All language subtitles for paris.has.fallen.s01e04.1080p.web.h264-rituarya.srt - eng(2)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,839 (mĂșsica dinĂąmica) 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,519 â™Ș 3 00:00:05,639 --> 00:00:15,080 (Texto na tela) 4 00:00:34,079 --> 00:00:35,280 O que sabemos sobre outros? 5 00:00:35,719 --> 00:00:38,560 LUCAS: Todos serviram com Pearce na LegiĂŁo Estrangeira. 6 00:00:42,799 --> 00:00:44,159 - (MOTOR PARTIDA) - (EXPLODE) 7 00:00:44,320 --> 00:00:47,000 Amina Sayyid e seus dois crianças foram mortos na explosĂŁo. 8 00:00:47,159 --> 00:00:48,200 ZARA: Ele estava em um relacionamento com ela? 9 00:00:48,359 --> 00:00:49,439 MATIS: Parece que sim. 10 00:00:49,560 --> 00:00:51,159 JACOB: Conversando com seus empregadores sobre mim de novo? 11 00:00:51,320 --> 00:00:53,079 FREJA: Eles gostam de saber tudo estĂĄ no caminho certo. 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,719 Posso perguntar por que vocĂȘ trabalha para essas pessoas? 13 00:00:55,039 --> 00:00:55,920 Eles pagam muito bem. 14 00:00:56,399 --> 00:00:58,439 - Senhora Presidente. - Vicente. 15 00:00:58,920 --> 00:01:00,159 (TOCÇÃO DE MÚSICA INTENSA) 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,560 THEA: Por que vocĂȘ tem uma arma? ZARA: Largue isso. 17 00:01:04,719 --> 00:01:06,079 Eu preciso desse nome. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,599 (ARMA DE DISPARO) 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,959 (respirando pesadamente) 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,280 (FALANDO FRANCÊS) 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,280 VINCENT: Pouco antes de ela morrer, Beatrice me contou quem autorizou 22 00:01:17,439 --> 00:01:18,920 a operação para matar Pearce. 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,599 (EM FRANCÊS) 24 00:01:42,280 --> 00:01:44,159 (ATERRO DE AVIÃO) 25 00:02:10,039 --> 00:02:12,159 (TOCÇÃO DE MÚSICA INTENSA) 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,879 (PESSOAS CONVERSANDO INDISTINTAMENTE) 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,879 (BIPS DA PORTA) 28 00:02:21,039 --> 00:02:23,280 (PESSOAS CONVERSANDO INDISTINTAMENTE) 29 00:02:45,319 --> 00:02:46,919 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,479 (VIBRAÇÃO MÓVEL) 31 00:03:05,680 --> 00:03:07,159 SABINE: (EM INGLÊS) EstĂĄ feito. 32 00:03:08,000 --> 00:03:09,280 (LINHA TELEFÔNICA DESCONECTA) 33 00:03:21,919 --> 00:03:23,680 (JUMBO RUGIDO) 34 00:03:45,199 --> 00:03:46,599 (EM FRANCÊS) 35 00:03:59,280 --> 00:04:00,120 (PORTA FECHA) 36 00:04:00,639 --> 00:04:02,879 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 37 00:04:07,840 --> 00:04:09,960 LUCAS: (EM INGLÊS) Zara, estou te enviando 38 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 uma foto recente de Shaun Walker. 39 00:04:12,159 --> 00:04:16,000 Foi retirado do CCTV do ataque Ă  embaixada. 40 00:04:31,000 --> 00:04:32,199 ZARA: Alguma notĂ­cia sobre o presidente? 41 00:04:32,639 --> 00:04:34,560 VINCENT: Bem, o palĂĄcio estĂĄ bloqueado. 42 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 A segurança foi aumentada 43 00:04:36,800 --> 00:04:40,920 e todo o pĂșblico do presidente compromissos foram cancelados. 44 00:04:42,399 --> 00:04:44,639 Quero dizer, vocĂȘ realmente acha que Pearce pode chegar atĂ© ela? 45 00:04:45,639 --> 00:04:47,839 Ele sabe o quĂŁo difĂ­cil serĂĄ entĂŁo... 46 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 ele deve ter um plano. 47 00:04:53,160 --> 00:04:54,639 (Expira) 48 00:05:02,399 --> 00:05:03,600 ZARA: Esse Ă© Shaun. 49 00:05:06,000 --> 00:05:08,079 Porra! Acho que ele nos viu. 50 00:05:11,639 --> 00:05:12,720 (EM FRANCÊS) 51 00:05:13,759 --> 00:05:15,560 (O HOMEM CONFIRMA PELO RÁDIO EM FRANCÊS) 52 00:05:17,800 --> 00:05:18,879 (BATA A PORTA DO CARRO) 53 00:05:19,439 --> 00:05:20,839 (O MOTOR PARTIDA) 54 00:05:22,279 --> 00:05:26,600 (ZUMBIDO DO MOTOR) 55 00:05:28,279 --> 00:05:30,600 (TOCÇÃO DE MÚSICA INTENSA) 56 00:05:36,279 --> 00:05:38,079 (MOTOR RUGINDO) 57 00:05:46,040 --> 00:05:47,079 (PNEUS GRITANDO) 58 00:05:53,120 --> 00:05:55,399 - (ARMAS DE DISPARO) - (QUEBRAS DE VIDRO) 59 00:05:55,920 --> 00:05:57,759 (ARMA DE DISPARO) 60 00:05:58,720 --> 00:06:00,879 - (SIRENA LAMENTANDO) - (disparo) 61 00:06:01,279 --> 00:06:02,439 (GRICO DOS PNEUS) 62 00:06:06,199 --> 00:06:08,600 (EM INGLÊS) Largue sua arma e mostre-nos suas mĂŁos! 63 00:06:14,079 --> 00:06:15,519 VocĂȘ quer morrer? 64 00:06:16,160 --> 00:06:19,120 (respirando pesadamente) 65 00:06:26,160 --> 00:06:27,560 (ARMAS DE DISPARO) 66 00:06:27,720 --> 00:06:28,759 (BAQUES) 67 00:06:47,879 --> 00:06:49,040 (EM FRANCÊS) 68 00:06:53,399 --> 00:06:55,879 (CARROS DE TREM CHUGGANDO) 69 00:06:58,399 --> 00:06:59,800 Vicente. 70 00:07:06,720 --> 00:07:08,199 (VINCENT CURSOS EM FRANCÊS) 71 00:07:14,680 --> 00:07:16,680 Bem, se ele conseguir, isso quebrarĂĄ os mercados. 72 00:07:17,560 --> 00:07:19,560 Sim, certifique-se de que ele entende o que se espera dele. 73 00:07:19,720 --> 00:07:20,600 FREJA NO TELEFONE: Ele entende, 74 00:07:20,759 --> 00:07:22,639 isso simplesmente nĂŁo significa qualquer coisa para ele. 75 00:07:23,480 --> 00:07:24,920 Ele sĂł se importa com missĂŁo. 76 00:07:25,600 --> 00:07:28,720 RICHARD NO TELEFONE: Bem, se for torna-se um problema, vocĂȘ sabe o que fazer. 77 00:07:30,240 --> 00:07:31,519 (LINHA TELEFÔNICA DESCONECTA) 78 00:07:37,319 --> 00:07:40,879 (respira fundo) 79 00:07:46,040 --> 00:07:47,079 (SNIFFLES) 80 00:07:58,879 --> 00:08:00,759 VocĂȘ realmente destruiu o carro dele. 81 00:08:00,920 --> 00:08:01,680 É um aluguel. 82 00:08:02,000 --> 00:08:04,199 Ele definitivamente estĂĄ perdendo seu depĂłsito. 83 00:08:05,160 --> 00:08:06,079 Encontrar alguma coisa? 84 00:08:06,399 --> 00:08:12,040 Sim, hĂĄ um... Um GPS equipado com este carro. 85 00:08:14,959 --> 00:08:16,639 HĂĄ um cĂłdigo QR nele. 86 00:08:20,759 --> 00:08:22,319 A locadora nos dirĂĄ em todos os lugares 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,279 o carro estĂĄ desde entĂŁo Shaun Walker o contratou 88 00:08:24,759 --> 00:08:25,639 VocĂȘ quer ligar para eles? 89 00:08:25,800 --> 00:08:26,920 VocĂȘ quer me ajudar com meu francĂȘs? 90 00:08:27,079 --> 00:08:29,240 Identificamos a mulher encontrado na bota. 91 00:08:29,399 --> 00:08:30,879 LUCAS: Sim. O nome dela era Annette Allard. 92 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Ela estava praticando paraquedismo escola com o marido. 93 00:08:33,840 --> 00:08:36,159 Eles estĂŁo baseados em um campo de aviação perto de Saint-Soubirous. 94 00:08:36,320 --> 00:08:38,960 Tentamos ligar para o marido deles, mas ele nĂŁo estĂĄ respondendo. 95 00:08:39,279 --> 00:08:41,679 ZARA: Deve haver uma razĂŁo por que Pearce queria que ela fosse morta. 96 00:08:41,840 --> 00:08:42,799 Estamos realizando uma verificação de antecedentes 97 00:08:42,960 --> 00:08:44,639 para ver se ela tem alguma conexĂŁo com Pearce. 98 00:08:44,799 --> 00:08:47,120 Vamos para Saint-Soubirous e fale com o marido. 99 00:09:16,720 --> 00:09:18,159 VocĂȘ estĂĄ bem? 100 00:09:20,440 --> 00:09:22,519 VocĂȘ geralmente me insultou pelo menos uma vez 101 00:09:22,679 --> 00:09:24,600 neste ponto de uma jornada. 102 00:09:29,320 --> 00:09:30,519 Thea encontrou minha arma. 103 00:09:31,639 --> 00:09:33,200 Eu tive que contar tudo a ela. 104 00:09:34,240 --> 00:09:35,200 OK. 105 00:09:35,879 --> 00:09:37,360 EntĂŁo, o que ela disse? 106 00:09:37,720 --> 00:09:39,000 Tivemos uma grande briga. 107 00:09:42,399 --> 00:09:44,200 Ela disse que nĂŁo me conhece nĂŁo mais. 108 00:09:45,519 --> 00:09:47,159 Ela foi ficar com um amigo. 109 00:09:52,240 --> 00:09:55,840 Ei, vocĂȘ tinha que protegĂȘ-la e vocĂȘ mesmo. OK? 110 00:09:57,720 --> 00:09:59,159 DĂȘ a ela algum tempo. 111 00:10:05,399 --> 00:10:07,080 Talvez nunca irĂ­amos trabalhar. 112 00:10:11,759 --> 00:10:14,159 DeverĂ­amos estar com pessoas que entendem o que fazemos. 113 00:10:14,519 --> 00:10:15,320 (SCOFFS) 114 00:10:16,200 --> 00:10:18,960 VocĂȘ acha que sempre consegue escolher por quem vocĂȘ se apaixona, hmm? 115 00:10:19,240 --> 00:10:20,399 Vamos? 116 00:10:20,559 --> 00:10:22,600 NĂŁo, mas podemos escolher com quem temos um relacionamento. 117 00:10:22,759 --> 00:10:25,799 (RISOS) NĂŁo Ă© a mesma coisa coisa. 118 00:10:30,240 --> 00:10:32,679 Bem, quem fez vocĂȘ um especialista em relacionamento? 119 00:10:32,840 --> 00:10:34,080 (Ri suavemente) 120 00:10:42,679 --> 00:10:45,240 (AVIÃO RUINDO) 121 00:10:52,519 --> 00:10:53,519 COLETTE NO RÁDIO: Delta quatro... 122 00:10:53,679 --> 00:10:55,840 prossiga no rolamento de zero-nove-zero. 123 00:10:56,919 --> 00:10:57,799 COLETTE NO RÁDIO: Reconhecer. 124 00:10:57,960 --> 00:10:59,759 Afirmativo. Zero-nove-zero. 125 00:11:10,279 --> 00:11:11,799 Qual deles Ă© ele? 126 00:11:13,279 --> 00:11:14,320 Delta quatro. 127 00:11:16,120 --> 00:11:18,360 Precisamos esperar atĂ© que esteja no marcador. 128 00:11:24,320 --> 00:11:26,279 (ZUMBIDO DO MOTOR) 129 00:11:36,320 --> 00:11:39,080 EntĂŁo, quando vocĂȘ começou a ter sexo com o presidente? 130 00:11:39,240 --> 00:11:40,279 O que? 131 00:11:40,759 --> 00:11:44,240 A presidente, Juliette Levesque. VocĂȘ dormiu com ela, certo? 132 00:11:44,399 --> 00:11:45,080 NĂŁo! 133 00:11:45,840 --> 00:11:47,799 EstĂĄ tudo bem se vocĂȘ nĂŁo quiser falar sobre isso. 134 00:11:49,000 --> 00:11:50,200 NĂŁo hĂĄ nada para falar... 135 00:11:50,360 --> 00:11:51,919 O que quer que vocĂȘ diga, Vicente. 136 00:11:52,360 --> 00:11:53,320 É legal. 137 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 (ZUMBIDO DO MOTOR) 138 00:12:04,679 --> 00:12:05,919 (PÁSSAROS CANTINHANDO) 139 00:12:14,559 --> 00:12:15,600 Porra, como vocĂȘ sabia? 140 00:12:15,759 --> 00:12:17,360 No elevador, a maneira como vocĂȘ olhou para ela. 141 00:12:18,120 --> 00:12:19,080 (RISOS) 142 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 Ei, escute, vocĂȘ nĂŁo pode dizer qualquer um... 143 00:12:22,399 --> 00:12:23,279 - NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, - (RISOS) 144 00:12:23,440 --> 00:12:24,399 vocĂȘ nĂŁo pode contar a ninguĂ©m! 145 00:12:24,559 --> 00:12:28,679 Uau. O presidente? VocĂȘ estĂĄ socando! 146 00:12:28,840 --> 00:12:30,919 Ela estĂĄ tĂŁo fora do seu alcance. 147 00:12:31,039 --> 00:12:32,360 Obrigado. 148 00:12:35,720 --> 00:12:38,200 NĂŁo vamos deixar por isso mesmo. Eu quero detalhes. 149 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 Foi, hum... 150 00:12:45,720 --> 00:12:47,840 alguns meses depois que ela foi eleito. 151 00:12:49,440 --> 00:12:50,759 A economia estava quebrando. 152 00:12:50,919 --> 00:12:53,159 As pessoas estavam perdendo seus empregos. 153 00:12:53,320 --> 00:12:54,399 Todos a culparam. 154 00:12:54,559 --> 00:12:56,039 - Ela estava uma bagunça. - Hum. 155 00:12:56,320 --> 00:12:59,399 E vocĂȘ pensou que poderia consertar os problemas econĂłmicos do paĂ­s 156 00:12:59,559 --> 00:13:00,879 fazendo sexo com ela? 157 00:13:01,279 --> 00:13:02,879 VocĂȘ deve ser muito bom. 158 00:13:03,039 --> 00:13:04,080 Sim. 159 00:13:04,799 --> 00:13:06,000 (Ri suavemente) 160 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 Ok, entĂŁo detalhes... 161 00:13:10,559 --> 00:13:11,840 Simplesmente aconteceu! 162 00:13:12,120 --> 00:13:13,879 Oh, tudo bem... 163 00:13:20,080 --> 00:13:23,519 Foi tipo... nĂŁo sei... 164 00:13:25,960 --> 00:13:28,200 O mundo exterior nĂŁo existia. 165 00:13:30,559 --> 00:13:32,120 EntĂŁo, o que aconteceu? 166 00:13:33,080 --> 00:13:34,399 (Expira) 167 00:13:35,440 --> 00:13:37,559 NĂłs dois sabĂ­amos que nĂŁo tinha futuro entĂŁo... 168 00:13:38,879 --> 00:13:41,240 fiz um pedido de transferir. 169 00:13:43,559 --> 00:13:45,000 Isso Ă© frio. 170 00:13:45,679 --> 00:13:47,559 Eu fiz isso para protegĂȘ-la. 171 00:13:51,759 --> 00:13:53,440 VocĂȘ ainda pensa nela? 172 00:13:57,919 --> 00:13:59,879 NĂŁo hĂĄ nada em que pensar. 173 00:14:12,120 --> 00:14:14,320 (PROCESSAMENTO DE COMPUTADOR) 174 00:14:14,919 --> 00:14:16,120 FREJA: Marcos. 175 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Desligue todos os transponders. 176 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 (CLIQUES) 177 00:14:27,639 --> 00:14:29,320 (BIP DO COMPUTADOR) 178 00:14:30,799 --> 00:14:31,759 Manter 20.000. 179 00:14:31,919 --> 00:14:35,840 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 180 00:14:37,840 --> 00:14:40,360 OSCAR: Este Ă© o Delta quatro. Radar Montauban. 181 00:14:40,679 --> 00:14:41,960 Verifique o nĂ­vel de voo dois-zero. 182 00:14:42,639 --> 00:14:43,519 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 183 00:14:45,080 --> 00:14:47,000 COLETTE: Delta quatro. Nossos sistemas estĂŁo inativos. 184 00:14:47,440 --> 00:14:49,480 Manter o rumo atual e altitude. 185 00:14:49,639 --> 00:14:51,200 Estamos sob ataque cibernĂ©tico. 186 00:14:51,360 --> 00:14:53,600 Repito, estamos abaixo ataque cibernĂ©tico. 187 00:14:53,879 --> 00:14:54,879 Nossos sistemas estĂŁo fora do ar. 188 00:14:55,039 --> 00:14:56,360 Manter o rumo atual e altitude. 189 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agora ele estĂĄ a 20.000 pĂ©s no ar e ele estĂĄ voando Ă s cegas. 190 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 Aeronave! 191 00:15:15,639 --> 00:15:16,600 OSCAR: Meu Deus! 192 00:15:17,120 --> 00:15:19,039 (CHOCALHO DO AVIÃO) 193 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 COLETTE NO RÁDIO: Delta quatro, esteja avisada... 194 00:15:36,360 --> 00:15:38,320 Os cĂ©us estĂŁo fechados. Prepare-se para 195 00:15:38,480 --> 00:15:40,840 uma emergĂȘncia pousando em Saint-Soubirous. 196 00:15:41,240 --> 00:15:42,559 Diga novamente, seu Ășltimo... -Esteja avisado, 197 00:15:42,720 --> 00:15:44,320 os cĂ©us estĂŁo fechados. 198 00:15:44,480 --> 00:15:47,080 Prepare-se para um pouso de emergĂȘncia em Saint-Soubirous. 199 00:15:47,240 --> 00:15:48,519 OSCAR NO RÁDIO: Entendido. 200 00:15:49,879 --> 00:15:51,240 Aterrissagem em 10 minutos. 201 00:15:51,799 --> 00:15:52,679 NĂłs vamos. 202 00:15:53,200 --> 00:15:55,399 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 203 00:16:31,600 --> 00:16:32,639 Apenas admita que vocĂȘ estĂĄ perdido 204 00:16:33,360 --> 00:16:35,600 e que vocĂȘ ainda estĂĄ apaixonado com o presidente. 205 00:16:36,320 --> 00:16:37,919 - NĂŁo estamos perdidos. - Realmente? 206 00:16:38,480 --> 00:16:40,039 Porque deverĂ­amos estar em um campo de aviação. 207 00:16:40,200 --> 00:16:42,159 E tudo que vejo sĂŁo campos reais com grama 208 00:16:42,320 --> 00:16:44,200 e seja lĂĄ o que for. 209 00:16:46,279 --> 00:16:50,360 Ah, ok, aĂ­ estĂĄ o seu campo de aviação. 210 00:16:52,759 --> 00:16:55,559 (ZUMBIDO DO MOTOR) 211 00:17:10,000 --> 00:17:12,319 Hmm, estĂĄ tudo acontecendo aqui. 212 00:17:13,000 --> 00:17:14,240 (BLOQUEIOS DE CARRO) 213 00:17:44,720 --> 00:17:46,519 Eu vou falar com aquele cara. 214 00:17:54,119 --> 00:17:56,359 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 215 00:18:15,440 --> 00:18:16,920 - Bom dia. - AUBIN: Saudação. 216 00:18:17,400 --> 00:18:20,559 Erm, estou procurando por Gerard Allard. 217 00:18:21,920 --> 00:18:23,599 - Ele nĂŁo estĂĄ aqui. - Oh. 218 00:18:24,039 --> 00:18:25,240 Ele foi para a aldeia. 219 00:18:25,720 --> 00:18:27,599 - Oh... - Posso ajudar? 220 00:18:28,240 --> 00:18:30,640 Er, Ă© sobre a esposa dele, Annette. 221 00:18:30,799 --> 00:18:32,200 VocĂȘ sabe quando ele estarĂĄ de volta? 222 00:18:32,920 --> 00:18:33,720 Ele pode demorar uma hora ou... 223 00:18:34,319 --> 00:18:35,440 ele pode nĂŁo estar de volta atĂ© amanhĂŁ. 224 00:18:36,039 --> 00:18:38,799 Uma hora ou amanhĂŁ. (RISOS) Essa Ă© uma espĂ©cie de grande janela. 225 00:18:39,480 --> 00:18:40,960 Er, vocĂȘ tem o nĂșmero do celular dele? 226 00:18:41,400 --> 00:18:43,680 Claro. No escritĂłrio... 227 00:18:47,799 --> 00:18:49,240 OK. 228 00:19:00,079 --> 00:19:01,720 Devemos tirĂĄ-lo? 229 00:19:06,400 --> 00:19:07,920 O aviĂŁo estĂĄ pousando. 230 00:19:09,079 --> 00:19:10,680 NĂŁo faça nada atĂ© que esteja no chĂŁo. 231 00:19:10,839 --> 00:19:14,839 Repita, nĂŁo faça nada atĂ© que esteja no chĂŁo. 232 00:19:16,200 --> 00:19:17,400 CĂłpia. 233 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 Aqui estĂĄ. 234 00:19:47,119 --> 00:19:48,599 Obrigado. 235 00:19:49,599 --> 00:19:50,799 Ah, sem sinal. 236 00:19:50,960 --> 00:19:52,440 Ah, vocĂȘ pode usar esse telefone. 237 00:19:56,799 --> 00:19:59,319 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 238 00:20:16,960 --> 00:20:18,799 (ZUMBIDO DE AVIÃO) 239 00:20:42,480 --> 00:20:44,960 (GRITÇÃO DE AVIÃO) 240 00:21:09,319 --> 00:21:11,240 Sim, erm, o nĂșmero Ă© nĂŁo reconhecido. 241 00:21:11,519 --> 00:21:12,559 (grunhidos) 242 00:21:13,680 --> 00:21:15,720 (Ambos grunhindo) 243 00:21:20,519 --> 00:21:21,759 - (BAQUES) - (AUBIN GEME) 244 00:21:22,240 --> 00:21:23,359 ZARA: Argh! 245 00:21:24,079 --> 00:21:25,039 (BAQUES) 246 00:21:43,400 --> 00:21:45,000 TRISTAN: Quem diabos Ă© esse cara? 247 00:21:45,480 --> 00:21:47,440 Ele provavelmente estĂĄ se perguntando por que um aviĂŁo de carga pousou 248 00:21:47,599 --> 00:21:49,519 neste pequeno campo de aviação de merda. 249 00:21:51,079 --> 00:21:52,279 (AUBIN GEME) 250 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 (BAQUES) 251 00:22:02,599 --> 00:22:04,839 - (ZARA GRUNHA) - (AUBIN GRITA) 252 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 (ASFIXIA) 253 00:22:15,799 --> 00:22:17,920 (ZUMBIDO DE AVIÃO) 254 00:22:30,799 --> 00:22:32,960 (ABERTURA DA RAMPA) 255 00:22:34,759 --> 00:22:36,079 TRISTAN: VĂĄ para o chĂŁo! 256 00:22:36,240 --> 00:22:37,519 - Eu sou policial! - VĂĄ para o chĂŁo! Agora! 257 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 Eu sou policial! Ok, ok, ok! 258 00:22:39,319 --> 00:22:40,039 Acalmar! 259 00:22:40,920 --> 00:22:42,960 - TRISTAN: MĂŁos atrĂĄs das suas cabeça. - OK! 260 00:22:43,119 --> 00:22:44,599 Tudo bem. FĂĄcil. 261 00:22:45,839 --> 00:22:47,480 Mostre-me sua identidade. 262 00:22:48,039 --> 00:22:49,200 EstĂĄ bem aĂ­. 263 00:22:49,519 --> 00:22:51,079 - (CABO DE APERTO) - (engasgando) 264 00:22:57,319 --> 00:22:59,839 (respirando pesadamente) 265 00:23:01,799 --> 00:23:02,759 (BAQUES) 266 00:23:05,279 --> 00:23:06,559 Eu sou policial! 267 00:23:08,519 --> 00:23:10,359 Posso levantar agora? 268 00:23:10,880 --> 00:23:12,160 FĂĄcil. 269 00:23:16,359 --> 00:23:17,799 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 270 00:23:18,119 --> 00:23:19,559 O controle de trĂĄfego aĂ©reo caiu. 271 00:23:19,720 --> 00:23:21,599 Eles fecharam todo o espaço aĂ©reo. 272 00:23:23,359 --> 00:23:24,519 (Expira) 273 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Merda! 274 00:23:38,200 --> 00:23:39,240 Fomos direcionados para pousar 275 00:23:39,359 --> 00:23:40,960 - no aerĂłdromo mais prĂłximo... -ZARA: Vicente! 276 00:23:41,400 --> 00:23:42,559 Vicente! 277 00:23:43,359 --> 00:23:44,559 (ARMAS DE DISPARO) 278 00:23:52,720 --> 00:23:53,880 (BALAS RICOCHETANDO) 279 00:24:04,039 --> 00:24:05,839 Este Ă© o Delta Quatro. Socorro! Socorro! Socorro! 280 00:24:06,000 --> 00:24:08,559 Estamos sob ataque. Precisamos de ajuda imediata. 281 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 (ZUMBIDO DA HÉLICE) 282 00:24:13,640 --> 00:24:16,039 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 283 00:24:22,480 --> 00:24:24,359 -ZARA: Ai! Argh! - Largue essa arma! 284 00:24:24,519 --> 00:24:26,759 - (respirando pesadamente) - Agora! 285 00:24:28,839 --> 00:24:30,839 - NĂŁo podemos deixĂĄ-la! - Temos que! 286 00:24:31,599 --> 00:24:32,599 (VINCENT CURSOS EM FRANCÊS) 287 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 O que vocĂȘ estĂĄ carregando? 288 00:24:35,119 --> 00:24:36,200 TRISTAN: UrĂąnio... 289 00:24:36,519 --> 00:24:38,720 para uma central elĂ©ctrica na EstĂłnia. 290 00:24:49,559 --> 00:24:50,759 (ZUMBIDO DA HÉLICE) 291 00:24:53,559 --> 00:24:55,880 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 292 00:25:11,880 --> 00:25:12,759 Paramos! 293 00:25:13,599 --> 00:25:15,640 - Ei, o que estĂĄ acontecendo? - (BATENDO NA PORTA DO COCKPIT) 294 00:25:16,400 --> 00:25:17,759 CapitĂŁo! 295 00:25:18,599 --> 00:25:20,960 CapitĂŁo, abra a porta! 296 00:25:30,279 --> 00:25:32,119 (VIBRAÇÃO MÓVEL) 297 00:25:32,720 --> 00:25:33,920 (BATE NA PORTA) 298 00:25:34,519 --> 00:25:35,519 (VIBRAÇÃO MÓVEL) 299 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 TRISTÃO: CapitĂŁo! 300 00:25:40,680 --> 00:25:42,000 JACOB NO TELEFONE: Oscar. 301 00:25:42,160 --> 00:25:44,759 - (BATIDA CONTINUA) - TRISTAN: CapitĂŁo, abra o porta! 302 00:25:45,440 --> 00:25:46,640 Como vocĂȘ sabe meu nome? 303 00:25:46,799 --> 00:25:48,920 Quando eu sequestrar um aviĂŁo, Gosto de saber quem estĂĄ pilotando. 304 00:25:50,319 --> 00:25:52,759 Eu estive olhando para todos os fotos vocĂȘ postou nas redes sociais. 305 00:25:52,880 --> 00:25:55,440 VocĂȘ Ă© um homem de muita sorte. VocĂȘ tem um lindo famĂ­lia. 306 00:25:55,759 --> 00:25:56,559 TRISTÃO: Abra! 307 00:25:57,079 --> 00:25:59,480 JACOB NO TELEFONE: Eu tenho um dos meus homens de pĂ©... 308 00:25:59,839 --> 00:26:01,240 - fora de sua casa. -TRISTÃO: Abra! 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,720 CapitĂŁo! Abrir a porta! 310 00:26:03,160 --> 00:26:06,079 Esperando que eu faça uma ligação e dĂȘ-lhe uma ordem. 311 00:26:08,799 --> 00:26:11,000 VocĂȘ entende o que estou dizendo para vocĂȘ, Oscar? 312 00:26:11,839 --> 00:26:13,599 VocĂȘ entendeu? 313 00:26:16,880 --> 00:26:18,000 Faça a coisa certa. 314 00:26:18,920 --> 00:26:22,319 Abaixe a rampa e deixe-nos entrar no aviĂŁo. 315 00:26:25,440 --> 00:26:27,160 Ou tenho que fazer essa ligação? 316 00:26:29,559 --> 00:26:30,319 (A BATIDA CONTINUA) 317 00:26:31,119 --> 00:26:34,720 TRISTÃO: CapitĂŁo! CapitĂŁo, abra a porta! 318 00:26:54,880 --> 00:26:57,960 (RAMPA ABAIXANDO) 319 00:26:59,599 --> 00:27:01,759 Porra! 320 00:27:05,279 --> 00:27:07,400 (GRANADA EXPLODE) 321 00:27:16,039 --> 00:27:17,079 FREJA: Largue isso! 322 00:27:17,880 --> 00:27:20,160 Mantenha-os vivos por enquanto, precisamos de refĂ©ns. 323 00:27:26,440 --> 00:27:27,400 (BAQUES) 324 00:27:32,839 --> 00:27:34,599 BRODIE: NĂłs temos helicĂłpteros chegando. 325 00:27:35,759 --> 00:27:38,240 (VINCENT RESPIRA FORTEMENTE) 326 00:27:38,640 --> 00:27:40,759 Leve-nos para o ar, agora. 327 00:27:42,079 --> 00:27:43,240 Venha comigo. 328 00:27:49,200 --> 00:27:50,359 Levante-nos. 329 00:27:51,519 --> 00:27:52,680 Agora. 330 00:27:54,319 --> 00:27:57,920 (ZUMBIDO DE AVIÃO) 331 00:28:26,200 --> 00:28:29,319 (HELICÓPTEROS PAIRANDO) 332 00:28:32,400 --> 00:28:33,279 (SNIFFLES) 333 00:28:33,440 --> 00:28:36,319 (Suspiros) Para onde vamos? 334 00:28:38,400 --> 00:28:39,440 Santa Eianne. 335 00:28:41,839 --> 00:28:45,440 VocĂȘ tem que nos levar lĂĄ antes eles enviam caças para interceptar nĂłs. 336 00:28:50,599 --> 00:28:51,799 (Expira) 337 00:28:52,640 --> 00:28:55,279 (ZUMBIDO DE AVIÃO) 338 00:29:08,079 --> 00:29:10,440 ZARA: (sussurrando) EntĂŁo Ă© isso que Ă© tudo sobre. 339 00:29:47,720 --> 00:29:49,319 Eu sei que vocĂȘ estĂĄ fazendo seu trabalho. 340 00:29:49,480 --> 00:29:51,079 Eu entendo. 341 00:29:51,559 --> 00:29:53,000 Eu realmente quero. 342 00:29:54,279 --> 00:29:55,240 Eu fiz meu trabalho tambĂ©m. 343 00:29:56,079 --> 00:29:58,839 Eu arrisquei minha vida para esses polĂ­ticos. 344 00:30:01,119 --> 00:30:02,480 Eles me apunhalaram pelas costas... 345 00:30:04,559 --> 00:30:06,279 merda em cima de mim e dos meus homens... 346 00:30:11,160 --> 00:30:12,480 NĂŁo importa o que vocĂȘ faça, 347 00:30:13,359 --> 00:30:15,279 o que vocĂȘ dĂĄ, o que vocĂȘ sacrifĂ­cio, 348 00:30:16,240 --> 00:30:19,839 eles farĂŁo o mesmo com vocĂȘ. 349 00:30:20,920 --> 00:30:22,519 Talvez nĂłs vamos em um tumulto sedento de sangue 350 00:30:22,680 --> 00:30:24,240 e matar um monte de gente 351 00:30:25,359 --> 00:30:26,400 (JACOB SCOFFS) 352 00:30:29,960 --> 00:30:31,599 Ela nĂŁo entende. 353 00:30:33,960 --> 00:30:35,519 Mas acho que vocĂȘ sabe. 354 00:30:41,720 --> 00:30:43,119 NĂŁo? 355 00:30:48,720 --> 00:30:49,960 Brody... 356 00:30:54,359 --> 00:30:56,880 (ZUMBIDO DE AVIÃO) 357 00:31:25,319 --> 00:31:26,359 (ARMA DE DISPARO) 358 00:31:29,880 --> 00:31:33,400 (ALARME SOANDO) 359 00:31:37,039 --> 00:31:40,200 (Ambos grunhindo) 360 00:31:48,359 --> 00:31:50,039 - (MORDIDAS) - (GRITANDO MERCENÁRIO) 361 00:31:50,599 --> 00:31:51,599 (Ambos grunhindo) 362 00:31:57,480 --> 00:31:58,519 (ARMAS DE DISPARO) 363 00:32:04,359 --> 00:32:05,319 JACÓ: VĂĄ! 364 00:32:05,680 --> 00:32:06,880 (ARMA DE DISPARO) 365 00:32:16,640 --> 00:32:18,359 Ir! 366 00:32:27,920 --> 00:32:30,319 (VENTO SOPRO) 367 00:32:54,640 --> 00:32:55,720 (EM FRANCÊS) 368 00:33:27,599 --> 00:33:28,640 (MATIS FALANDO) 369 00:33:40,759 --> 00:33:43,359 Como Pearce sabia o aviĂŁo transportava urĂąnio? 370 00:33:44,079 --> 00:33:46,440 Eles nĂŁo colocam isso no manifesto. É classificado. 371 00:33:48,039 --> 00:33:51,440 Bem, talvez ele tenha alguĂ©m nos serviços de segurança ajudando ele. 372 00:33:54,039 --> 00:33:56,000 Apenas divulgando isso. 373 00:34:10,559 --> 00:34:13,559 VocĂȘ sabe, no ano passado eu estava papel de um exercĂ­cio de treinamento 374 00:34:13,679 --> 00:34:16,599 onde um grupo terrorista adquiriu uma bomba suja. 375 00:34:17,000 --> 00:34:17,880 Hum, e? 376 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 ZARA: NĂŁo terminou bem. 377 00:34:20,079 --> 00:34:22,119 VocĂȘ sabe, Pearce nem sequer tem que detonĂĄ-lo, 378 00:34:22,280 --> 00:34:23,599 ele sĂł precisa ameaçar. 379 00:34:24,599 --> 00:34:28,239 Da sua ex-namorada numa posição impossĂ­vel. 380 00:34:34,159 --> 00:34:36,159 Comecei a vĂȘ-la novamente. 381 00:34:38,679 --> 00:34:39,719 Isso Ă© Ăłtimo. 382 00:34:40,280 --> 00:34:41,239 Perfeito. 383 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 VINCENT: NĂłs nĂŁo planejamos isso, vamos lĂĄ, eu... 384 00:34:43,519 --> 00:34:45,880 simplesmente aconteceu depois do ataque Ă  embaixada entĂŁo... 385 00:34:46,320 --> 00:34:49,039 Depois do que ela fez com Pearce, Eu nem tenho certeza se... 386 00:34:49,639 --> 00:34:50,559 confie mais nela. 387 00:34:51,079 --> 00:34:52,320 VocĂȘ estĂĄ comprometido. 388 00:34:52,719 --> 00:34:54,320 - VocĂȘ tem que acabar com isso. - Eu sei. 389 00:34:55,039 --> 00:34:56,559 Mas vocĂȘ nĂŁo vai? 390 00:35:00,719 --> 00:35:01,719 (VINCENTE SUSPIRA) 391 00:35:05,360 --> 00:35:06,480 Eu deveria ter te contado. 392 00:35:06,760 --> 00:35:07,840 (ZARA zomba) 393 00:35:08,719 --> 00:35:11,199 OK? EntĂŁo... 394 00:35:16,000 --> 00:35:17,400 Desculpe. 395 00:35:25,920 --> 00:35:27,239 Entendo. 396 00:35:33,519 --> 00:35:35,840 Precisamos proteger as pessoas que amamos. 397 00:35:44,639 --> 00:35:46,280 (SUSPIROS) Putain. 398 00:35:50,519 --> 00:35:51,559 (ABERTURA DA PORTA) 399 00:36:05,079 --> 00:36:06,239 (TECLAS JANGLING) 400 00:36:15,400 --> 00:36:17,639 Eu estava apenas pegando algumas das minhas coisas. 401 00:36:24,119 --> 00:36:25,639 ZARA: Na verdade, isso Ă© meu. 402 00:36:27,400 --> 00:36:29,760 VocĂȘ pode ficar com isso. Fica melhor em vocĂȘ de qualquer maneira. 403 00:36:35,719 --> 00:36:37,280 Terminarei em um minuto. 404 00:36:39,440 --> 00:36:40,840 Eu matei alguĂ©m hoje. 405 00:36:42,360 --> 00:36:43,840 Eles estavam tentando me matar. 406 00:36:45,639 --> 00:36:47,679 Eu os estrangulei com o fio de um telefone. 407 00:36:48,440 --> 00:36:50,480 Eu senti o espasmo corporal deles enquanto eles morreu. 408 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 Foi por isso que nĂŁo te contei. 409 00:36:55,039 --> 00:36:56,679 eu nĂŁo queria vocĂȘ olhar para mim assim. 410 00:36:58,760 --> 00:37:01,679 É como se vocĂȘ fosse minha fuga daquele mundo. 411 00:37:02,280 --> 00:37:03,400 Quando estou com vocĂȘ, 412 00:37:03,559 --> 00:37:05,480 Eu esqueço toda essa merda horrĂ­vel que eu tenho que fazer... 413 00:37:09,159 --> 00:37:11,000 Todas as merdas horrĂ­veis que vejo. 414 00:37:12,119 --> 00:37:13,760 NĂŁo quero que vocĂȘ faça parte disso. 415 00:37:16,239 --> 00:37:17,519 Isso muda vocĂȘ... 416 00:37:20,320 --> 00:37:22,719 E eu nĂŁo quero vocĂȘ mudar porque... 417 00:37:23,519 --> 00:37:25,360 Eu te amo por quem vocĂȘ Ă©. 418 00:37:27,719 --> 00:37:31,679 E eu entendo se vocĂȘ nĂŁo pode confiar em mim. 419 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 Se vocĂȘ nĂŁo quer ficar comigo. 420 00:37:37,920 --> 00:37:40,480 Eu nunca menti para vocĂȘ sobre como me sinto por vocĂȘ. 421 00:38:00,000 --> 00:38:01,239 (PESSOAS CONVERSANDO INDISTINTAMENTE) 422 00:38:04,280 --> 00:38:05,480 (SINAL MÓVEL) 423 00:38:10,239 --> 00:38:11,480 (TINTO DA CHAVE) 424 00:38:24,679 --> 00:38:25,480 (Suspirando) 425 00:38:25,920 --> 00:38:28,719 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 426 00:38:32,079 --> 00:38:35,599 (FARID RESPIRA COM FORÇA) 427 00:39:01,239 --> 00:39:03,079 É bom ver vocĂȘ, meu amigo. 428 00:39:06,039 --> 00:39:07,559 JĂĄ faz muito tempo. 429 00:39:09,519 --> 00:39:10,880 VocĂȘ engordou. 430 00:39:11,440 --> 00:39:12,559 (Ri suavemente) 431 00:39:14,480 --> 00:39:16,039 A vida Ă© para ser vivida. 432 00:39:32,280 --> 00:39:33,639 VocĂȘ tem o material? 433 00:40:07,519 --> 00:40:09,480 VocĂȘ estĂĄ realmente preparado para fazer esse? 434 00:40:10,920 --> 00:40:13,000 VocĂȘ realmente me quer construir esta bomba? 435 00:40:14,480 --> 00:40:16,119 JACOB: MatĂĄ-la nĂŁo Ă© suficiente. 436 00:40:16,400 --> 00:40:17,519 Eu quero expĂŽ-la. 437 00:40:17,679 --> 00:40:19,639 Eu quero que as pessoas a vejam por quem ela realmente Ă©. 438 00:40:29,360 --> 00:40:31,519 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 439 00:41:12,239 --> 00:41:13,599 (EM FRANCÊS) 440 00:41:21,320 --> 00:41:23,199 (JULIETTE RESPIRA FORTE) 441 00:41:45,440 --> 00:41:47,679 (MÚSICA TEMÁTICA DE ENCERRAMENTO TOCANDO) 29351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.