All language subtitles for a 2020 s02e06 1080p web h264-ggez (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:07,216 HULU PRESENTA 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,141 ♪ tema de entrada sonando ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,770 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,394 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ No tenemos vergüenza ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 ♪ 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,300 ♪ 31 00:01:31,300 --> 00:01:32,968 [trago, masticando] 32 00:01:33,635 --> 00:01:36,555 ‐ [clic] ‐ ¡Oigan! ¡Un nuevo episodio de nuestro 33 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 programa favorito de negocios en el Canal de negocios! 34 00:01:38,390 --> 00:01:40,934 ‐ ¡Oh! ¿Te refieres en donde el chico 35 00:01:40,934 --> 00:01:43,145 ayuda a la gente a arreglar su pequeño negocio en quiebra? 36 00:01:43,145 --> 00:01:45,397 ‐ ¡No! Ese es en el Canal de negocios pequeños. 37 00:01:45,397 --> 00:01:47,774 Este es en donde presentan sus ideas a billonarios, 38 00:01:47,774 --> 00:01:50,736 y si es mala, ¡la tiran en un hoyo en llamas! 39 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 ‐ ¡Ese es capitalismo, amor! 40 00:01:53,488 --> 00:01:54,907 ♪ 41 00:01:55,032 --> 00:01:55,699 [ding] 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,376 ‐ Así que, Gordon, adelante. Estoy soñando. 43 00:02:06,376 --> 00:02:08,045 ‐ ¿Alguna vez han comido una zanahoria bebé en un concierto de rock 44 00:02:08,045 --> 00:02:09,379 y se sienten avergonzados? 45 00:02:10,881 --> 00:02:13,467 Es decir, ¿qué tan seguido se encuentran 46 00:02:13,467 --> 00:02:15,761 comiendo de tres a cuatro zanahorias bebés. 47 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 solo para satisfacer su antojo por zanahorias? 48 00:02:19,306 --> 00:02:21,725 ‐ Entonces... ¿una zanahoria de tamaño regular? 49 00:02:24,144 --> 00:02:25,646 ‐ [zumbido] ‐ [gritando] 50 00:02:27,189 --> 00:02:28,607 [llamas crepitando] 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,194 ‐ Un toque poco delicado, pero ultimadamente justo. 52 00:02:32,194 --> 00:02:35,364 ‐ Oh, pensé que su idea tenía un potencial real. 53 00:02:35,364 --> 00:02:38,825 ‐ ¡Vamos! ¡Yo podría pensar una idea mejor que esa ahora mismo! 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,203 Y la improvisación es mi disciplina de comedia más débil. 55 00:02:41,203 --> 00:02:43,997 ‐ Improvisación es la disciplina de comedia más débil de todas, 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,457 así que esta será terrible. 57 00:02:45,457 --> 00:02:46,917 ‐ ¡Muy bien entonces! 58 00:02:46,917 --> 00:02:48,627 [clic, zumbido] 59 00:02:48,627 --> 00:02:50,504 Veamos cómo lo haces. 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,130 ‐ ¡Y más vale que sea buena! 61 00:02:52,130 --> 00:02:53,006 [zumbido] 62 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 ♪ 63 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 ‐ Muy bien entonces. 64 00:02:56,885 --> 00:02:59,638 Pero les tengo que advertir. Esto podría ser demasiado innovador. 65 00:02:59,638 --> 00:03:02,391 Tengo una, posiblemente dos, palabras para ustedes, hermanos. 66 00:03:02,391 --> 00:03:04,101 Exoplanetas. 67 00:03:04,977 --> 00:03:07,104 ¡Turismo espacial! 68 00:03:08,480 --> 00:03:10,858 ¡Turismo espacial es el futuro! 69 00:03:10,858 --> 00:03:14,653 Científicos están descubriendo nuevos exoplanetas todo el tiempo. 70 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 Verás... ‐ ♪ música sonando ♪ 71 00:03:16,405 --> 00:03:18,365 ‐ Aquí está tu primera nota, bombón. 72 00:03:18,365 --> 00:03:21,493 No empieces todas las canciones con la palabra "verán". 73 00:03:21,493 --> 00:03:24,538 ‐ Ahem. Verán... ‐ ♪ música sonando ♪ 74 00:03:24,538 --> 00:03:27,457 ♪ No hace mucho tiempo, no sabíamos ♪ 75 00:03:27,457 --> 00:03:30,043 ♪ Si estábamos solos ♪ 76 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 ♪ ¿Había escasez de otras Tierras? ♪ 77 00:03:32,671 --> 00:03:35,382 ♪ ¿En la Zona habitable? ♪ 78 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 ♪ Después el telescopio Kepler encontró nueva esperanza ♪ 79 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 ♪ En la Vía Láctea ♪ 80 00:03:42,181 --> 00:03:44,558 ♪ Entonces, ¿por qué no intentar el cielo cósmico ♪ 81 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 ♪ Para tus próximas vacaciones? ♪ 82 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 ♪ De hecho, hay uno que es súper divertido ♪ 83 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 ♪ A unos pocos años luz ♪ 84 00:03:50,814 --> 00:03:53,108 ♪ En donde un año completo desaparecerá ♪ 85 00:03:53,108 --> 00:03:55,235 ♪ En 4.2 días de la Tierra ♪ 86 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 ♪ Así que si hay solo un lugar ♪ 87 00:03:57,237 --> 00:03:59,573 ♪ Que tienes lugar y tiempo para ver ♪ 88 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 ♪ Entonces sorpréndete del primero que encontramos ♪ 89 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 ♪ Es el planeta Pegasi 51‐B ♪ 90 00:04:03,452 --> 00:04:06,788 ♪ Pero, antes de irnos, tienen que saber ♪ 91 00:04:06,788 --> 00:04:09,166 ♪ Es un poco difícil moverse ♪ 92 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 ♪ Porque el planeta es muy gaseoso ♪ 93 00:04:11,376 --> 00:04:13,128 ♪ No hay tierra ni tierra firme ♪ 94 00:04:13,128 --> 00:04:16,089 ♪ Nubes de metano se encuentran con lluvia sulfúrica ♪ 95 00:04:16,089 --> 00:04:19,176 ♪ Y cuando eso se combina ♪ 96 00:04:19,176 --> 00:04:21,303 ♪ El aire que respirarán ahí ♪ 97 00:04:21,303 --> 00:04:23,013 ♪ Olerá como gas de otra clase ♪ 98 00:04:23,847 --> 00:04:26,266 ¿El gas no es bueno? Bueno, el gas no es el favorito de nadie. 99 00:04:26,266 --> 00:04:29,937 Está bien. ¿Pero qué tal uno con aliens? Mujer y niño, 100 00:04:29,937 --> 00:04:32,064 ¡les presento a Kepler‐186F! ‐ [ding] 101 00:04:32,064 --> 00:04:34,441 ♪ Está bien, bromeo, un poco lo adiviné ♪ 102 00:04:34,441 --> 00:04:36,568 ♪ Ya sea si hay E. T. s vivos ♪ 103 00:04:36,568 --> 00:04:39,071 ♪ Pero este lugar de moda tiene mucho ♪ 104 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 ♪ Para que los aliens vivan y prosperen ♪ 105 00:04:40,822 --> 00:04:43,075 ♪ Si hay agua aquí, es transparente ♪ 106 00:04:43,075 --> 00:04:45,369 ♪ Y no hace demasiado calor o demasiado frío ♪ 107 00:04:45,369 --> 00:04:47,538 ♪ Y puede que contenga venas increíbles ♪ 108 00:04:47,538 --> 00:04:49,456 ♪ De oro perfecto y puro ♪ 109 00:04:49,456 --> 00:04:52,751 Pero, su sol se está muriendo y amplificando... 110 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 ♪ Todos los rayos cósmicos ♪ 111 00:04:54,837 --> 00:04:57,172 ♪ Y el rostro del planeta siempre está bombardeado ♪ 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,258 ♪ Con todas estas brutales ondas gamma ♪ 113 00:04:59,258 --> 00:05:02,594 ♪ Si algún E. T. estuviera con vida, ninguno sobreviviría ♪ 114 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 ♪ La radiación ♪ 115 00:05:04,888 --> 00:05:07,057 ♪ Entonces sería astuto empacar un traje de materiales peligrosos ♪ 116 00:05:07,057 --> 00:05:09,810 ♪ Para esta nuevo destino de moda ♪ 117 00:05:09,810 --> 00:05:12,938 De acuerdo, entonces la radiación también es un factor decisivo, ¿verdad? 118 00:05:12,938 --> 00:05:14,398 Bueno, es bueno saberlo. 119 00:05:14,398 --> 00:05:15,983 Mm... 120 00:05:15,983 --> 00:05:17,985 ¡Muy bien! ¡Lo tengo! 121 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 ♪ Y por suerte, no podemos pasar por delante ♪ 122 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 ♪ De este lugar que no deberíamos perdernos ♪ 123 00:05:22,155 --> 00:05:24,825 ♪ Siempre está soleado, hay cachorros mágicos ♪ 124 00:05:24,825 --> 00:05:27,327 ♪ Y las tareas no existen ♪ 125 00:05:27,327 --> 00:05:29,204 ♪ La navegación es excelente, el océano es de dulce ♪ 126 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 ♪ Puedes volar con una escoba ♪ 127 00:05:31,164 --> 00:05:33,292 ♪ Pero no teman porque la atmósfera ♪ 128 00:05:33,292 --> 00:05:35,752 ♪ Olerá a perfume dulce ♪ 129 00:05:35,752 --> 00:05:38,505 ♪ Y los astrónomos afirman que los video juegos ♪ 130 00:05:38,505 --> 00:05:40,632 ♪ Se han construido en cada cráter ♪ 131 00:05:40,632 --> 00:05:43,468 ♪ Por qué no jugar Asteroides todo el día ♪ 132 00:05:43,468 --> 00:05:45,137 ♪ Y ordenamos pizza de un mesero alien ♪ 133 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 ♪ O ir de compras porque todo es gratis ♪ 134 00:05:47,806 --> 00:05:49,725 ♪ Y la hora de dormir es hasta las 11 ♪ 135 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 ♪ WB‐1 ♪ 136 00:05:51,685 --> 00:05:54,021 ♪ La casa de la diversión ♪ 137 00:05:54,021 --> 00:05:56,481 ♪ Bueno, vengan al ♪ 138 00:05:56,481 --> 00:05:58,775 ♪ Cielo ♪ 139 00:05:58,775 --> 00:06:01,778 ♪ Cósmico... ♪ 140 00:06:04,448 --> 00:06:05,782 ‐ [deja de cantar] ‐ [ding] 141 00:06:05,782 --> 00:06:08,076 ‐ ¿Cachorros mágicos? ‐ ¿Pizza? 142 00:06:08,785 --> 00:06:10,704 ‐ ¡Estamos dentro! ‐ ¡Vendido! 143 00:06:10,704 --> 00:06:12,164 ‐ Pregunta. ‐ Adelante. 144 00:06:12,164 --> 00:06:14,333 ‐ ¿Cómo llegamos allá? ‐ ¿No son estos planetas 145 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 a billones de kilómetros? 146 00:06:15,792 --> 00:06:18,504 ‐ Oh... Oh sí. 147 00:06:18,504 --> 00:06:19,796 Además, inventé ese planeta. 148 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Pero, se ven el tipo de gente a la moda 149 00:06:22,382 --> 00:06:24,218 que apreciarían pantalones peludos, 150 00:06:24,218 --> 00:06:26,970 ¡los únicos pantalones hechos de cabellos de hombres calvos! 151 00:06:28,180 --> 00:06:29,723 [zumbido] 152 00:06:29,723 --> 00:06:31,642 Está bien, está bien. Tal vez no sea para ustedes. 153 00:06:31,642 --> 00:06:33,602 ¡Tengo más! ‐ [portazo] 154 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 ¡Puerta del club del mes! 155 00:06:34,978 --> 00:06:37,898 ¡Una nueva puerta entregada a tu puerta cada mes! 156 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 [zumbido] 157 00:06:39,149 --> 00:06:41,735 ¡Horquilla plegable! ¡Para el alborotador en movimiento! 158 00:06:41,735 --> 00:06:42,819 [zumbido] 159 00:06:42,819 --> 00:06:44,905 ¡Papalote inalámbrico! ¡No! ¡Espera! 160 00:06:44,905 --> 00:06:46,448 ‐ [zumbido] ¿Pez de porcelana? 161 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 ‐ [zumbido] ¡Yogurt de puerco! 162 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 ¡Toda la carne en el fondo! ¡Revuelve y disfruta! 163 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 [zumbido] 164 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 ♪ 165 00:06:56,375 --> 00:06:57,751 [trueno] 166 00:06:57,751 --> 00:07:01,672 ♪ 167 00:07:01,672 --> 00:07:04,091 ‐ Oye, Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 168 00:07:04,091 --> 00:07:06,844 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 169 00:07:06,844 --> 00:07:08,971 ¡Tratar de conquistar el mundo! 170 00:07:08,971 --> 00:07:10,389 [trueno] 171 00:07:10,389 --> 00:07:12,432 ♪ 172 00:07:12,432 --> 00:07:14,351 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 173 00:07:14,351 --> 00:07:16,603 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 174 00:07:16,603 --> 00:07:18,397 ♪ Uno es un genio ♪ 175 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 176 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 ♪ De laboratorio son ♪ 177 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 ♪ Con genes insertados ♪ 178 00:07:24,444 --> 00:07:27,072 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 179 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 180 00:07:31,535 --> 00:07:32,536 [portazo] 181 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 ♪ 182 00:07:40,294 --> 00:07:42,129 ♪ 183 00:07:42,129 --> 00:07:45,465 [zumbido] 184 00:07:45,465 --> 00:07:47,009 [gritando, gruñido] 185 00:07:47,342 --> 00:07:49,761 Oh. ¡Pinky! ¡Estamos vivos! 186 00:07:49,761 --> 00:07:51,972 Esa fue nuestra más grande aventura. ‐ [lloriqueando] 187 00:07:51,972 --> 00:07:54,183 ‐ ¿Recuerdas la parte en donde el robo‐gorila mutante 188 00:07:54,183 --> 00:07:56,226 con manos de cañón nos tenía acorralados y tú decías: 189 00:07:56,226 --> 00:07:58,312 "¡Pinky! ¡Corta el cable rojo!" 190 00:07:58,312 --> 00:08:01,356 Y yo decía: "¡Pero todos los cables son rojos, Cerebro!" 191 00:08:01,356 --> 00:08:02,941 ¡Y luego la explosión nos mandó a través 192 00:08:02,941 --> 00:08:05,360 de una ventana de vidrio en cámara lenta! 193 00:08:05,694 --> 00:08:08,280 ‐ Sabes, cuando nuestra máquina del tiempo dividió la realidad 194 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 en secuencias al azar, 195 00:08:09,114 --> 00:08:12,492 pensé que haría a la saga demasiado confusa para seguir. 196 00:08:12,492 --> 00:08:15,037 Pero si acaso, ¡el manera en que múltiples líneas del tiempo 197 00:08:15,037 --> 00:08:18,790 se unieron fue aún más satisfactorio que una cronología linear! 198 00:08:18,790 --> 00:08:21,585 ‐ Y la historia paralela con el interés amoroso del pulpo 199 00:08:21,585 --> 00:08:23,253 regresando al final. 200 00:08:23,253 --> 00:08:24,880 ¡Qué giro! 201 00:08:24,880 --> 00:08:27,508 ‐ No creo que superemos esa, Pinky. 202 00:08:27,508 --> 00:08:31,220 ¡El resto de nuestro plan positivamente aburrido en comparación! 203 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 ♪ 204 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 No obstante, será mejor que procedamos. 205 00:08:35,224 --> 00:08:37,309 Como saben, el gol de esa misión era 206 00:08:37,309 --> 00:08:39,061 recuperar estos. ‐ [pitidos] 207 00:08:39,061 --> 00:08:41,688 Los planos de Chump Tower. ‐ [mordisco] 208 00:08:41,688 --> 00:08:43,982 Cada año, el antiguo "presidente" 209 00:08:43,982 --> 00:08:47,110 organiza una cumbre de líderes mundiales en el piso superior. 210 00:08:47,110 --> 00:08:49,154 Usando los diagramas del rascacielos, 211 00:08:49,154 --> 00:08:51,490 infiltraré cierta cumbre y lanzaré... 212 00:08:51,490 --> 00:08:53,909 ‐ [golpecitos] ‐ [zumbido] 213 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 esto. 214 00:08:55,202 --> 00:08:57,746 [pitido] ‐ [exclama] ¿Chanel número seis? 215 00:08:58,580 --> 00:09:00,791 ‐ [gruñido] ¡Los rumores son verdad! 216 00:09:01,625 --> 00:09:04,002 ‐ Esto no es un eau du toilette demasiado caro, 217 00:09:04,002 --> 00:09:05,671 maloliente descontento. 218 00:09:05,671 --> 00:09:08,924 Es el agente nervioso más potente conocido por la humanidad. 219 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 He pasado años cosechando ingredientes, 220 00:09:11,760 --> 00:09:14,471 ¡y aún así solo he reunido suficiente para un único rocío! 221 00:09:14,471 --> 00:09:16,765 ¡Aun así, debe ser suficiente para renderizar 222 00:09:16,765 --> 00:09:18,851 aproximadamente 1.000 humanos 223 00:09:18,851 --> 00:09:22,145 completamente sugestivos a mis órdenes por cinco minutos! 224 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 Lo suficiente para convencer a cada líder mundial 225 00:09:25,190 --> 00:09:28,402 para entregar sus naciones a mí, ¡el Cerebro! 226 00:09:28,402 --> 00:09:31,154 [risa maníaca] PINKY: ¡Espera! 227 00:09:31,154 --> 00:09:33,323 ¿Tu nombre es "El Cerebro"? 228 00:09:33,323 --> 00:09:35,784 ¡Oh, te he estado llamando solamente Cerebro 229 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 por todos estos años! Lo siento mucho, 230 00:09:37,494 --> 00:09:40,873 Cerebro. ¡Digo, El Cerebro! 231 00:09:40,873 --> 00:09:43,834 ¡Espera! ¿Yo soy El Pinky? 232 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 ‐ [pitidos] ‐ Necesitamos es un punto de acceso 233 00:09:45,836 --> 00:09:47,713 para entrar a la Chump Tower. 234 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 Me imagino que un conducto de ventilación mal asegurado debería... 235 00:09:50,674 --> 00:09:53,552 ‐ [pitido] No, parece que están en ello. 236 00:09:53,552 --> 00:09:54,636 Bueno, no importa. 237 00:09:54,636 --> 00:09:57,014 Estoy seguro que las alcantarillas debajo proporcionarán un amplio espacio 238 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 para que un par de roedores sigilosamente... 239 00:09:58,599 --> 00:10:01,310 ‐ [pitido] No, ya pensaron en eso también. Mm. 240 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 Pero seguro no han... [exclama] ‐ [pitido] 241 00:10:03,312 --> 00:10:05,022 Oh Dios. [suspiro] ‐ [pitido] 242 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 ¡Es completamente impenetrable! 243 00:10:06,690 --> 00:10:08,775 Todo ese calvario fue en vano. 244 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 ‐ No todo fue en vano, Cerebro. 245 00:10:10,485 --> 00:10:12,613 Llegué a conocer a mi yo malvado. 246 00:10:12,613 --> 00:10:14,448 Fue tan lindo. 247 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 ‐ Oh, vamos, Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 248 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer...? Oh. 249 00:10:19,870 --> 00:10:21,580 En realidad, mm, 250 00:10:21,580 --> 00:10:23,373 mañana no funcionará para mí, Cerebro. 251 00:10:23,373 --> 00:10:25,209 Es el concurso de Srita. Todo. 252 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 ‐ ¿Ves esa tontería arcaica, 253 00:10:27,127 --> 00:10:29,129 retrógrada y sexista? 254 00:10:29,129 --> 00:10:31,507 Oh, Pinky. Pensé que estabas consciente. 255 00:10:31,507 --> 00:10:33,342 ‐ No es una tontería, Cerebro. 256 00:10:33,342 --> 00:10:35,719 Es el único concurso de belleza que tiene la suficiente clase 257 00:10:35,719 --> 00:10:38,722 para celebrarse en la Chump Tower. ‐ ¿Chump Tower? 258 00:10:38,722 --> 00:10:41,141 ¡Vamos, Pinky! ¡No tenemos tiempo que perder! 259 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 ♪ 260 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 [graznando] 261 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 ‐ [empujar] ‐ [grito] 262 00:10:50,234 --> 00:10:51,985 CONCURSO DE BELLEZA 263 00:10:51,985 --> 00:10:53,654 CUMBRE DE LÍDERES MUNDIALES 264 00:10:53,654 --> 00:10:55,864 ‐ [indistinto] ‐ [graznido de pájaro] 265 00:10:55,864 --> 00:10:56,615 [grito] 266 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 [grito] 267 00:11:00,160 --> 00:11:01,245 ‐ ¡Ah! 268 00:11:02,246 --> 00:11:05,165 ‐ ¡Tú! ¡Jinete de porta papeles! Necesito entrar. 269 00:11:05,165 --> 00:11:08,085 ‐ Entrada oficial únicamente. ¡Siguiente! 270 00:11:09,545 --> 00:11:11,713 ‐ ¡No, no, no! ¡Espera! ¡Soy un oficial! Eh, 271 00:11:11,713 --> 00:11:13,090 eh, soy un entrenador de las concursantes. 272 00:11:13,090 --> 00:11:14,466 ¡Sí! Eso funcionará. 273 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Desde la diminuta nación insular de... 274 00:11:17,177 --> 00:11:18,846 Nanonesia. 275 00:11:19,263 --> 00:11:21,765 ‐ Ya somos dos, amigo. Si eres un entrenador, 276 00:11:21,765 --> 00:11:23,642 ¿dónde está tu concursante? 277 00:11:23,642 --> 00:11:27,020 ‐ Eh, ¿mi concursante? Bueno, ella, eh... 278 00:11:27,020 --> 00:11:30,190 ‐ ¡Guau, Cerebro! ¡No creerás esto! 279 00:11:30,190 --> 00:11:33,402 ¡Están dando carros gratis en el valet! 280 00:11:33,402 --> 00:11:34,862 Bla bla bla 281 00:11:34,862 --> 00:11:38,156 bla bla bla bla bla bla bla bla... 282 00:11:38,991 --> 00:11:41,326 ‐ Está aquí. ‐ No escucho nada. 283 00:11:41,326 --> 00:11:43,370 ‐ Yo diría que tiene el intelecto necesario 284 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 para una competencia así, ¿de acuerdo? ‐ Mm... [mordida] 285 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 ‐ Somos dos, amigo. 286 00:11:47,916 --> 00:11:49,626 Bien, entren. 287 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 ‐ ¿Siempre empiezas tus frases con esa frase? 288 00:11:53,839 --> 00:11:56,258 ‐ "¿Somos dos, amigo?" Sí. 289 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 Me le metí a una bruja real en tráfico, 290 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 y me puso un hechizo. 291 00:12:00,262 --> 00:12:02,264 BRUJA: ¡Somos dos, amigo! 292 00:12:02,264 --> 00:12:05,309 [risa maníaca] 293 00:12:06,768 --> 00:12:07,853 [risa nerviosa] 294 00:12:09,771 --> 00:12:11,148 [mujeres gritando, gruñido] 295 00:12:14,151 --> 00:12:15,194 [ding] 296 00:12:15,194 --> 00:12:18,113 ♪ 297 00:12:18,113 --> 00:12:20,365 ‐ [rociando] ‐ ¡Señorita China! 298 00:12:20,365 --> 00:12:22,117 ¡Nada podría ser más fina! 299 00:12:22,117 --> 00:12:24,995 ¿Señorita Francia? ¿Bailamos? ‐ [gruñido] 300 00:12:24,995 --> 00:12:27,164 Señorita Bosnia y Herzegovina, ‐ [rociando] 301 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 lo haría, pero nunca he sido... [risa] 302 00:12:31,335 --> 00:12:33,504 Señorita, eh, oh... 303 00:12:33,795 --> 00:12:35,881 ¿Nanonesia? 304 00:12:36,298 --> 00:12:39,593 Salimos en una hora. [suspiro] Háganlo funcionar. 305 00:12:39,885 --> 00:12:41,762 ‐ ¡Pero eso ni siquiera rima! 306 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 ‐ ¿Una hora? ¿Cómo demonios se supone que idee un plan 307 00:12:45,140 --> 00:12:48,810 para infiltrar la cumbre de los líderes en el piso superior en una hora? 308 00:12:48,810 --> 00:12:52,231 Escúchame, Pinky. Necesito que nos compres más tiempo. 309 00:12:52,231 --> 00:12:54,816 Necesitas pasar estas rondas preliminares del concurso, 310 00:12:54,816 --> 00:12:58,237 ¡o nos van a sacar de aquí antes de que pueda ejecutar mi plan! 311 00:12:58,237 --> 00:13:00,572 Ahora, no sé mucho sobre los concursos de belleza, 312 00:13:00,572 --> 00:13:04,117 pero absorbí algunas lecciones en pintura en brillo y glamour 313 00:13:04,117 --> 00:13:07,162 de esa película de Sandra Bullock que medio vi en el avión. 314 00:13:07,162 --> 00:13:09,164 Velocidad 2, Regulador de velocidad. 315 00:13:09,164 --> 00:13:10,791 ‐ Está bien, Cerebro. 316 00:13:10,791 --> 00:13:13,877 ¡Con tu amor y apoyo claro que puedo hacerlo! 317 00:13:13,877 --> 00:13:16,880 ‐ Sí, bueno, esperemos que podamos hacerlo en cualquier caso. 318 00:13:18,215 --> 00:13:20,884 Esto es 90% de seguridad, Pinky. 319 00:13:20,884 --> 00:13:24,096 Quiero que recuerdes estos tres simples pasos. 320 00:13:24,096 --> 00:13:27,015 Aerosol, acicalarse, rociarse. 321 00:13:27,015 --> 00:13:28,976 Aerosol para el cabello... ‐ [rociando] 322 00:13:28,976 --> 00:13:30,352 acicalarse el fleco... 323 00:13:30,936 --> 00:13:33,438 y rociar el perfume. ‐ [rociando] 324 00:13:34,398 --> 00:13:38,110 Ahora estoy mentalmente preparado y listo para presentar mi mejor yo. 325 00:13:38,110 --> 00:13:40,988 Ahora, veamos cómo lo haces. 326 00:13:40,988 --> 00:13:44,116 ‐ Está bien... [inhala, exhala] 327 00:13:44,116 --> 00:13:45,826 Aerosol... ‐ [rocía] 328 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 acicala... ‐ [rotura] 329 00:13:47,119 --> 00:13:48,787 rocía. ‐ [rociando] 330 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 [asfixiándose] 331 00:13:50,664 --> 00:13:52,583 [gritando] 332 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 ‐ [rodaja] ‐ ¡Ah! 333 00:13:54,251 --> 00:13:55,169 [exclama] 334 00:13:55,169 --> 00:13:56,253 ‐ [cortando] ‐ [gruñido] 335 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 ‐ [rotura] ¡Ah! ¡Zort! 336 00:13:58,005 --> 00:14:01,049 ‐ [desgarro] ‐ [grito ahogado, llanto] 337 00:14:02,092 --> 00:14:02,926 [splat] ‐ [gruñido ahogado] 338 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 ‐ [martilleo] ‐ [grito tembloroso, jadeando] 339 00:14:06,430 --> 00:14:08,765 ‐ [zumbido] ‐ [gritando] 340 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 [jadeando] 341 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 ‐ [abrasando] ‐ [grita] 342 00:14:12,936 --> 00:14:15,939 ♪ 343 00:14:19,401 --> 00:14:21,361 ‐ Dios mío, soy bueno. 344 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 ‐ Aerosol... ‐ [rociando] 345 00:14:22,988 --> 00:14:24,740 acicala... rocía. ‐ [rociando] 346 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 ¡A ganar! ‐ [tronando dedos] 347 00:14:29,536 --> 00:14:30,704 ¡Ah! ‐ [golpe en seco] 348 00:14:31,330 --> 00:14:32,706 Estoy bien... [gruñido] 349 00:14:33,332 --> 00:14:34,625 [suspiro] 350 00:14:34,625 --> 00:14:37,085 ♪ 351 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 ‐ Y finalmente, Señorita Nanonesia. 352 00:14:40,130 --> 00:14:43,217 ¿En dónde te ves en los próximos 10 años? 353 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 ‐ Oh, historia graciosa. En realidad estaba ahí, 354 00:14:46,261 --> 00:14:49,181 ¡y estaba casada con un pulpo! 355 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 REGISTRADOR: ¡Ya somos dos, amiga! 356 00:14:51,016 --> 00:14:52,267 [suspiro] 357 00:14:52,267 --> 00:14:55,395 ‐ Aún así es la mejor respuesta que hemos tenido. 358 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Pasa. 359 00:14:56,897 --> 00:14:59,733 ‐ ¡Felicidades, Señorita Nanonesia! ‐ [aplauso] 360 00:14:59,733 --> 00:15:02,152 ¡Pasaste a la ronda final! 361 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 ♪ 362 00:15:05,239 --> 00:15:07,991 ‐ Estaré con ustedes pronto, líderes mundiales. 363 00:15:07,991 --> 00:15:09,952 Me pregunto qué estarán haciendo allá arriba. 364 00:15:09,952 --> 00:15:13,455 Algo sofisticado y nefasto a partes iguales sin duda. 365 00:15:13,872 --> 00:15:16,124 ‐ Definitivamente Chris Hemsworth. 366 00:15:16,124 --> 00:15:18,710 Entonces, supongo que me tendré que casar con Chris Pratt, 367 00:15:18,710 --> 00:15:20,170 y matar a Chris Pine. 368 00:15:20,170 --> 00:15:21,797 ♪ 369 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 ‐ [rajada, zumbido, puñetazo] ¡Nyet! No lo mates. 370 00:15:24,258 --> 00:15:25,801 ¡Es un solo juego! 371 00:15:28,136 --> 00:15:31,056 ‐ Egad, Cerebro. La ronda final. 372 00:15:31,056 --> 00:15:33,058 ¡No sé si hacer narf o poit! 373 00:15:33,058 --> 00:15:36,645 ‐ Sí, Pinky, tu actuación ha sido adecuada y pasable. 374 00:15:36,645 --> 00:15:40,148 ‐ ¡Oh! ¿Lo dices en serio? ‐ Sí. 375 00:15:40,148 --> 00:15:42,526 He llegado hasta aquí, ya me has dado suficiente tiempo 376 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 para formular el plan para alcanzar la cumbre de líderes 377 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 en el piso superior. ‐ [pitido] 378 00:15:46,655 --> 00:15:50,576 Creo que podré ascender el vidrio exterior de la Chump Tower 379 00:15:50,576 --> 00:15:52,286 con estas succiones que he hecho 380 00:15:52,286 --> 00:15:54,454 de los lentes de contacto de la Señorita España. 381 00:15:56,748 --> 00:15:57,749 ‐ [golpe seco] ‐ ¡Oh! 382 00:15:57,749 --> 00:16:00,043 ‐ ¿Quieres decir que sus ojos no son naturalmente morados? 383 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 ‐ A continuación, pasaré por la serie de candelabros 384 00:16:03,881 --> 00:16:05,591 usando estas cuerdas de escalar que tejí 385 00:16:05,591 --> 00:16:07,843 con las extensiones de cabello de la Señorita Etiopía. 386 00:16:07,843 --> 00:16:09,803 ‐ [exclamar] ¡Pero han sido ilegales 387 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 desde el escándalo de Weavegate del 97! 388 00:16:13,140 --> 00:16:13,974 [golpe] 389 00:16:14,683 --> 00:16:16,768 ‐ Finalmente, entraré en el sistema de rociadores 390 00:16:16,768 --> 00:16:18,645 y nadaré hacia arriba por las pipas ‐ [pitidos] 391 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 hasta alcanzar la cumbre, 392 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 extrayendo oxígeno de este lápiz de labio desechado. 393 00:16:24,318 --> 00:16:27,029 ‐ Eh, sin ofender, Cerebro, pero no sé 394 00:16:27,029 --> 00:16:29,990 si tienes el volumen para usar ese rojo tan rojo como 395 00:16:29,990 --> 00:16:31,408 "Battle‐Lip Potemkin." 396 00:16:31,909 --> 00:16:33,577 ‐ [grito] ‐ [golpe] 397 00:16:34,745 --> 00:16:36,413 [gruñido] ¡Ah! 398 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 ‐ Lo único que necesito que hagas es crear una distracción, 399 00:16:39,082 --> 00:16:40,918 para que pueda escabullirme sin ser detectado. 400 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 ♪ 401 00:16:42,669 --> 00:16:45,339 ‐ Seguro, Cerebro. Oh, pero solo una cosa. 402 00:16:45,339 --> 00:16:47,591 ¿Qué es una distracción? Oh no, no, no. 403 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 ¿Es como un lado B? 404 00:16:48,926 --> 00:16:50,969 Porque mi productor discográfico dijo que mi álbum, 405 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Narf Side Of The Moon, ¡tiene puros lados B! 406 00:16:53,430 --> 00:16:55,140 Y quiero lanzar 407 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 Poit Sounds pronto, así que... 408 00:16:56,850 --> 00:17:00,187 ‐ No, Pinky. Necesito que falles el segmento de talentos 409 00:17:00,187 --> 00:17:02,356 del concurso. Espectacularmente. 410 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 ‐ [exclama] ¿Tirar el show de talentos? 411 00:17:05,150 --> 00:17:08,028 No lo haré, Cerebro. No. Me rehúso 412 00:17:08,028 --> 00:17:10,030 a comprometer mi integridad. ‐ [vistiéndose, cierre] 413 00:17:10,030 --> 00:17:12,199 Ahora, si me disculpas, 414 00:17:12,199 --> 00:17:14,868 la canción de Crazy Frog no se tocará sola 415 00:17:14,868 --> 00:17:17,246 con los vasos de vino. ANFITRIÓN: ¡Y ahora, 416 00:17:17,246 --> 00:17:20,123 presentando los estilos musicales de improvisación 417 00:17:20,123 --> 00:17:21,875 de la Señorita Nanonesia como 418 00:17:21,875 --> 00:17:24,795 DJ Baby Boom Boom! 419 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 ‐ [multitud aclamando] ‐ ¿Qué pensará que es integridad? 420 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 [grito ahogado] 421 00:17:28,882 --> 00:17:31,635 [vidrios rompiéndose] 422 00:17:31,635 --> 00:17:32,469 [multitud exclama] 423 00:17:35,222 --> 00:17:37,724 [vidrios rompiéndose] 424 00:17:38,475 --> 00:17:41,478 ♪ 425 00:17:43,689 --> 00:17:45,691 ‐ [haciendo pop] ‐ [gruñendo] 426 00:17:46,108 --> 00:17:47,860 [gritando] 427 00:17:47,860 --> 00:17:48,694 [pop] 428 00:17:49,611 --> 00:17:50,988 ‐ [vidrio quiebra] ‐ ¡Narf! 429 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 ‐ [esforzándose] ‐ [haciendo pop] 430 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 ‐ [haciendo pop] ‐ [gruñendo] 431 00:17:57,995 --> 00:17:58,829 [multitud exclamando] 432 00:17:58,829 --> 00:18:00,455 [gruñendo] 433 00:18:00,831 --> 00:18:02,416 [risa nerviosa] 434 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 [gruñido] 435 00:18:05,919 --> 00:18:07,254 [azotando] 436 00:18:07,838 --> 00:18:08,630 [suspiro] 437 00:18:09,923 --> 00:18:11,383 [azotando] 438 00:18:11,383 --> 00:18:13,802 [gruñido, grito] 439 00:18:14,178 --> 00:18:14,970 [enganche] 440 00:18:16,930 --> 00:18:17,723 [crujido] 441 00:18:21,518 --> 00:18:22,311 [dividiendo] 442 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 ‐ ¡Nyah! 443 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 [risa nerviosa] Fiuf. 444 00:18:28,150 --> 00:18:30,152 ♪ 445 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 [crujido, rocío] 446 00:18:34,615 --> 00:18:37,117 [flujo de agua] 447 00:18:39,119 --> 00:18:41,663 [pitidos] 448 00:18:43,290 --> 00:18:45,417 [gruñido] 449 00:18:45,918 --> 00:18:47,377 [rociando] 450 00:18:47,377 --> 00:18:48,253 [pitidos] 451 00:18:49,129 --> 00:18:51,131 [golpes metálicos] 452 00:18:51,131 --> 00:18:52,466 [pitidos] 453 00:18:52,466 --> 00:18:54,468 [agua corriendo] 454 00:18:55,969 --> 00:18:57,012 [golpe] 455 00:18:59,306 --> 00:19:00,516 [golpe seco] 456 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 ♪ 457 00:19:02,851 --> 00:19:03,560 [golpe] 458 00:19:04,353 --> 00:19:05,938 ‐ [golpe] ‐ [crujido] 459 00:19:05,938 --> 00:19:08,732 [gritando, gruñido] 460 00:19:09,816 --> 00:19:13,237 ¡Ho ho! ¡Un orgullo de presidentes, primeros ministros, 461 00:19:13,237 --> 00:19:16,532 y parlamentarios barrigudos preparados para el desplume! 462 00:19:16,532 --> 00:19:17,741 [inaudible] 463 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 ¡Lo hice! Ahora, 464 00:19:21,286 --> 00:19:24,706 necesito que todos firmen esta escritura transfiriendo el control 465 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 de sus naciones. 466 00:19:27,167 --> 00:19:28,877 Hagan una fila. 467 00:19:28,877 --> 00:19:32,548 Algo que estoy seguro tienen mucha práctica, Maduro. 468 00:19:32,548 --> 00:19:34,883 [risa] Lo tengo. ‐ [aplastando] 469 00:19:34,883 --> 00:19:38,595 Ahora, no debe haber... Oh claro. El agente nervioso. 470 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 Mis disculpas. ‐ [temblando] 471 00:19:40,681 --> 00:19:43,559 ‐ [rociando] ¡Les ordeno que renuncien a sus naciones 472 00:19:43,559 --> 00:19:46,061 a mí, el Cerebro! 473 00:19:46,061 --> 00:19:49,189 ¿O es solo "A mí, Cerebro?" Mm. 474 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 El Pinky se metió en verdad en mi cabeza. 475 00:19:53,068 --> 00:19:54,903 [risa] 476 00:19:54,903 --> 00:19:56,655 Qué de... [olfatea] 477 00:19:56,655 --> 00:19:59,241 ¿Lila? ¿Agua de rosas? 478 00:19:59,241 --> 00:20:00,826 ¿Un toque de sándalo? 479 00:20:00,826 --> 00:20:04,246 ¡Este es el perfume de Pinky! Pero eso significa... 480 00:20:04,246 --> 00:20:06,248 ¡Debo haber mezclado los viales! 481 00:20:06,748 --> 00:20:10,252 ‐ Y la ganadora del concurso de Señorita Todo es... 482 00:20:10,252 --> 00:20:12,838 ‐ Oh... oh cielos. Casi se me olvida. 483 00:20:12,838 --> 00:20:14,423 ¡Aerosol... ‐ [rociando] 484 00:20:14,423 --> 00:20:16,425 acicala... rocía! ‐ [rociando] 485 00:20:16,425 --> 00:20:18,427 ¡Oh, por favor que sea yo! ¡Por favor, 486 00:20:18,427 --> 00:20:22,097 hazme Señorita Todo! ¡En verdad, en verdad, en verdad quiero ganar! 487 00:20:22,097 --> 00:20:23,932 ‐ Señorita... [olfateando] 488 00:20:23,932 --> 00:20:26,143 [robótica]: Nanonesia. 489 00:20:26,143 --> 00:20:28,061 [multitud aclamando] 490 00:20:28,562 --> 00:20:30,522 ¡Sí! 491 00:20:30,522 --> 00:20:33,525 ‐ [golpe] ‐ ¡No! 492 00:20:33,525 --> 00:20:35,527 ♪ 493 00:20:35,527 --> 00:20:38,238 [riendo, llorando] 494 00:20:38,238 --> 00:20:39,323 ‐ ¡Gracias! 495 00:20:40,699 --> 00:20:41,700 ‐ ¡Oh! 496 00:20:42,826 --> 00:20:45,537 ‐ ¡Cerebro! ¡Lo hice! Después de todos estos años, 497 00:20:45,537 --> 00:20:47,372 ¡finalmente alcancé mi meta 498 00:20:47,372 --> 00:20:49,541 de convertirme en la humana 499 00:20:49,541 --> 00:20:51,543 más hermosa del planeta! 500 00:20:53,879 --> 00:20:55,297 ♪ 501 00:20:57,049 --> 00:20:58,634 ‐ Ven, Pinky. 502 00:20:58,634 --> 00:21:00,511 Debemos prepararnos para mañana en la noche. 503 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 ‐ ¿Por qué? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 504 00:21:03,472 --> 00:21:05,474 ¡Oh! La Señorita Todo Adolescente? 505 00:21:05,474 --> 00:21:08,227 Y antes de que digas que soy demasiado viejo para entrar, 506 00:21:08,227 --> 00:21:10,187 ¡solo tengo tres años! 507 00:21:10,187 --> 00:21:13,273 ‐ No, Pinky. Lo mismo que hacemos todas las noches. 508 00:21:13,273 --> 00:21:15,108 ¡Tratar de conquistar el mundo! 509 00:21:15,651 --> 00:21:16,360 Oh‐oh. 510 00:21:17,736 --> 00:21:20,572 ‐ ¡Oh! ¡La costura de esa faja 511 00:21:20,572 --> 00:21:22,616 es preciosa, querido! 512 00:21:22,616 --> 00:21:25,202 ¡Me debes de decir el nombre de tu costurera! 513 00:21:25,536 --> 00:21:26,537 [se rompe] 514 00:21:27,579 --> 00:21:29,289 ‐ [zumbido] ‐ [gritando] 515 00:21:33,544 --> 00:21:36,839 ♪ 516 00:21:38,590 --> 00:21:40,467 ♪ 517 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 ‐ Hola. Muchos de ustedes han escrito para preguntar 518 00:21:42,553 --> 00:21:45,556 por qué Animaniacs no tiene más personajes nuevos. 519 00:21:45,556 --> 00:21:48,976 ‐ La verdad es que creamos personajes nuevos todo el tiempo, 520 00:21:48,976 --> 00:21:50,936 pero la mayoría de ellos no llegan al programa. 521 00:21:50,936 --> 00:21:53,188 ‐ Así es, Dot. Y no es porque sean malos. 522 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 ‐ Es porque son terribles. 523 00:21:55,148 --> 00:21:57,526 ‐ Así que, siéntanse y pónganse incómodos. 524 00:21:57,526 --> 00:21:59,903 Aquí están nuestros dos personajes desechados, 525 00:21:59,903 --> 00:22:01,446 Mime y Meme. 526 00:22:02,072 --> 00:22:02,698 [pitido] 527 00:22:02,698 --> 00:22:05,242 [Tema similar a una comedia de los 80] 528 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 [pitido] 529 00:22:08,745 --> 00:22:12,124 ♪ Meme y Mime, Mime y Meme ♪ 530 00:22:12,124 --> 00:22:15,377 ♪ Amistad improbable, equipo imparable ♪ 531 00:22:15,377 --> 00:22:17,296 ♪ Uno entrenó en Francia ♪ 532 00:22:17,296 --> 00:22:19,381 ♪ Otro es hecho por adolescentes ♪ 533 00:22:19,381 --> 00:22:21,175 ♪ Meme y Mime ♪ 534 00:22:21,175 --> 00:22:23,010 ♪ Meme y Mime ♪ 535 00:22:23,010 --> 00:22:24,553 [pitido] 536 00:22:24,553 --> 00:22:26,013 [zumbido, sello] 537 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 ‐ ¡De nada, América! 538 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 ‐ Pensé que ese programa tenía piernas, 539 00:22:29,641 --> 00:22:31,685 y me gustó eso porque yo también. ‐ [desgarro] 540 00:22:31,685 --> 00:22:34,563 ‐ El siguiente tiene algo que ver con una mariposa 541 00:22:34,563 --> 00:22:36,231 o algo. ¡Adelante! 542 00:22:36,857 --> 00:22:37,357 [pitido] 543 00:22:37,357 --> 00:22:38,901 ♪ 544 00:22:38,901 --> 00:22:41,570 ‐ [exclamando] ‐ [pitidos] 545 00:22:41,570 --> 00:22:43,113 [llorando] 546 00:22:44,948 --> 00:22:45,824 ‐ ¡Oye! 547 00:22:45,824 --> 00:22:49,203 ¿Por qué no dejas el teléfono y te fijas por dónde vas? 548 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 ‐ Lo siento. ¡Solo soy una... 549 00:22:51,413 --> 00:22:53,498 mariposa social! 550 00:22:53,498 --> 00:22:54,541 [gruñido] 551 00:22:55,626 --> 00:22:58,670 Tan hambrienta. Acabo de comerme la envoltura exterior 552 00:22:58,670 --> 00:23:00,714 de mi caparazón de gestación. ‐ [pitidos] 553 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 Hashtag juegosdehambre. 554 00:23:03,175 --> 00:23:06,094 ‐ ¡Eres joven y hermosa y estás viva! ‐ [tecleando, pitidos] 555 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 ¿Por qué tienes que ver ese teléfono todo el tiempo? 556 00:23:08,430 --> 00:23:10,307 ‐ ¡Dios mío! 557 00:23:10,307 --> 00:23:12,893 Eso fue todo un detonador sin advertencia. 558 00:23:12,893 --> 00:23:14,645 ‐ ¡Aquí va otro, cariño! 559 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 [aplaste] 560 00:23:17,272 --> 00:23:18,065 [zumbido] 561 00:23:18,065 --> 00:23:20,943 ‐ No puedo creer que le pagaron a alguien para dibujar eso. 562 00:23:20,943 --> 00:23:23,695 ‐ Y le pagaron a la gente para dibujarnos haciendo comentarios 563 00:23:23,695 --> 00:23:25,948 acerca de cómo le pagaron a gente para dibujar eso. 564 00:23:25,948 --> 00:23:28,242 ‐ Es una tira möbius de mediocridad. 565 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 ‐ Me gustó la vieja. 566 00:23:29,618 --> 00:23:32,371 ‐ Wakko, tus comentarios son casi tan inservibles 567 00:23:32,371 --> 00:23:35,082 como nuestro próximo lote de personajes rechazados. 568 00:23:35,082 --> 00:23:35,499 [pitido] 569 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 [trituración] 570 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 ‐ Bueno, finalmente lo hicimos. Ya no hacemos nada con papel. 571 00:23:40,462 --> 00:23:42,756 Incluso el papel de baño es digital. 572 00:23:42,756 --> 00:23:44,758 ‐ [goteando] ‐ [lloriqueando] 573 00:23:45,843 --> 00:23:46,385 [portazo] 574 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 ♪ 575 00:23:50,430 --> 00:23:54,101 ‐ ¡Oh no! Los humanos ya no nos necesitan. 576 00:23:54,101 --> 00:23:56,186 ‐ ¿Qué vamos a hacer? 577 00:23:56,186 --> 00:23:58,355 ‐ Eh, eh, supongo que tenemos que... 578 00:23:58,355 --> 00:23:59,773 comenzar una banda. 579 00:23:59,773 --> 00:24:02,776 ♪ música de punk rock♪ 580 00:24:07,197 --> 00:24:08,782 [salpicando] 581 00:24:08,782 --> 00:24:10,701 [grapando] 582 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 [zumbido] 583 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 ‐ ¡Guau! Eso dio un giro extraño. 584 00:24:16,373 --> 00:24:19,042 ‐ ¡Sí! Pensé que la carpeta estaría en el bajo. 585 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 ‐ Bueno, ya sabes qué dicen. La basura de alguien es nuestra... basura. 586 00:24:22,880 --> 00:24:25,090 ‐ ¡Oh! ¿Ese es el emoji para película? 587 00:24:25,090 --> 00:24:27,009 ‐ Sí, señor. Es un carrete de filme. 588 00:24:27,009 --> 00:24:30,387 La estamos usando para crear la ilusión de integridad artística. 589 00:24:30,387 --> 00:24:33,974 ‐ "Inundado por el calentamiento global, el Polo Norte debe evolucionar. 590 00:24:33,974 --> 00:24:37,603 Esta Navidad, solo un hombre decidirá quién es malo 591 00:24:37,603 --> 00:24:40,063 o bueno. Aqua‐Claus". 592 00:24:40,063 --> 00:24:40,522 [pitido] 593 00:24:40,814 --> 00:24:43,817 ♪ 594 00:24:45,068 --> 00:24:46,028 [disparo] 595 00:24:47,529 --> 00:24:48,405 [rugido de tigre] 596 00:24:49,239 --> 00:24:49,823 [rugido] 597 00:24:50,199 --> 00:24:52,534 ‐ ¡Ho ho, ojalá puedan nadar! 598 00:24:53,577 --> 00:24:55,704 ‐ Oh ... bah farsante. 599 00:24:56,205 --> 00:24:57,789 [gritando] 600 00:24:57,789 --> 00:25:01,210 ‐ Parece que el nivel del mar no es lo único que está subiendo. 601 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 ¡Ho ho ho! ‐ [campanitas] 602 00:25:03,462 --> 00:25:04,713 [zumbido] 603 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 [gritando] 604 00:25:06,006 --> 00:25:08,300 ‐ ¡Tengo que saber qué le pasa a Aqua‐Claus! 605 00:25:08,300 --> 00:25:09,968 ¿Salva a la Navidad? 606 00:25:09,968 --> 00:25:12,471 ‐ ¡Sí! ¡En realidad me gustó ese! 607 00:25:12,471 --> 00:25:15,432 ‐ Bueno, eso nos muestra lo difícil que es 608 00:25:15,432 --> 00:25:18,560 alcanzar los altos estándares que hemos puesto en Animaniacs. 609 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 ‐ Los personajes que lleguen al programa deben ser 610 00:25:20,729 --> 00:25:23,899 dinámicos, identificables y también complejos. 611 00:25:23,899 --> 00:25:26,026 ‐ ¡Como yo! ¡Siempre tengo hambre! 612 00:25:26,026 --> 00:25:27,945 ‐ Y yo... ¿yak? 613 00:25:27,945 --> 00:25:29,363 ‐ ¡Y yo soy una chica! 614 00:25:29,363 --> 00:25:31,073 ‐ Bueno, eso es todo por ahora. 615 00:25:31,073 --> 00:25:33,992 ‐ Sintonízanos la próxima vez que tengamos 5 minutos para perder, 616 00:25:33,992 --> 00:25:36,745 y te mostraremos otros personajes rechazados como... 617 00:25:36,745 --> 00:25:39,456 Gerry Mander, la salamandra. ‐ [zumbido] 618 00:25:39,456 --> 00:25:42,876 WAKKO: Juan Percent, el magnate de la salsa. 619 00:25:42,876 --> 00:25:46,046 YAKKO: Y Pinocho el secretario de prensa. ‐ [zumbido] 620 00:25:46,046 --> 00:25:48,924 ¡Es indignante y actual! 621 00:25:48,924 --> 00:25:50,050 ¡Buenas noches a todos! 622 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 WARNERS: Palabras palabras palabras palabras... 623 00:25:53,053 --> 00:25:54,555 ♪ 624 00:25:57,266 --> 00:26:00,269 ♪ 46395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.