All language subtitles for [English] Love of Nirvana episode 40 - 1254135v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:21,210 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 2 00:00:37,960 --> 00:00:42,850 'Dreams of Mountains and Rivers' - Sun Nan 3 00:00:42,850 --> 00:00:49,700 ♫ Flower petals have fallen, piling as high as mortal mercilessness ♫ 4 00:00:49,700 --> 00:00:56,530 ♫ Gone with the wind, as if it has never existed ♫ 5 00:00:56,530 --> 00:01:03,500 ♫ I ask for more time To rewrite our stories ♫ 6 00:01:03,500 --> 00:01:10,180 ♫ We travel together in joys and woes ♫ 7 00:01:10,180 --> 00:01:17,110 ♫ Blood bathes this entangled destiny ♫ 8 00:01:17,110 --> 00:01:24,080 ♫ For the next reunion in the troubled times ♫ 9 00:01:24,080 --> 00:01:30,900 ♫ We tread a treacherous path To find each other ♫ 10 00:01:30,900 --> 00:01:37,600 ♫ Wars and bleakness, the bright moon shines upon the city ♫ 11 00:01:37,600 --> 00:01:44,790 ♫ I will offer my bravery Fighting relentlessly ♫ 12 00:01:44,790 --> 00:01:51,508 ♫ All for no regrets In this life-and-death battle, I will not back down ♫ 13 00:01:51,508 --> 00:01:58,210 ♫ Withstand enduring time Someone at the end of the world never leaves ♫ 14 00:01:58,210 --> 00:02:04,070 ♫ I brave the grim haze to be with you once again ♫ 15 00:02:04,070 --> 00:02:11,210 Love of Nirvana 16 00:02:11,210 --> 00:02:14,260 [Episode 40] 17 00:02:19,070 --> 00:02:27,250 [Zhaixing Pavilion, Yueluo] 18 00:02:46,780 --> 00:02:51,889 We're back here. Your Majesty, does nostalgia get to you? 19 00:03:03,000 --> 00:03:08,330 Chun, Liang State has won the war again. 20 00:03:08,330 --> 00:03:11,000 You may rest in peace. 21 00:03:12,140 --> 00:03:18,620 Prince Qi can see Liang State's victory of today, but the people don't know the truth of the past. 22 00:03:23,720 --> 00:03:27,600 You all ask me for the truth, and for justice. 23 00:03:27,600 --> 00:03:31,220 You even think I killed Prince Qi. 24 00:03:31,220 --> 00:03:34,220 You think I killed my own brother in order to take over the throne. 25 00:03:34,220 --> 00:03:39,850 But Prince Qi is my own brother. 26 00:03:43,390 --> 00:03:46,240 [20 years ago] 27 00:04:12,272 --> 00:04:14,200 Big Brother, you're here. 28 00:04:18,300 --> 00:04:21,556 I haven't practiced for a long time, and I'm getting bad at it. 29 00:04:27,640 --> 00:04:29,240 Big Brother. 30 00:04:30,540 --> 00:04:35,160 When you were first learning to write, I was the one who prepared the ink for you. 31 00:05:11,090 --> 00:05:14,300 [Human nature is good as water flows downhill] 32 00:05:15,740 --> 00:05:17,644 Nice handwriting. 33 00:05:17,644 --> 00:05:21,980 You taught me to write the first word I ever wrote. 34 00:05:28,620 --> 00:05:32,540 Chun, why did you run away? 35 00:05:32,540 --> 00:05:37,080 Do you really think I'd kill you? 36 00:05:41,440 --> 00:05:47,960 When I was young, I was too weak for strong winds. 37 00:05:47,960 --> 00:05:53,960 I envied you for being able to follow Father on the battlefield and protect our country. 38 00:05:53,960 --> 00:05:57,460 You knew what I was thinking, so you hunted a tiger yourself 39 00:05:57,460 --> 00:06:02,460 to make a tiger-skin coat for me to wear and took me on a gallop. 40 00:06:03,320 --> 00:06:05,910 It was my first time on horseback. 41 00:06:05,910 --> 00:06:10,320 I've always been grateful to you in my heart. 42 00:06:13,496 --> 00:06:16,420 But you still caught the cold. 43 00:06:16,420 --> 00:06:23,560 Father scolded me for being ambitious and said I deliberately harmed you. 44 00:06:23,560 --> 00:06:28,040 I know. Father has always been harsh on you, 45 00:06:28,040 --> 00:06:32,040 but in my heart, you're always my big brother. 46 00:06:36,820 --> 00:06:41,240 Water can also flow upwards, over a man's forehead, 47 00:06:41,240 --> 00:06:44,360 or it can be made to flow over a hill. 48 00:06:44,360 --> 00:06:47,104 It is the nature of water to flow downhill, 49 00:06:47,104 --> 00:06:52,800 and it is the nature of the human heart to get ambitious. 50 00:06:52,800 --> 00:06:56,140 Today, you and I are brothers, and we can talk about brotherhood. 51 00:06:56,140 --> 00:07:00,872 In the future, when you and I are a ruler and a subject, 52 00:07:02,100 --> 00:07:04,784 there will be superiority and inferiority. 53 00:07:07,760 --> 00:07:13,450 It seems you and I will never have the chance to ride side by side again. 54 00:07:17,560 --> 00:07:21,500 There are many things that could go side by side in this world, 55 00:07:21,500 --> 00:07:25,980 but there is only one throne. 56 00:07:28,630 --> 00:07:35,500 Big Brother, if only you and I were born into an ordinary family. 57 00:07:35,500 --> 00:07:39,470 We would have been the closest brothers in the world. 58 00:07:39,470 --> 00:07:43,360 We'd work in the daytime, go to bed at night, 59 00:07:43,360 --> 00:07:47,770 take care of our parents, and get along with each other. 60 00:07:53,620 --> 00:07:59,970 You're a simple man like pure water, who aspires to be a commoner. 61 00:07:59,970 --> 00:08:04,660 But it's a world where everyone can't get what they want. 62 00:08:06,260 --> 00:08:08,620 I've suffered enough. 63 00:08:10,560 --> 00:08:12,680 I don't want to suffer anymore. 64 00:08:12,680 --> 00:08:17,220 Chun, if you want to blame someone, just blame Father. 65 00:08:17,220 --> 00:08:20,830 He refused to pass the throne to me. 66 00:08:20,830 --> 00:08:25,320 This is no longer a fight between you and me. 67 00:08:26,600 --> 00:08:30,640 If Liang State is to be stable, the imperial court must first be stabilized. 68 00:08:30,640 --> 00:08:34,080 We can't have any more party cliques. 69 00:08:34,080 --> 00:08:39,780 Only one man in a position of power can settle the disputes. 70 00:08:46,110 --> 00:08:48,160 It's a pity... 71 00:08:53,680 --> 00:09:01,330 I can never see the starry sky, and bright moon with you again. 72 00:09:06,190 --> 00:09:10,560 It all started with us, and it will end with us. 73 00:09:10,560 --> 00:09:13,350 I'd die to put an end to all this. 74 00:09:17,800 --> 00:09:21,636 I hope that Your Majesty will protect the people, compassionate the people, 75 00:09:21,636 --> 00:09:26,030 rid the world of injustice, and return justice to the people. 76 00:09:26,030 --> 00:09:30,320 Your Majesty will be a wise ruler with benevolence and virtue. 77 00:09:30,320 --> 00:09:36,060 I will be happy for you in the afterlife. 78 00:09:39,530 --> 00:09:41,250 I... 79 00:09:44,880 --> 00:09:46,796 will grant you your wish. 80 00:09:48,296 --> 00:09:50,366 Thank you, Your Majesty. 81 00:10:39,540 --> 00:10:41,120 Big Brother, 82 00:10:43,670 --> 00:10:45,680 after this parting, 83 00:10:46,340 --> 00:10:49,940 may we be ordinary brothers in the next life, 84 00:10:49,940 --> 00:10:52,400 close to each other, 85 00:10:53,120 --> 00:10:55,410 and no more disputes. 86 00:11:55,720 --> 00:11:58,000 I didn't kill him. 87 00:11:58,770 --> 00:12:01,568 What's the difference between that and killing him? 88 00:12:01,568 --> 00:12:08,210 You drove him to his death and put all the blame on Xiao Hai Tian and Yueluo. 89 00:12:09,060 --> 00:12:14,430 If I wanted to build a strong kingdom, and protect the people, 90 00:12:14,430 --> 00:12:23,190 I'd have to give up my personal desires, some people, including my own brother. 91 00:12:25,060 --> 00:12:27,275 Winner makes the rules, and losers live by them. 92 00:12:27,275 --> 00:12:29,955 It's been that way since ancient times. 93 00:12:32,510 --> 00:12:36,010 It's just a whitewash for your dirty ambitions. 94 00:12:36,010 --> 00:12:39,010 You misrepresent facts and distort the truth. 95 00:12:39,010 --> 00:12:42,330 You made Xiao Hai Tian a scorned man in life and in death. 96 00:12:42,330 --> 00:12:48,000 You enslaved Yueluo for 20 years, and made them suffer all sorts of humiliations. 97 00:12:48,000 --> 00:12:54,070 I'll ask you again, who are you talking to me as? 98 00:12:57,580 --> 00:13:04,740 I know your name is Xiao Wu Xia, the son of Xiao Hai Tian. 99 00:13:07,600 --> 00:13:13,100 Xiao Hai Tian had aided Prince Qi to intervene in Liang State's affair 100 00:13:13,100 --> 00:13:14,930 and it's impossible for him to get out of the situation. 101 00:13:14,930 --> 00:13:17,050 Even if he was dragged into the game. 102 00:13:17,050 --> 00:13:21,160 But who in this game wasn't forced by fate? 103 00:13:21,160 --> 00:13:23,600 He's a scourge of Liang State. 104 00:13:23,600 --> 00:13:25,730 He must die. 105 00:13:31,040 --> 00:13:32,670 What about Consort Wei? 106 00:13:32,670 --> 00:13:34,690 Why did you kill her? 107 00:13:38,670 --> 00:13:42,340 Consort Wei was the woman I loved. 108 00:13:42,340 --> 00:13:48,950 She shouldn't have met Yan Shuang Qiao, and she shouldn't have said that to me. 109 00:13:50,200 --> 00:13:51,816 There's an assassin! 110 00:13:54,980 --> 00:13:56,220 Let go of Consort Wei! 111 00:13:56,220 --> 00:13:58,360 Stop there. 112 00:13:58,360 --> 00:14:01,730 I'll kill anyone who takes a step forward! 113 00:14:09,260 --> 00:14:10,860 Your Majesty, 114 00:14:12,680 --> 00:14:15,170 did you really kill Prince Qi? 115 00:14:23,510 --> 00:14:27,170 You killed Consort Wei because she knew her husband 116 00:14:27,170 --> 00:14:32,530 was the one who caused the destruction of her family? 117 00:14:32,530 --> 00:14:35,110 And you even killed the child in her womb! 118 00:14:42,550 --> 00:14:43,930 Ci, you've woken up. 119 00:14:43,930 --> 00:14:45,790 - Is Wei Zhao back? - Not yet. 120 00:14:45,790 --> 00:14:47,360 I wonder what's going on. 121 00:14:47,360 --> 00:14:50,480 A lot of people are heading towards Zhaixing Pavilion. 122 00:14:50,480 --> 00:14:52,110 Zhaixing Pavilion? 123 00:14:53,480 --> 00:14:56,360 Mr. Cui, get Ms. Jiang out of here. 124 00:14:58,770 --> 00:15:01,164 Wei Zhao is really good at hiding women in his house. 125 00:15:01,164 --> 00:15:03,210 I'm having a hard time finding Princess Yong'an. 126 00:15:03,210 --> 00:15:05,830 Eunuch Jiang, you've got a good nose for a dog, don't you? 127 00:15:05,830 --> 00:15:11,088 You mean girl, I'll make sure you'll all die in pieces today. 128 00:15:11,088 --> 00:15:13,560 - Miss, get out of here! - You must be careful! 129 00:15:27,760 --> 00:15:29,060 This way. 130 00:15:30,410 --> 00:15:31,570 Ci. 131 00:15:31,570 --> 00:15:33,060 Your Lordship. 132 00:15:33,900 --> 00:15:35,330 Where is Wei Zhao? 133 00:15:35,330 --> 00:15:37,150 His Majesty has threatened San Lang with the civilians, 134 00:15:37,150 --> 00:15:38,580 so that he has to keep his mouth shut. 135 00:15:38,580 --> 00:15:41,860 San Lang did everything he could for Yueluo. 136 00:15:41,860 --> 00:15:43,548 What about his father's grievance? 137 00:15:43,548 --> 00:15:45,640 He'll probably never be able to reveal it. 138 00:15:45,640 --> 00:15:47,460 Where is he now? 139 00:15:47,460 --> 00:15:51,723 They're now at Zhaixing Pavilion to worship Prince Qi. 140 00:15:51,723 --> 00:15:52,820 Something is wrong. 141 00:15:52,820 --> 00:15:55,004 I smelled sulphur on Jiang Yuan. 142 00:15:55,004 --> 00:15:57,140 There's an ambush at Zhaixing Pavilion. Probably gunpowder. 143 00:15:57,140 --> 00:15:58,390 I'm going to tell Wei Zhao. 144 00:15:58,390 --> 00:15:59,688 I'll go with you. 145 00:15:59,688 --> 00:16:01,196 Tong Min, you and Zi Ming... 146 00:16:01,196 --> 00:16:04,050 We're going to call the others for help right now. 147 00:16:04,050 --> 00:16:05,170 You must be careful. 148 00:16:05,170 --> 00:16:06,504 Let's go. 149 00:16:08,930 --> 00:16:13,692 You keep saying it's God's will, no one has a choice. 150 00:16:13,692 --> 00:16:15,756 But Prince Qi chose to sacrifice for the people, 151 00:16:15,756 --> 00:16:17,810 and my father chose to sacrifice for justice. 152 00:16:18,510 --> 00:16:22,640 You've never chosen anything, but your own selfish desires. 153 00:16:22,640 --> 00:16:26,400 I've been working hard to govern the country for 20 years. 154 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 In the past 20 years, 155 00:16:29,050 --> 00:16:33,840 Liang State has been blessed with abundant goods, and good weather, 156 00:16:33,840 --> 00:16:37,070 and the people have lived and worked in peace. 157 00:16:37,070 --> 00:16:41,480 I've been protecting the people, and being compassionate. 158 00:16:41,480 --> 00:16:44,300 I've got a clear conscience. 159 00:16:46,720 --> 00:16:50,556 What will you do if the people ask about Prince Qi's case? 160 00:16:50,556 --> 00:16:53,440 You'd avoid them, deceive them or even kill them. 161 00:16:53,440 --> 00:16:59,400 If you truly care about the people, you should know that all they want is a place of peace. 162 00:16:59,400 --> 00:17:03,240 They don't want to be separated, and they don't want to be trampled on. 163 00:17:03,240 --> 00:17:04,696 But for your ambition, 164 00:17:04,696 --> 00:17:07,650 you've enslaved the poor and the weak, and wronged the innocent. 165 00:17:07,650 --> 00:17:10,210 But now, I am the ruler of Liang State. 166 00:17:10,210 --> 00:17:12,536 Winner makes the rules, and losers live by them. 167 00:17:12,536 --> 00:17:16,500 I have the final say in all of this. 168 00:17:26,820 --> 00:17:32,270 San Lang, you still don't know that winner makes the rules and losers live by them. 169 00:17:32,270 --> 00:17:36,210 I've planted gunpowder underneath. 170 00:17:37,490 --> 00:17:42,070 Everything in the past will go up in smoke. 171 00:17:42,070 --> 00:17:44,210 You won't be able to escape. 172 00:18:00,400 --> 00:18:02,700 Are you trying to accuse Yueluo falsely again? 173 00:18:02,700 --> 00:18:04,720 The people of Yueluo are unrepentant. 174 00:18:04,720 --> 00:18:08,380 They planted gunpowder and tried to kill me. 175 00:18:08,380 --> 00:18:12,660 Wei Zhao, Commander of Guangming Bureau, died protecting me. 176 00:18:12,660 --> 00:18:14,960 Don't worry, San Lang. 177 00:18:14,960 --> 00:18:17,880 I'll save you a good reputation. 178 00:18:19,600 --> 00:18:21,540 He's too poisoned to fight. 179 00:18:21,540 --> 00:18:22,920 Attack! 180 00:19:44,940 --> 00:19:46,480 Protect the Emperor! 181 00:20:16,610 --> 00:20:18,880 San Lang. 182 00:20:29,400 --> 00:20:36,200 Twenty years ago, you made up a story to bring my father and Yueluo to shame. 183 00:20:36,200 --> 00:20:39,400 Today's story is mine to tell. 184 00:20:40,600 --> 00:20:44,800 The Emperor of Liang State died at the hands of a sycophant, Wei Zhao, 185 00:20:44,800 --> 00:20:47,000 and no one else. 186 00:21:39,410 --> 00:21:41,270 Wei Zhao! 187 00:21:42,000 --> 00:21:43,870 Wei Zhao! 188 00:21:47,380 --> 00:21:48,990 Wei Zhao. 189 00:21:52,000 --> 00:21:56,300 Wei Zhao. Wei Zhao. 190 00:22:03,100 --> 00:22:04,600 I'm here. 191 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 Wei Zhao. 192 00:22:06,000 --> 00:22:09,420 Wei Zhao, wait for me. I'll get you out. 193 00:22:09,420 --> 00:22:12,200 It's all over now. 194 00:22:12,200 --> 00:22:15,020 No one can hurt you anymore. 195 00:22:15,020 --> 00:22:19,800 From now on, you'll be free to see all the beautiful scenery 196 00:22:19,800 --> 00:22:22,440 and taste all the delicious food in the world. 197 00:22:23,300 --> 00:22:27,000 Okay. I'll wait for you. 198 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 I'll wait for you to take me with you. 199 00:22:29,000 --> 00:22:31,900 Hang in there. 200 00:22:31,900 --> 00:22:33,600 Wait for me. 201 00:22:33,600 --> 00:22:36,900 I've lost all my family and left my home. 202 00:22:38,230 --> 00:22:43,860 If it wasn't for you, my life would have been filled with hatred. 203 00:22:44,560 --> 00:22:50,080 Now, I have no regrets, as I have returned to my homeland. 204 00:22:52,650 --> 00:22:55,150 You promised me. 205 00:22:55,150 --> 00:22:58,060 You promised to go with me to see the world. 206 00:22:58,060 --> 00:23:00,380 Don't you dare lie to me. 207 00:23:04,200 --> 00:23:08,400 I've got a present for you at the old residence. 208 00:23:08,400 --> 00:23:15,100 In the future, wherever you go, Yueluo is your home. 209 00:23:15,100 --> 00:23:18,900 And I'll be watching over you in Yueluo. 210 00:23:19,800 --> 00:23:22,600 I'll wait for you to take me with you. 211 00:23:22,600 --> 00:23:26,000 Hang in there. I'll get you out of here in a minute. 212 00:23:28,820 --> 00:23:30,210 Pei Yan. 213 00:23:30,210 --> 00:23:31,880 San Lang. 214 00:23:31,880 --> 00:23:33,780 Take care of Jiang Ci. 215 00:23:33,780 --> 00:23:37,080 I'm counting on you for Yueluo. 216 00:23:43,690 --> 00:23:45,400 Jiang Ci. Don't be like this. 217 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Jiang Ci! 218 00:23:47,000 --> 00:23:49,300 - Wei Zhao! - Jiang Ci, don't be like this! 219 00:23:49,300 --> 00:23:51,900 - Let's go. - Wei Zhao! 220 00:23:53,730 --> 00:23:55,020 Let's go. 221 00:23:55,020 --> 00:23:56,950 - Wei Zhao! - Let's go! 222 00:23:58,590 --> 00:24:01,250 - Let's go! - Just go. 223 00:24:01,250 --> 00:24:05,360 This time, don't you ever look back. 224 00:24:10,650 --> 00:24:14,590 ♫ From then on, no more pain or regret ♫ 225 00:24:14,600 --> 00:24:19,100 ♫ No more memories of you ♫ 226 00:24:19,100 --> 00:24:23,600 ♫ A wilted heart with no one to depend on ♫ 227 00:24:23,600 --> 00:24:27,500 ♫ Is the reason I cannot bear to part ♫ 228 00:24:27,500 --> 00:24:35,000 ♫ Our last burning memory in my heart ♫ 229 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 ♫ From then on, no more pain or regret ♫ 230 00:24:39,000 --> 00:24:42,900 ♫ No more memories of you ♫ 231 00:26:17,120 --> 00:26:19,030 Young Master! 232 00:26:27,480 --> 00:26:28,940 Mr. Xiao! 233 00:26:38,450 --> 00:26:40,620 Young Master! 234 00:27:38,250 --> 00:27:40,030 Let's go home. 235 00:27:57,690 --> 00:27:59,210 Let's go home. 236 00:28:06,690 --> 00:28:08,270 Let's go home. 237 00:28:17,390 --> 00:28:19,490 Let me take you home. 238 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 [Ci, Xia] 239 00:30:09,800 --> 00:30:14,200 When this is all over, I'm going to build a cabin. 240 00:30:14,200 --> 00:30:16,900 And I'm going to move this swing over there. 241 00:30:16,900 --> 00:30:21,500 That way, no matter how far we go, we'll have a place to come home to. 242 00:30:27,200 --> 00:30:31,400 [Ci, Xia] 243 00:30:56,920 --> 00:31:00,950 I've lost all my family and left my home. 244 00:31:01,880 --> 00:31:07,610 If it wasn't for you, my life would have been filled with hatred. 245 00:31:08,210 --> 00:31:13,930 Now, I have no regrets, as I have returned to my homeland. 246 00:32:01,130 --> 00:32:05,590 ♫ Pluck a red bean, cherish you deep within ♫ 247 00:32:05,590 --> 00:32:09,750 I've got a present for you at the old residence. 248 00:32:09,750 --> 00:32:16,369 In the future, wherever you go, Yueluo is your home. 249 00:32:16,369 --> 00:32:20,680 And I'll be watching over you in Yueluo. 250 00:32:21,350 --> 00:32:27,830 ♫ Let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 251 00:32:27,830 --> 00:32:37,130 ♫ The beautiful moments we shared last through time, we never leave each other ♫ 252 00:32:37,730 --> 00:32:42,230 ♫ My love sees the sun rising and the moon setting ♫ 253 00:32:42,230 --> 00:32:46,570 ♫ Your face stays vivid in my mind ♫ 254 00:32:46,570 --> 00:32:50,490 There were Chinese roses and azaleas. 255 00:32:50,490 --> 00:32:57,760 Every summer, the house smelled so good, and it sometimes attracted bees. 256 00:32:57,760 --> 00:33:01,216 In the corner, there's a pot of Weinmann's Pistachio. 257 00:33:01,216 --> 00:33:04,130 Master always kicked it by accident. 258 00:33:04,130 --> 00:33:07,910 She also scolded me for putting too many plants in the house. 259 00:33:08,720 --> 00:33:10,560 Did you make the wind chimes yourself? 260 00:33:10,560 --> 00:33:13,620 I strung it up with shells I found. 261 00:33:13,620 --> 00:33:16,010 And put it next to the pillar. 262 00:33:36,830 --> 00:33:44,870 ♫ Pluck a red bean, cherish you deep within ♫ 263 00:33:45,770 --> 00:33:54,450 ♫ A flower of affection blooms without fading forever in love ♫ 264 00:33:54,450 --> 00:34:03,370 ♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 265 00:34:03,370 --> 00:34:13,450 ♫ The beautiful moments we shared last through time, we never leave each other ♫ 266 00:34:13,450 --> 00:34:17,950 ♫ My love sees the sun rising and the moon setting ♫ 267 00:34:17,950 --> 00:34:22,350 ♫ Your face stays vivid in my mind ♫ 268 00:34:22,350 --> 00:34:26,810 ♫ Two hearts bound to each other ♫ 269 00:34:26,810 --> 00:34:31,270 ♫ Like flowing water, love and hate continue ♫ 270 00:34:31,270 --> 00:34:35,630 ♫ I only wish for your unwavering heart ♫ 271 00:34:35,630 --> 00:34:40,110 ♫ You are still there when I turn back ♫ 272 00:34:40,110 --> 00:34:44,570 ♫ As passionate as we first met, I hold your hands through eternity ♫ 273 00:34:44,570 --> 00:34:53,390 ♫ Time cannot separate us, our longings go on ♫ 274 00:35:07,570 --> 00:35:12,450 ♫ First encounter or the past ♫ 275 00:35:13,160 --> 00:35:15,650 First bow to the heaven. 276 00:35:15,650 --> 00:35:23,750 ♫ Dangers and threats endured for a shared moment ♫ 277 00:35:23,750 --> 00:35:30,940 ♫ Predestined or chance encounter we are being drawn apart ♫ 278 00:35:31,750 --> 00:35:39,650 ♫ Helpless against the hands of fate ♫ 279 00:35:41,070 --> 00:35:45,710 ♫ All for a lifetime of deep affection ♫ 280 00:35:45,710 --> 00:35:49,690 ♫ Fortunate to walk together, even for a moment ♫ 281 00:35:49,690 --> 00:35:52,790 ♫ When we first met ♫ 282 00:35:52,790 --> 00:35:57,110 ♫ Who could have known how we'd arrive at today? ♫ 283 00:35:57,110 --> 00:36:01,610 ♫ A wilted heart with no one to depend on ♫ 284 00:36:01,610 --> 00:36:05,730 ♫ Is the reason I cannot bear to part ♫ 285 00:36:06,350 --> 00:36:09,130 Second bow to the earth. 286 00:36:12,950 --> 00:36:21,150 ♫ From then on, no more pain or regret no more memories of you ♫ 287 00:36:29,750 --> 00:36:36,950 ♫ First encounter or the past we are drawn to each other ♫ 288 00:36:37,890 --> 00:36:45,710 ♫ Dangers and threats endured for a shared moment ♫ 289 00:36:45,710 --> 00:36:52,910 ♫ Predestined or chance encounter we are being drawn apart ♫ 290 00:36:53,790 --> 00:37:02,090 ♫ Helpless against the hands of fate ♫ 291 00:37:03,210 --> 00:37:07,650 ♫ All for a lifetime of deep affection ♫ 292 00:37:07,650 --> 00:37:11,630 ♫ Fortunate to walk together, even for a moment ♫ 293 00:37:11,630 --> 00:37:14,630 ♫ When we first met ♫ 294 00:37:14,630 --> 00:37:19,250 ♫ Who could have known how we'd arrive at today? ♫ 295 00:37:19,250 --> 00:37:23,650 ♫ A wilted heart with no one to depend on ♫ 296 00:37:23,650 --> 00:37:27,770 ♫ Is the reason I cannot bear to part ♫ 297 00:37:27,770 --> 00:37:35,090 ♫ Our last burning memory in my heart ♫ 298 00:37:35,090 --> 00:37:43,110 ♫ From then on, no more pain or regret no more memories of you ♫ 299 00:37:43,110 --> 00:37:47,730 ♫ All for a lifetime of deep affection ♫ 300 00:37:47,730 --> 00:37:51,710 ♫ Fortunate to walk together, even for a moment ♫ 301 00:37:51,710 --> 00:37:54,710 ♫ When we first met ♫ 302 00:37:54,710 --> 00:37:59,230 ♫ Who could have known how we'd arrive at today? ♫ 303 00:37:59,230 --> 00:38:03,730 ♫ A wilted heart with no one to depend on ♫ 304 00:38:03,730 --> 00:38:07,830 ♫ Is the reason I cannot bear to part ♫ 305 00:38:11,350 --> 00:38:14,490 - Third bow to my wife. - Third bow to my husband. 306 00:38:15,170 --> 00:38:23,090 ♫ From then on, no more pain or regret no more memories of you ♫ 307 00:38:23,090 --> 00:38:32,410 ♫ From then on, no more pain or regret no more memories of you ♫ 308 00:38:45,500 --> 00:38:47,120 Your Lordship. 309 00:38:48,433 --> 00:38:52,143 Ci, don't stand on ceremony with me. 310 00:38:54,956 --> 00:38:58,867 Your Lordship, I have a favor to ask of you. 311 00:38:58,867 --> 00:39:00,908 I know even if you don't say it. 312 00:39:00,908 --> 00:39:06,170 I promised San Lang I'd watch over Yueluo from now on. 313 00:39:06,776 --> 00:39:09,100 Thank you, Your Lordship. 314 00:39:09,100 --> 00:39:11,340 This is what I should do. 315 00:39:12,760 --> 00:39:14,798 What about you? 316 00:39:14,798 --> 00:39:16,902 What are your plans for the future? 317 00:39:21,500 --> 00:39:25,590 Ci, just go back to Qingkang. 318 00:39:25,590 --> 00:39:29,720 It's all over. No one will ever hurt you again. 319 00:39:29,720 --> 00:39:33,460 If you want to save lives, I'll open a medical center for you. 320 00:39:33,460 --> 00:39:36,370 You can still do what you want. 321 00:39:38,470 --> 00:39:42,820 Standing on the peak, and looking over all the people. 322 00:39:42,820 --> 00:39:47,630 How can we not be lonely in the vast expanse of heaven and earth? 323 00:39:47,630 --> 00:39:53,750 Your Lordship, the peace of the world lies in your hands. 324 00:40:18,920 --> 00:40:23,440 Summon Chancellor for an audience. 325 00:40:30,670 --> 00:40:33,820 Pei Yan is here to greet Your Majesty. 326 00:40:33,820 --> 00:40:39,060 I ask Your Majesty to issue a decree to clear Yueluo's reputation, abolish forced labor, 327 00:40:39,060 --> 00:40:42,860 abolish slavery, promote Confucianism, and extend compassion to the people 328 00:40:42,860 --> 00:40:47,200 so that the government will be safe from corruption, and everyone will be united. 329 00:40:47,960 --> 00:40:49,690 Approved. 330 00:40:56,390 --> 00:40:58,460 [Lord of Jianding's Residence] 331 00:40:58,460 --> 00:41:02,290 Now, everything has been put to an end. 332 00:41:02,290 --> 00:41:06,640 I finally have a chance to travel around the world. 333 00:41:06,640 --> 00:41:11,690 Your Lordship, I want to be myself again. 334 00:41:12,560 --> 00:41:17,010 San Lang's gone, and so is Ci. 335 00:41:17,010 --> 00:41:21,990 An Cheng was sacrificed because of my mistake. 336 00:41:23,630 --> 00:41:28,690 Now, I can't keep Zi Ming either. 337 00:41:29,240 --> 00:41:32,600 Your Lordship, peace has just been restored to the world. 338 00:41:32,600 --> 00:41:35,421 Agriculture should be emphasized, and taxes should be reduced. 339 00:41:35,421 --> 00:41:38,710 Keeping honest officials on duty to listen to the people's voices. 340 00:41:38,710 --> 00:41:41,920 Nothing but kindness, nothing but virtue. 341 00:41:41,920 --> 00:41:44,420 Although Yueluo's injustice has been resolved, 342 00:41:44,420 --> 00:41:47,980 the promise between you and Wei Zhao has not yet been fulfilled. 343 00:41:48,590 --> 00:41:55,420 Please remember your promise to Wei Zhao in order to comfort his soul. 344 00:41:56,440 --> 00:42:03,790 I believe that you will become a good chancellor with your benevolent governance. 345 00:42:22,830 --> 00:42:33,040 [Lord of Jianding's Residence] 346 00:42:39,420 --> 00:42:41,570 Go and buy a scented pouch. 347 00:43:01,710 --> 00:43:06,790 [Yueluo] 348 00:43:06,790 --> 00:43:11,270 ♫ The moon is clear as the moonlight shines bright ♫ 349 00:43:11,270 --> 00:43:15,200 ♫ Bright in the sky, rippling in the water ♫ 350 00:43:15,200 --> 00:43:17,477 Leave a good reputation behind when you pass away, 351 00:43:17,477 --> 00:43:19,576 just as geese passing through the sky leave a loud cry. 352 00:43:19,576 --> 00:43:22,970 But you didn't leave any traces. 353 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 Le has gone off on his travels. 354 00:43:32,880 --> 00:43:40,670 He said he'd come back to see you when he could protect Yueluo like you. 355 00:43:40,670 --> 00:43:43,940 You've had a tough life. 356 00:43:43,940 --> 00:43:47,400 Now, we have our grievances redressed. 357 00:43:47,400 --> 00:43:50,390 You must rest in peace. 358 00:43:53,670 --> 00:43:57,260 Thank you for bringing Yu Lian back to me. 359 00:44:07,340 --> 00:44:10,960 To outsiders, you're a sycophant, the son of a sinner, 360 00:44:10,960 --> 00:44:13,800 and no one even knows who you really are. 361 00:44:15,248 --> 00:44:19,290 But Wu Xia of Yueluo will always be in our hearts. 362 00:44:19,290 --> 00:44:24,060 Every flower, branch, grass and tree in Yueluo survives because of you. 363 00:44:24,060 --> 00:44:29,396 The people of Yueluo will always remember everything you did for them. 364 00:44:29,396 --> 00:44:33,680 They will remember their benefactor, Xiao Wu Xia. 365 00:44:43,460 --> 00:44:48,380 I've been with you in Yueluo for so many years that I've developed feelings for this place. 366 00:44:48,380 --> 00:44:51,070 I've decided to stay. I won't leave. 367 00:44:51,070 --> 00:44:53,320 Will you feel more at ease? 368 00:45:02,520 --> 00:45:04,160 Young Master. 369 00:45:07,460 --> 00:45:09,900 I've been with you for years. 370 00:45:09,900 --> 00:45:15,700 I wished you'd take off your mask, and I wanted to see you get married, 371 00:45:16,560 --> 00:45:18,550 and have kids and grandchildren. 372 00:45:20,820 --> 00:45:23,240 I can't see that anymore. 373 00:45:24,590 --> 00:45:27,328 I can't see that anymore. 374 00:45:29,520 --> 00:45:31,650 ♫ Whenever I gaze at the horizon ♫ 375 00:45:31,650 --> 00:45:34,690 ♫ And the lonely phases of the moon ♫ 376 00:45:34,690 --> 00:45:38,780 ♫ Past events resurfaced again ♫ 377 00:45:38,780 --> 00:45:41,130 ♫ Can you see ♫ 378 00:45:41,130 --> 00:45:43,530 ♫ My distant homeland ♫ 379 00:45:43,530 --> 00:45:50,230 ♫ Beneath the same moon ♫ 380 00:45:50,230 --> 00:45:54,830 ♫ The moon is clear as the moonlight shines bright ♫ 381 00:45:54,830 --> 00:45:59,250 ♫ Bright in the sky, rippling in the water ♫ 382 00:45:59,250 --> 00:46:03,570 ♫ The moonlight makes no sound ♫ 383 00:46:03,570 --> 00:46:09,410 ♫ A tinkling in my heart ♫ 384 00:46:09,410 --> 00:46:13,090 [Mingyue Valley, Yueluo] [Five years later] 385 00:46:31,184 --> 00:46:33,360 Mother, have a candy. 386 00:46:34,032 --> 00:46:35,648 Good boy, Yao. 387 00:46:36,272 --> 00:46:39,150 Mother, are we home? 388 00:46:39,150 --> 00:46:42,110 We're almost there. It's up ahead. 389 00:46:42,110 --> 00:46:44,008 I want to have Bitterless Congee. 390 00:46:44,008 --> 00:46:47,740 Okay. I'll cook it for you when we get home. 391 00:46:48,920 --> 00:46:53,650 Mother, will we be leaving again after we get home? 392 00:46:53,650 --> 00:46:59,180 Of course, we will. There are so many patients waiting for me to treat them. 393 00:47:01,120 --> 00:47:03,750 Is Father home? 394 00:47:09,460 --> 00:47:12,250 Yao, come in. 395 00:47:12,250 --> 00:47:14,430 We're home. 396 00:47:40,800 --> 00:47:43,448 Your father's been waiting for us at home. 397 00:48:24,744 --> 00:48:29,256 ♫ The slanting sun ray refuses to leave ♫ 398 00:48:29,256 --> 00:48:33,576 ♫ The moon is fading off ♫ 399 00:48:33,576 --> 00:48:38,296 ♫ Frost on the sword, string of the bow ♫ 400 00:48:38,296 --> 00:48:42,504 ♫ Bond people together ♫ 401 00:48:42,504 --> 00:48:46,936 ♫ The wind heading north and the wild geese returning from the south ♫ 402 00:48:46,936 --> 00:48:51,380 ♫ Who can meet again? ♫ 403 00:48:51,380 --> 00:48:55,380 ♫ Looking at the mountains far away and seeing everything red ♫ 404 00:48:55,380 --> 00:48:59,960 ♫ Immersed in the passing years ♫ 405 00:48:59,960 --> 00:49:04,248 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 406 00:49:04,248 --> 00:49:08,760 ♫ Yet now I am left wandering in this life ♫ 407 00:49:08,760 --> 00:49:13,016 ♫ Faint memories of the past ♫ 408 00:49:13,016 --> 00:49:17,656 ♫ All tell of parting sorrows ♫ 409 00:49:17,656 --> 00:49:22,024 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 410 00:49:22,024 --> 00:49:26,584 ♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫ 411 00:49:26,584 --> 00:49:30,808 ♫ The face that feels so dear to me ♫ 412 00:49:30,808 --> 00:49:35,224 ♫ Where are you now? ♫ 413 00:49:40,200 --> 00:49:44,232 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 414 00:49:44,232 --> 00:49:48,520 ♫ Looking back, it seems like a dream ♫ 415 00:49:48,520 --> 00:49:53,192 ♫ Don't forget each other even if we're far apart ♫ 416 00:49:53,192 --> 00:49:57,672 ♫ Don't waste time ♫ 417 00:49:57,672 --> 00:50:02,008 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 418 00:50:02,008 --> 00:50:06,530 ♫ Taste all the vicissitudes of life in a flash ♫ 419 00:50:06,530 --> 00:50:11,090 ♫ Though nothing is permanent ♫ 420 00:50:11,090 --> 00:50:16,830 Love is like flowing water, life is a long journey. Thanks for being with us. 421 00:50:16,830 --> 00:50:21,710 The story is over, but the memory lives on. 422 00:50:21,710 --> 00:50:28,650 May you have everything you wish for. 423 00:50:55,104 --> 00:50:59,714 ♫ The slanting sun ray refuses to leave ♫ 424 00:50:59,714 --> 00:51:04,034 ♫ The moon is fading off ♫ 425 00:51:04,034 --> 00:51:08,594 ♫ Frost on the sword, string of the bow ♫ 426 00:51:08,594 --> 00:51:13,044 ♫ Bond people together ♫ 427 00:51:13,044 --> 00:51:17,264 ♫ The wind heading north and the wild geese returning from the south ♫ 428 00:51:17,264 --> 00:51:21,834 ♫ Who can meet again? ♫ 429 00:51:21,834 --> 00:51:25,784 ♫ Looking at the mountains far away and seeing everything red ♫ 430 00:51:25,784 --> 00:51:30,254 ♫ Immersed in the passing years ♫ 431 00:51:30,254 --> 00:51:34,674 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 432 00:51:34,674 --> 00:51:39,134 ♫ Yet now I am left wandering in this life ♫ 433 00:51:39,134 --> 00:51:43,474 ♫ Faint memories of the past ♫ 434 00:51:43,474 --> 00:51:48,004 ♫ All tell of parting sorrows ♫ 435 00:51:48,004 --> 00:51:52,484 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 436 00:51:52,484 --> 00:51:56,864 ♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫ 437 00:51:56,864 --> 00:52:01,234 ♫ The face that feels so dear to me ♫ 438 00:52:01,234 --> 00:52:05,474 ♫ Where are you now? ♫ 439 00:52:10,204 --> 00:52:14,594 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 440 00:52:14,594 --> 00:52:18,954 ♫ Looking back, it seems like a dream ♫ 441 00:52:18,954 --> 00:52:23,584 ♫ Don't forget each other even if we're far apart ♫ 442 00:52:23,584 --> 00:52:27,954 ♫ Don't waste time ♫ 443 00:52:27,954 --> 00:52:32,414 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 444 00:52:32,414 --> 00:52:36,894 ♫ Taste all the vicissitudes of life in a flash ♫ 445 00:52:36,894 --> 00:52:41,614 ♫ Though nothing is permanent ♫ 446 00:52:41,614 --> 00:52:45,864 ♫ I wish you well ♫ 34691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.