Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
O meu amigo, que sorte é o seu, hein? Bancando a babada do copo.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Como assim, babá? Ele tem experiência.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Só teve uma sorte.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Fa sorte? O copo é o perder dour.
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Ele está muitos anos atrás desse Gabriel e você sabe disso muito bem.
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Subiram arquivos importantes, de um caso foi fechado.
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
O pessoal da casa é um bom dia.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
O pessoal aqui, ele te incomodou muito.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Sabe o que ele foi transferido pra cá?
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Sei sim, porque ele é tirado no parceiro.
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Simplesmente ele é tirado no parceiro.
12
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
O pobre estava entre ele e o suspeito.
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Bé, bé, bé, bé, entre as balas na perna assim, as itás.
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Sabe qual é o apelho dele?
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Sabe qual é?
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
O com a vida.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
E da mim?
18
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Ele pode ter pego suspeito, mas o parceiro dele foi aposentado por invalidência.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
E ele é realmente um aluno.
20
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Seguito ele te arrasta pra mesmo a setoção.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
A gente se vê.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Certo.
23
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Já que somos forçados a trabalhar com o outro,
24
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
também temos que ser honestos com o outro.
25
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Se quer saber alguma coisa, me mergote.
26
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
E se cara que tá prestes a me fazer a minha pergunta favorita,
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
é meu novo parceiro.
28
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Júles.
29
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
O que o polegar diz?
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
É verdade.
31
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
É verdade que atirou no seu parceiro.
32
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Se é algum dia, estivemos na mesma.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Eu te mostro o que aconteceu.
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
O que você disse?
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
O que você disse?
36
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
O que você disse?
37
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
O que você disse?
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
O que você disse?
39
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
O que você disse?
40
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
É sério.
41
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
As quatro da tarde a vida de vocês vão mudar.
42
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Que nem você não pensa de equivável.
43
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Qual é o excluído asiática?
44
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Era um ordem macarrão, você sabe disso.
45
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Mas é mais saudável.
46
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Vegetar, escane, magra, peixe.
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
E também tem vegetarias.
48
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Logo é saudável.
49
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Chega disso.
50
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Vire uma troca recenta.
51
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Estão querendo participar do mais ser chefe.
52
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Agora que era tão urgente.
53
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Se liga, conseguiu o trabalho que é tome, quer sim, pra vocês.
54
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
O viram só, eles vão ficar lá.
55
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Que é assim.
56
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Que é assim?
57
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Então a gente ouvir primeiro.
58
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
É para um filme alemão, certo?
59
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
E quando a gente vai ganhar?
60
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
É um lance, mais de baixa orçamento.
61
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Que sorpresa.
62
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Vocês acham que eu consigo o trabalho quando você fosse nada?
63
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
É isso mesmo?
64
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Ele tá brincando, né?
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Mandando mensagem pra mulher?
66
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Tá rei.
67
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Ela tá me passando ali, está do mercado.
68
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Quem vai comer isso?
69
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Tá brincando de dono de casa agora.
70
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
A unidade é dinheiro.
71
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
O mínimo que eu posso fazer são as convas.
72
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Está rindo do quê, cara?
73
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Quem é que é ainda mora com a mamãe e você é com a quinha passada?
74
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Vem cá, vocês vão acertar o trabalho ou não?
75
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Se ele é tão bom quando você disse, todo mundo.
76
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Goa.
77
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Goa.
78
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Galera, eu tô fora.
79
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Eu não posso continuar nessa.
80
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
O que isso tá falando?
81
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Quando os testes de link ainda quer fazer?
82
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Quando isso a gente já fez e que a gente conquistou com isso?
83
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Pra minha capô, eu tô fora.
84
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
É só, acaba quando é pra acabar.
85
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Quando vai parar de ficar imitando esta longe.
86
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Beleza, Bruno, eu me tendo.
87
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Pois vamos se enteram uma última vez.
88
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
São mais esta vez.
89
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Vamos lá, vamos lá.
90
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Vamos lá, cara.
91
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Vamos lá, vamos lá.
92
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Vamos lá, vamos lá.
93
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Vamos lá, vamos lá.
94
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.
95
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Vamos lá, vamos lá.
96
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Não é claro, não é claro?
97
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Tá bom, tá bom.
98
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Mas que fique bem claro, vai ser a última vez, tá bom?
99
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Tá bom?
100
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Que bem mesmo, por que você não é bom?
101
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Eu não sei.
102
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Olha, olha.
103
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Olha, olha.
104
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Eu tive uma ideia aqui, já.
105
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Não, não.
106
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
E aí, já.
107
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Olha, vou pra agora.
108
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Se tá bom, banho.
109
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Já tá no mercado livre.
110
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
E chega pra você rapidinho.
111
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Na velocidade, né?
112
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
É...
113
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Então, me zoomando, né?
114
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Acho que é uma festa fantasia.
115
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Como assim, festa fantasia?
116
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Brússilir, Marte, Marte, fly, com o Brett.
117
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Então, tá bom.
118
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Eu me ajudo pra você também.
119
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Eu não vou usar isso, né?
120
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Apalhe.
121
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Estamos todos no mesmo barco, cara.
122
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Qual é?
123
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Pode esquecer isso?
124
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Ojeio, você é um de nós.
125
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Então, calabou, cara.
126
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
E põe, já aqui.
127
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Muito legal.
128
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Adorei a paisagem.
129
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Mais um pra bater, se ele não.
130
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Não.
131
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Oi.
132
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
E aí, não se entrei a carne, cara.
133
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Não sei de onde ele entra.
134
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Já me dá tudo que eu sei.
135
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Já falei tudo.
136
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
E se como é que isso é desgraçado?
137
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Se você que vai mentindo pra mim,
138
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
o Gabriá vai te receber de volta.
139
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Dentra assim, meus.
140
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Como se fosse um franquinho, fatiado.
141
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Que...
142
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Aí, a gente tem que causar uma boa impressão.
143
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Lá vem.
144
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Eu acho, cara, confirmi, tá?
145
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Dessa vez, nada disso, assim.
146
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
No que você tá pensando.
147
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
É um de nós.
148
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
É um de nós.
149
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
É um de nós.
150
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
É um de nós.
151
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
É um de nós.
152
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
É um de nós.
153
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Não que você tá pensando, ó?
154
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
É um de nós.
155
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Nós somos a doença, somos a doença.
156
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Troca.
157
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Desculpa.
158
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Só velo cinta.
159
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Troca.
160
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Nós somos a cura.
161
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
É.
162
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
É.
163
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
É um de nós.
164
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
É um de nós.
165
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
É um de nós.
166
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
É um de nós.
167
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
É um de nós.
168
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Troca, e se itin?
169
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Troca.
170
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Troca.
171
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
A droga.
172
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
A droga.
173
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Esse eu, Ed.
174
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
O que eu posso dizer dele?
175
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Criminoso.
176
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Pega a Lumaia com...
177
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
É um grande maluquinha.
178
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Tudo o prato placável.
179
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Ei, cala a boca.
180
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
O Gabriel, por mandou vocês?
181
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Quem?
182
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
A gente veio...
183
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
veio para o cast.
184
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Parabéns.
185
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Vocês falam para o peuge cadáveres?
186
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Há um fio bem...
187
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tem...
188
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Pode subir os crevios.
189
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Mas...
190
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Não.
191
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Eu espero.
192
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Aí vem cá.
193
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Certo, o que eu posso dizer é que é um super.
194
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Se tem que ir, não há nada, não há nada.
195
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Se tem que ir, não há nada.
196
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
O problema nunca foi se você tem, não há nada.
197
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Mas se uma pequena diferença,
198
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
ele com meu jati, se atorou a nature.
199
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Bom, hoje ele não é bom.
200
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Com o estúmero.
201
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
O que você tem que fazer?
202
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Ah, não há nada.
203
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Não há nada.
204
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Ah, ah, ah, ah...
205
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Ah, ah, ah, ah...
206
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Ah, ah, ah...
207
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Ah, ah, ah...
208
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Ah, ah, ah...
209
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Certo.
210
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Ah, ah, ah...
211
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Agora, escutem bases para as mães.
212
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Ah, ah, ah...
213
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Ah, ah, ah...
214
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Ali, quem é que jogava?
215
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Ah, e aí, mano?
216
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Essa é a noite, quem é que?
217
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Ah, ah, ah...
218
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Ah, ah...
219
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
É, explota o cabrinho, olha.
220
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Ah...
221
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
E vamos escutar algum muito interessante?
222
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Quem é cabrinho?
223
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Cala a boca.
224
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Ele está em todas as machetes.
225
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Está nas capas de jornais,
226
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
é a princesa sená ter ver.
227
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Ele se afrutou e mudou de berê.
228
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Esse Gabriel tem um copo cheio de coisa bacana.
229
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Depois queríamos as coisas bacanas.
230
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
Pois é, Gabriel e suas coisas bacanas.
231
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Ah, ah...
232
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Já faz vídeo anos que eu tenho perdido esse cara
233
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
e por vinte anos,
234
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
infelizmente essas coisas bacanas e vitiões.
235
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Por confliteir,
236
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
ele tem um inteiro de documentos comprometendores
237
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
e os esses documentos
238
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
para contaminar todos os seus passeiros negócios,
239
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
banqueiros, empresários, políticos, promotores...
240
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
e por aí vai.
241
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Não importa se não o Prábo,
242
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
o Chantajeava, eles todas as provas
243
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
eam todas pro cofre.
244
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
E aqueles que não cooperavam com ele?
245
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Bom, uma coisa ópera.
246
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
O cofre daria um poder em nove para qualquer um.
247
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
E mesmo que ninguém sai...
15011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.