --> 00:43:20,081
You went through a lot.
593
00:43:20,082 --> 00:43:22,114
Okay, Mong Dol. Go to Mommy.
594
00:43:22,115 --> 00:43:25,115
My dear Mong Dol is here.
595
00:43:25,782 --> 00:43:28,682
Did you miss Mommy?
596
00:43:30,582 --> 00:43:32,949
How did my stuck-up children react?
597
00:43:34,449 --> 00:43:37,381
What?
598
00:43:37,382 --> 00:43:38,622
Did those brats do this to you?
599
00:43:41,482 --> 00:43:43,248
They've gone out of their minds.
600
00:43:43,249 --> 00:43:46,215
Once they heard Mong Dol
will inherit your entire fortune...
601
00:43:46,882 --> 00:43:50,248
I'm sorry, but it was like
they were foaming at the mouth.
602
00:43:50,249 --> 00:43:52,048
It must be driving them insane.
603
00:43:52,049 --> 00:43:54,315
Those crazy brats should've known better.
604
00:43:55,749 --> 00:43:59,214
But Ji Su, you came up
with such a brilliant idea.
605
00:43:59,215 --> 00:44:02,082
How are you so pretty, smart, and kind?
606
00:44:03,515 --> 00:44:07,148
Ji Su, can you bring some
red bean buns tomorrow night?
607
00:44:07,149 --> 00:44:08,814
You know the bakery across
the table tennis court, right?
608
00:44:08,815 --> 00:44:10,048
Yes, Mom.
609
00:44:10,049 --> 00:44:11,625
Just hang in there until tomorrow night.
610
00:44:11,649 --> 00:44:14,315
Yes. I'm fine.
611
00:44:19,115 --> 00:44:24,814
Let's go to the beach
where the stars shower down
612
00:44:24,815 --> 00:44:28,715
Let's go to the beach,
let's go to the beach
613
00:44:32,349 --> 00:44:35,415
You have a nice car.
614
00:44:37,049 --> 00:44:39,514
Feel free to let me know
if you need a car.
615
00:44:39,515 --> 00:44:40,815
I'll be at your service.
616
00:44:42,382 --> 00:44:44,349
You always had that YOLO spirit.
617
00:44:45,749 --> 00:44:47,514
A born-to-be YOLO spirit.
618
00:44:47,515 --> 00:44:49,315
I guess so.
619
00:44:52,382 --> 00:44:53,149
(Samstar Electronics)
620
00:44:53,150 --> 00:44:55,315
Look at this.
621
00:44:57,049 --> 00:44:59,815
My son is the section chief
at Samstar Electronics.
622
00:45:00,849 --> 00:45:02,481
You can take it if you like it.
623
00:45:02,482 --> 00:45:04,281
No. It's okay.
624
00:45:04,282 --> 00:45:06,681
My goodness, it's okay.
625
00:45:06,682 --> 00:45:08,049
This is nothing. You can take it.
626
00:45:10,415 --> 00:45:13,048
It's okay, but thanks.
627
00:45:13,049 --> 00:45:17,414
I tossed and turned last night
out of excitement about wearing a tuxedo.
628
00:45:17,415 --> 00:45:20,314
An aristocrat-exclusive yacht party.
629
00:45:20,315 --> 00:45:22,649
I can't wait.
630
00:45:42,882 --> 00:45:47,081
I guess wearing a tuxedo
was a little over the top.
631
00:45:47,082 --> 00:45:48,848
I'll hurry and get changed.
632
00:45:48,849 --> 00:45:50,148
No, it's okay.
633
00:45:50,149 --> 00:45:53,114
Something came up,
so I need to hurry and return to Seoul.
634
00:45:53,115 --> 00:45:55,014
All of a sudden?
635
00:45:55,015 --> 00:45:56,548
There are slight issues
with the semiconductors.
636
00:45:56,549 --> 00:45:58,481
- I'm sorry.
- I mean...
637
00:45:58,482 --> 00:46:01,515
There was an accident at the hospital,
so I need to get it sorted.
638
00:46:02,482 --> 00:46:04,649
I got a call from the secretary's office
in Yongsan.
639
00:46:05,682 --> 00:46:06,815
Wait a minute...
640
00:46:09,782 --> 00:46:11,448
(Samstar Electronics,
Vice Chairman Park Ho Cheol)
641
00:46:11,449 --> 00:46:14,615
"Samstar Electronics Vice Chairman?"
642
00:46:17,449 --> 00:46:18,614
(Asam Hospital,
Hospital Director Kwak Chang Hun)
643
00:46:18,615 --> 00:46:21,582
"Asam Hospital Director."
644
00:46:24,815 --> 00:46:26,014
(Kim and Jung,
CEO Attorney Lim Jung Yeong)
645
00:46:26,015 --> 00:46:27,715
Kim and Jung Law Firm CEO?
646
00:46:31,182 --> 00:46:33,281
The YOLO spirit bids farewell
without regret.
647
00:46:33,282 --> 00:46:36,481
Let's "go all out" until we're poor.
648
00:46:36,482 --> 00:46:38,014
- G.
- A.
649
00:46:38,015 --> 00:46:39,614
O.
650
00:46:39,615 --> 00:46:41,682
G...
651
00:46:44,515 --> 00:46:46,515
Wait.
652
00:46:49,849 --> 00:46:50,882
Excuse me.
653
00:46:52,115 --> 00:46:54,414
I have many ballpoint pens
from our company, so here you go.
654
00:46:54,415 --> 00:46:55,415
No.
655
00:46:57,449 --> 00:46:58,882
No...
656
00:46:59,849 --> 00:47:01,215
Wait...
657
00:47:22,149 --> 00:47:25,715
Hey, Chae Moo.
Why are you walking like that?
658
00:47:26,015 --> 00:47:27,581
Do you get a hernia?
659
00:47:27,582 --> 00:47:29,648
My crotch ripped.
660
00:47:29,649 --> 00:47:32,148
You're so clumsy.
661
00:47:32,149 --> 00:47:33,248
Did you rip your pants?
662
00:47:33,249 --> 00:47:36,681
My crotch really got ripped.
663
00:47:36,682 --> 00:47:37,682
What?
664
00:47:38,415 --> 00:47:41,648
Are you saying you got injured?
665
00:47:41,649 --> 00:47:43,115
How?
666
00:47:44,515 --> 00:47:47,149
I strained myself from running.
667
00:47:53,349 --> 00:47:54,815
You crazy lad.
668
00:48:01,049 --> 00:48:02,581
No way!
669
00:48:02,582 --> 00:48:03,748
That's insane!
670
00:48:03,749 --> 00:48:06,948
Wait, isn't she Ji Su?
671
00:48:06,949 --> 00:48:08,681
That's so hilarious.
672
00:48:08,682 --> 00:48:10,114
My goodness.
673
00:48:10,115 --> 00:48:12,081
How can she burst out laughing...
674
00:48:12,082 --> 00:48:14,314
in front of a bakery when her mother
has committed suicide?
675
00:48:14,315 --> 00:48:16,181
Yes, let's have drinks soon.
676
00:48:16,182 --> 00:48:17,214
I'll go to Seoul.
677
00:48:17,215 --> 00:48:18,349
Yes.
678
00:48:22,115 --> 00:48:23,714
Can I have five red bean buns?
679
00:48:23,715 --> 00:48:24,582
Okay.
680
00:48:24,583 --> 00:48:26,615
- And two twisted doughnuts, too.
- Okay.
681
00:48:29,115 --> 00:48:33,315
Wait, isn't that her mother's bag?
682
00:48:34,215 --> 00:48:35,615
Thank you.
683
00:49:06,215 --> 00:49:07,249
Did I get caught?
684
00:49:44,815 --> 00:49:46,849
My goodness, isn't that Mong Dol?
685
00:49:47,482 --> 00:49:49,182
Mong Dol.
686
00:49:50,849 --> 00:49:54,881
Mong Dol, what are you doing here?
687
00:49:54,882 --> 00:49:56,615
Mong Dol.
688
00:49:57,015 --> 00:49:58,915
Mong Dol, where are you going?
689
00:50:00,249 --> 00:50:01,249
Mong Dol.
690
00:50:04,615 --> 00:50:05,615
Mong Dol?
691
00:50:06,682 --> 00:50:08,848
Mong Dol? Where did Mong Dol go?
692
00:50:08,849 --> 00:50:11,382
It's so dark I can't see a thing.
693
00:50:11,949 --> 00:50:13,282
Mong Dol.
694
00:50:14,515 --> 00:50:15,549
Let's see.
695
00:50:16,282 --> 00:50:18,415
Mong Dol?
696
00:51:15,802 --> 00:51:18,699
(Dog Knows Everything)
697
00:51:19,222 --> 00:51:20,942
You're the one who killed
our mother, right?
698
00:51:21,240 --> 00:51:23,351
We'll look after our mother's cat.
699
00:51:23,609 --> 00:51:26,097
I couldn't stand her children,
so I brought her cat instead.
700
00:51:26,575 --> 00:51:28,215
I guess they haven't found any clues yet.
701
00:51:28,366 --> 00:51:31,041
Ask about the situation in detail.
702
00:51:31,340 --> 00:51:33,285
I swear I didn't do it, detective, sir.
703
00:51:33,742 --> 00:51:35,595
Only Hong Ji Su's fingerprints were found.
704
00:51:35,738 --> 00:51:36,738
They're the worst.
705
00:51:36,818 --> 00:51:39,693
Why am I listening to a precinct officer
and her dog?
706
00:51:40,098 --> 00:51:42,160
Why don't you spill everything
to Officer Hong?
707
00:51:42,305 --> 00:51:43,712
That I can communicate with dogs?
708
00:51:44,373 --> 00:51:46,169
Who's this puppy detective?
709
00:51:46,470 --> 00:51:47,501
Sophie!
710
00:51:47,827 --> 00:51:48,827
I let my guard down.
711
00:51:49,517 --> 00:51:51,147
We need to find Sophie soon.
712
00:51:51,764 --> 00:51:53,315
Did you catch the pet kidnapper?
713
00:51:53,530 --> 00:51:56,264
I heard there are no coincidences
in crimes.
714
00:51:56,762 --> 00:51:58,382
We better catch them right away.
715
00:51:58,711 --> 00:52:00,711
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
49932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.