All language subtitles for tgbhyjhouhipoygytdetrg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,278 Stay away from Elizabeth. Or what? Oh, 2 00:00:05,334 --> 00:00:08,486 really, Lucky? You have no jurisdiction at 3 00:00:08,518 --> 00:00:12,054 Shady Brook. You're just a small town 4 00:00:12,142 --> 00:00:14,686 police officer who drinks too much and 5 00:00:14,718 --> 00:00:18,130 refuses to give up a teenage infatuation 6 00:00:18,550 --> 00:00:20,770 when Elizabeth has clearly moved on. 7 00:00:21,590 --> 00:00:23,246 I'll do whatever it takes to protect 8 00:00:23,278 --> 00:00:26,206 Elizabeth and her children from you. Ah, 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,702 there's the fantasy, isn't it, Lucky, the 10 00:00:28,726 --> 00:00:30,294 great protector of this sweet little 11 00:00:30,342 --> 00:00:33,522 family. Never mind that Elizabeth is a 12 00:00:33,546 --> 00:00:36,266 little tramp who will never love you as 13 00:00:36,298 --> 00:00:38,426 much as you love her. That's not true. I 14 00:00:38,458 --> 00:00:40,746 do love her. Look at her. What do you and 15 00:00:40,778 --> 00:00:44,194 Nicholas see in her? And who would imagine 16 00:00:44,242 --> 00:00:47,354 that she, of all people, would be pregnant 17 00:00:47,402 --> 00:00:49,070 with the casteine heir? 18 00:00:51,450 --> 00:00:54,050 You should be relieved, Lucky. Now 19 00:00:54,090 --> 00:00:55,882 Nicholas has released you from any 20 00:00:55,946 --> 00:00:58,362 obligation to Elizabeth. You don't need to 21 00:00:58,386 --> 00:01:00,602 listen to her lies anymore. Now, that 22 00:01:00,626 --> 00:01:03,942 should be liberating in itself. Elizabeth 23 00:01:03,966 --> 00:01:06,726 is pregnant with Nicholas child. That 24 00:01:06,758 --> 00:01:09,046 makes her a castine responsibility. This 25 00:01:09,078 --> 00:01:11,422 baby could very well be mine, Helena. 26 00:01:11,486 --> 00:01:15,678 Well, I suppose. But imagine Nicholas 27 00:01:15,774 --> 00:01:18,142 and Elizabeth rutting like animals all 28 00:01:18,206 --> 00:01:20,902 over Windermere for many months. I don't 29 00:01:20,926 --> 00:01:23,130 think the odds are in your favor. Stop it. 30 00:01:23,990 --> 00:01:26,718 You do not need to paint yourself as a 31 00:01:26,734 --> 00:01:27,890 victim. Get out. 32 00:01:29,950 --> 00:01:33,350 Your love that you two have shared has 33 00:01:33,390 --> 00:01:36,390 been dead for a very long time, at least 34 00:01:36,430 --> 00:01:38,102 as far as Elizabeth is concerned. That's 35 00:01:38,126 --> 00:01:40,646 not true. I suspect that it's dead for 36 00:01:40,678 --> 00:01:43,062 you, too, lucky. You just don't know how 37 00:01:43,086 --> 00:01:46,070 to admit it. So you obliterate the whole 38 00:01:46,110 --> 00:01:48,970 situation with drugs and alcohol. 39 00:01:49,310 --> 00:01:52,334 Anything to avoid the truth. Now you're 40 00:01:52,382 --> 00:01:55,006 sick and tired of Elizabeth's lies and 41 00:01:55,038 --> 00:01:58,410 promiscuity. Well, in your heart, 42 00:01:58,710 --> 00:02:01,902 if you admit it, it's been over for 43 00:02:01,926 --> 00:02:04,010 Elizabeth for a very long time. 44 00:02:04,150 --> 00:02:07,362 Unfortunately, when we prove this child is 45 00:02:07,386 --> 00:02:10,114 a chasodine, you'll be out of the picture. 46 00:02:10,202 --> 00:02:12,154 I'm going to protect Elizabeth, whether 47 00:02:12,202 --> 00:02:14,522 this baby is mine or not. Protect her all 48 00:02:14,546 --> 00:02:17,042 you want, but it won't change the pattern. 49 00:02:17,186 --> 00:02:19,710 Elizabeth will whore herself. Get out. 50 00:02:20,170 --> 00:02:21,810 She'll whore herself out to the next 51 00:02:21,850 --> 00:02:23,570 mister wonderful, and then she'll come 52 00:02:23,610 --> 00:02:27,218 back to you. Now, it may be 53 00:02:27,234 --> 00:02:29,150 your obligation to take her back, 54 00:02:29,890 --> 00:02:32,710 but my only concern is the child. 55 00:02:34,010 --> 00:02:36,230 So take good care. Elizabeth. 56 00:02:47,750 --> 00:02:50,810 She's gone. Come here. She's gone. 57 00:03:02,550 --> 00:03:04,502 I'll do whatever I can to make sure Helena 58 00:03:04,526 --> 00:03:07,730 doesn't come near you again. I'm sorry. 59 00:03:09,650 --> 00:03:11,950 No one would blame you for walking away. 60 00:03:14,650 --> 00:03:17,122 Helena has her own agenda. She's just 61 00:03:17,146 --> 00:03:20,482 trying to manipulate both of us. But a lot 62 00:03:20,506 --> 00:03:22,910 of what she said was true. 63 00:03:24,370 --> 00:03:26,866 You have no obligation to me or to this 64 00:03:26,898 --> 00:03:30,790 baby, no matter whose it turns out to be. 65 00:03:36,370 --> 00:03:37,510 Elizabeth, 66 00:03:39,950 --> 00:03:41,570 I'm not gonna leave you alone, 67 00:03:42,830 --> 00:03:43,730 okay? 68 00:03:46,590 --> 00:03:50,126 I'm gonna do whatever it takes to keep 69 00:03:50,158 --> 00:03:53,210 you safe. Okay? 70 00:03:55,910 --> 00:03:57,998 How can you still love me after I lied to 71 00:03:58,014 --> 00:03:59,250 you for so long? 72 00:04:02,030 --> 00:04:04,970 I knew you had reservations. 73 00:04:05,910 --> 00:04:08,230 I should have been listening more closely. 74 00:04:08,310 --> 00:04:10,336 You were listening. I just wasn't telling 75 00:04:10,368 --> 00:04:13,180 the truth. Yeah, 76 00:04:14,920 --> 00:04:16,660 but you were scared. You know, 77 00:04:18,320 --> 00:04:21,672 all I could think about was marrying the 78 00:04:21,696 --> 00:04:24,856 love of my life and living in our dream 79 00:04:24,888 --> 00:04:26,936 house out in the country. And those are 80 00:04:27,048 --> 00:04:29,380 good things to want. You deserve them. 81 00:04:31,360 --> 00:04:34,700 I should have been paying closer attention 82 00:04:35,680 --> 00:04:37,728 to what was really going on with you. I 83 00:04:37,744 --> 00:04:41,060 should have trusted my own instincts. 84 00:04:42,460 --> 00:04:45,340 And then when I found out the truth, 85 00:04:45,380 --> 00:04:49,280 I completely shut you out. 86 00:04:49,860 --> 00:04:51,800 I deserve to be shut out. 87 00:04:54,180 --> 00:04:57,940 You walked in on Maxie and me having sex 88 00:04:57,980 --> 00:04:59,572 in our marriage bed, remember? You were 89 00:04:59,596 --> 00:05:02,908 addicted to pills. I don't really have an 90 00:05:02,924 --> 00:05:03,800 excuse. 91 00:05:09,860 --> 00:05:13,896 Well, you're not an addict. But the 92 00:05:13,928 --> 00:05:16,660 pattern is pretty obvious, Elizabeth. 93 00:05:17,760 --> 00:05:20,540 You self sabotage. 94 00:05:22,640 --> 00:05:25,240 You get close to what you say you want, 95 00:05:25,280 --> 00:05:28,552 and then you mess it up. And I don't know 96 00:05:28,576 --> 00:05:32,568 why, but something is very wrong, 97 00:05:32,624 --> 00:05:35,728 and you need to face it, and you need to 98 00:05:35,744 --> 00:05:36,700 deal with it. 99 00:05:42,240 --> 00:05:43,780 I want you to get better. 100 00:05:49,860 --> 00:05:52,280 I'm not gonna turn my back on you now. 101 00:05:54,580 --> 00:05:56,360 We're part of each other's lives. 102 00:05:57,740 --> 00:05:59,200 We always will be. 103 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 This is me and you. Forgive me? 104 00:06:08,460 --> 00:06:10,640 When I found out about you, Nicholas, 105 00:06:12,500 --> 00:06:14,560 all I could feel was pain, 106 00:06:16,300 --> 00:06:20,232 drinking and took the edge off. I'm so 107 00:06:20,296 --> 00:06:23,880 sorry. I'll always have to deal with the 108 00:06:23,920 --> 00:06:26,768 urge to blot everything out with drugs and 109 00:06:26,784 --> 00:06:29,740 alcohol. You have every right to be angry. 110 00:06:33,640 --> 00:06:36,952 We've both made some 111 00:06:37,056 --> 00:06:40,100 really, really horrible mistakes. 112 00:06:41,680 --> 00:06:44,792 And, Elizabeth, we don't know what the 113 00:06:44,816 --> 00:06:45,900 future holds. 114 00:06:48,660 --> 00:06:51,860 But that's okay. That's okay. Everything 115 00:06:51,940 --> 00:06:55,716 is gonna be fine. Cam and Jake 116 00:06:55,788 --> 00:06:59,372 are still my boys. We're still a 117 00:06:59,396 --> 00:07:02,780 family. That's what I want more than 118 00:07:02,820 --> 00:07:03,560 anything. 119 00:07:13,620 --> 00:07:18,050 It's okay. It's okay. 120 00:07:22,830 --> 00:07:24,610 Would you forgive me? 121 00:07:30,350 --> 00:07:31,210 Yes. 122 00:07:33,870 --> 00:07:35,490 Yes, I forgive you. 123 00:07:54,010 --> 00:07:58,230 Hi. How you feel? 124 00:07:59,570 --> 00:08:02,762 Like I've had too much company today. You 125 00:08:02,786 --> 00:08:05,946 want me to leave? I don't want any of 126 00:08:05,978 --> 00:08:08,642 this. All right. 127 00:08:08,666 --> 00:08:11,994 I'll just come back another time. I want 128 00:08:12,002 --> 00:08:14,630 to make you upset. Helena was here. 129 00:08:17,930 --> 00:08:21,666 I was afraid of that. In fact, she was 130 00:08:21,698 --> 00:08:25,190 here twice. Lucky you had to run her off. 131 00:08:26,850 --> 00:08:28,218 I'll make sure that she doesn't bother you 132 00:08:28,234 --> 00:08:29,706 again. She's already obsessed with this 133 00:08:29,738 --> 00:08:31,830 baby, Nicholas. How does she even know? 134 00:08:33,690 --> 00:08:37,386 I have no idea. And if this baby 135 00:08:37,418 --> 00:08:40,390 is yours, what does it mean for all of us? 136 00:08:42,260 --> 00:08:45,852 If it is, then we'll 137 00:08:45,876 --> 00:08:48,772 welcome it with love. It's not the baby's 138 00:08:48,796 --> 00:08:50,268 fault in how things came to be. And I 139 00:08:50,284 --> 00:08:52,200 can't be sorry for it. I can. 140 00:08:54,020 --> 00:08:57,532 Well, Elizabeth, 141 00:08:57,556 --> 00:08:59,440 I regret all the lies that I told, 142 00:09:00,740 --> 00:09:02,772 and I wish that I would have told Lucky 143 00:09:02,796 --> 00:09:04,120 the truth from the beginning. 144 00:09:06,220 --> 00:09:07,880 But I'm still in love with you. 145 00:09:12,920 --> 00:09:17,100 Day and night break 146 00:09:20,680 --> 00:09:23,592 there's no ping. Yeah, Johnny fixed it. 147 00:09:23,736 --> 00:09:26,032 I don't know how he did it, but I emailed 148 00:09:26,056 --> 00:09:28,424 you the receipt. Yeah, he just itemized 149 00:09:28,472 --> 00:09:31,816 everything, and I typed it out. You didn't 150 00:09:31,848 --> 00:09:33,616 get it? Well, let me check my cell phone. 151 00:09:33,648 --> 00:09:35,060 It should still be on there. 152 00:09:40,120 --> 00:09:42,580 I'll probably just try to resend it again. 153 00:09:43,000 --> 00:09:43,900 You know, 10564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.