All language subtitles for a 2020 s02e01 1080p web h264-ggez (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,962 --> 00:00:07,216
HULU PRESENTA
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,801
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,141
♪ tema de entrada sonando ♪
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,770
♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,439
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,943
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,943 --> 00:00:28,028
♪ Con Animaniacs ♪
9
00:00:28,570 --> 00:00:31,740
‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,701
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,256
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,799
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,799 --> 00:00:50,884
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,394
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
♪ De regreso ♪
28
00:01:16,577 --> 00:01:20,080
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:24,835 --> 00:01:27,838
♪
30
00:01:29,631 --> 00:01:31,091
♪
31
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
YAKKUS:
¡T‐togas!
32
00:01:32,426 --> 00:01:34,845
¡Muéstrales a los amigos en casa
que has estado en Roma
33
00:01:34,845 --> 00:01:36,889
usando una T‐toga!
34
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
DOTTINA:
¡Paseos a casas de senadores famosos!
35
00:01:40,017 --> 00:01:43,312
WAKKUS: ¡Globos de ceniza volcánica
de Pompeya! ¡Cada globo contiene
36
00:01:43,312 --> 00:01:45,939
un ciudadano genuino momificado!
37
00:01:45,939 --> 00:01:48,192
[gritando]
38
00:01:48,192 --> 00:01:50,611
HOMBRE: ¡Ah!
‐ [esforzándose]
39
00:01:50,611 --> 00:01:53,363
TROLL NERD:
En realidad, este es un anacronismo.
40
00:01:53,363 --> 00:01:56,700
El monte Vesuvius no erupta hasta
el año 79 DC,
41
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
otros 11 años después de ahora.
42
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
‐ [añicos]
¡Escritura floja!
43
00:02:01,288 --> 00:02:03,749
‐ [suspiro] ¿Creen que el abrir
un puesto de recuerdos
44
00:02:03,749 --> 00:02:06,835
en una era en donde el turismo no existe
haya sido un error?
45
00:02:06,835 --> 00:02:08,670
‐ ¡Silencio! ¡Las noticias!
46
00:02:08,670 --> 00:02:11,173
ANUNCIADOR:
[carraspeando] ¡Ciudadanos!
47
00:02:11,173 --> 00:02:13,133
De la mano del emperador Nero,
48
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
¡aquí están las noticias!
49
00:02:15,219 --> 00:02:18,805
¡El general Corbulo ha sofocado
el levantamiento de Britannia!
50
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
¡Brexeunt ha sido derrotado!
51
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
[aplauso, vitoreos]
52
00:02:22,851 --> 00:02:24,520
Y finalmente, Nero anuncia
53
00:02:24,520 --> 00:02:26,939
un aumento glorioso
de los impuestos
54
00:02:26,939 --> 00:02:29,900
para fundar la construcción
del muro de Hadrian.
55
00:02:29,900 --> 00:02:32,402
En verdad juntos, debemos mantener
56
00:02:32,402 --> 00:02:35,280
a los bárbaros fuera.
‐ [vitoreos]
57
00:02:35,280 --> 00:02:36,782
WAKKUS:
¡Oye, no es justo!
58
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
Nero dijo que haría a los Caledonians
pagar por el muro.
59
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
‐ ¡Esto es una atrocidad!
60
00:02:41,036 --> 00:02:42,538
[gruñendo]
61
00:02:42,538 --> 00:02:45,207
¡Pretorianos! ¡Aprovechen
a los disidentes!
62
00:02:45,499 --> 00:02:46,834
[pasos fuertes]
63
00:02:46,834 --> 00:02:48,377
♪
64
00:02:48,377 --> 00:02:49,795
DOTTINA:
¿Ralphus?
65
00:02:49,795 --> 00:02:51,922
¿Ese es quien va a hacer
tu trabajo sucio?
66
00:02:51,922 --> 00:02:54,258
‐ ¿Está usando una capa?
67
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
‐ [Warners riendo]
RALPHUS: Duh...
68
00:02:57,177 --> 00:02:59,054
♪
69
00:02:59,054 --> 00:03:02,599
‐ Saben, siempre he pensado
que las capas adelgazan mucho.
70
00:03:02,599 --> 00:03:04,434
[tocando el violín]
71
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
[charla de multitud]
72
00:03:07,563 --> 00:03:10,566
AURELIA: Aurelia Severus,
del Diario de la Flota Galgia.
73
00:03:10,566 --> 00:03:12,693
Muchos dices que el cierre del senado
74
00:03:12,693 --> 00:03:14,486
es simplemente un truco
para distraer
75
00:03:14,486 --> 00:03:16,864
la atención de su índice de aprobación
que se desploma.
76
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
NERO:
Heralfo fraudulento. Siguiente.
77
00:03:19,283 --> 00:03:21,994
POMPUS:
Pompus Acostus, Times New Romano.
78
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
‐ ¿Quién sigue dejando pasar
a este tipo?
79
00:03:23,996 --> 00:03:25,873
‐ [tocando el violín]
‐ ¿Cómo respondes a las alegaciones
80
00:03:25,873 --> 00:03:28,166
que has aceptado sobornos
de los Tracianos?
81
00:03:28,166 --> 00:03:31,378
‐ Tremendas tribus, los Tracianos.
Buena gente.
82
00:03:31,378 --> 00:03:33,755
También, te alimentaré a los leones.
83
00:03:33,755 --> 00:03:35,465
[llorando]
84
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
‐ En realidad, el violín no será inventado
85
00:03:38,051 --> 00:03:40,304
hasta dentro de 800 años.
86
00:03:40,304 --> 00:03:42,848
Deberías estar tocando la lira.
87
00:03:42,848 --> 00:03:45,893
Este episodio es apenas tolerable.
‐ [quejándose]
88
00:03:46,518 --> 00:03:50,272
‐ ¿Sabes qué? Los declaro a todos
enemigos de la gente.
89
00:03:50,272 --> 00:03:52,191
¡Guardias!
‐ [sonando armadura]
90
00:03:52,191 --> 00:03:53,609
[exclama]
91
00:03:53,609 --> 00:03:56,028
[gritando]
92
00:03:56,028 --> 00:03:56,862
[portazo]
93
00:03:57,446 --> 00:03:58,447
[golpe]
94
00:03:59,031 --> 00:04:02,159
‐ [besando]
RALPHUS: ¡Duh, Sr. De Niro!
95
00:04:02,159 --> 00:04:04,661
¡Estos tres no pagarán sus impuestos!
96
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
‐ ¿Qué? Esto es una afrenta para...
Espera.
97
00:04:07,164 --> 00:04:09,958
¿Son miembros de
una familia gobernante ultra rica?
98
00:04:09,958 --> 00:04:11,752
‐ Uh, no.
99
00:04:11,752 --> 00:04:13,420
‐ ¡Esto es una afrenta para mí,
100
00:04:13,420 --> 00:04:15,214
el emperador mismo!
101
00:04:15,214 --> 00:04:16,798
‐ ¿Tú eres el emperador?
102
00:04:16,798 --> 00:04:18,091
Te ves más alto en las estatuas.
103
00:04:18,091 --> 00:04:19,927
‐ ¿Ese es tu cabello real?
104
00:04:19,927 --> 00:04:21,845
‐ ¿Esas son tus manos reales?
105
00:04:21,845 --> 00:04:23,013
♪
106
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
‐ Sí. Ahora...
107
00:04:25,766 --> 00:04:27,184
¡Ah! ¡Quítense!
108
00:04:27,184 --> 00:04:29,561
‐ [rodaja]
¡Sí, soy el gran Nero!
109
00:04:29,561 --> 00:04:31,939
¡Tengo sangre real en amos lados!
Ambos lados,
110
00:04:31,939 --> 00:04:34,733
sujetos leales. Verán...
111
00:04:35,984 --> 00:04:38,612
[tocando "Major‐General Song"]
112
00:04:38,612 --> 00:04:41,156
[rebotando]
113
00:04:41,156 --> 00:04:43,659
♪ Soy el modelo mismo de
un antiguo emperador romano ♪
114
00:04:43,659 --> 00:04:46,578
♪ Gasto en exceso y sobrecargo
y derribo a mi tesorero ♪
115
00:04:46,578 --> 00:04:48,956
♪ Me caso con miembros de mi familia
desde mi prima hasta mi hermanastra ♪
116
00:04:48,956 --> 00:04:50,415
♪ Siempre estoy en lo correcto,
nunca estoy equivocado ♪
117
00:04:50,415 --> 00:04:51,875
♪ Solo pregúntenle a este
senador neutral ♪
118
00:04:51,875 --> 00:04:53,710
SENADOR: Eso es correcto.
‐ [rodaja]
119
00:04:54,711 --> 00:04:57,214
‐ ♪ A través de una investigación sólida
por inquisidores pretorianos ♪
120
00:04:57,214 --> 00:04:59,800
♪ Se reveló que mi madre y mi hermano
eran conspiradores ♪
121
00:04:59,800 --> 00:05:02,344
♪ Pero mamá querida ya no está,
este busto me ayuda a recordarla ♪
122
00:05:02,344 --> 00:05:05,764
♪ Soy el modelo mismo de
un antiguo emperador romano ♪
123
00:05:06,306 --> 00:05:08,934
‐ ♪ Toca el violín mientras la ciudad
arde, gobierna con miedo tiránico ♪
124
00:05:08,934 --> 00:05:11,562
‐ ♪ Es vago, brutal y de mala voluntad,
se cree infalible ♪
125
00:05:11,562 --> 00:05:13,021
‐ ♪ Sus manos son pequeñas,
le roba a Gaul ♪
126
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
♪ Su escritura es gramatical ♪
127
00:05:14,147 --> 00:05:17,109
‐ ♪ Está volviendo a Roma genial,
dogmática y fantástica ♪
128
00:05:17,109 --> 00:05:19,319
♪ Es imbécil e irascible,
trágico y autocrático ♪
129
00:05:19,319 --> 00:05:21,655
♪ Maníaco y radical,
posiciones problemáticas ♪
130
00:05:21,655 --> 00:05:24,950
♪ Toma un sinfín de sabáticos de golf,
sus tuits no son sintácticos ♪
131
00:05:24,950 --> 00:05:27,536
‐ Eh, estamos hablando de Nero,
¿verdad?
132
00:05:27,536 --> 00:05:30,247
‐ ♪ Es narcisista, petulante,
malversador sin escrúpulos ♪
133
00:05:30,247 --> 00:05:33,250
♪ Es el modelo mismo de
un antiguo emperador romano ♪
134
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
[rugiendo]
135
00:05:35,627 --> 00:05:38,172
‐ ¿Saben? Estoy empezando a pensar
que no le gustó nuestro verso.
136
00:05:38,172 --> 00:05:39,756
[rugiendo]
137
00:05:40,174 --> 00:05:43,051
‐ Eh. De todos modos, me gustó más
tu versión original.
138
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
‐ ¡Ciudadanos de Roma!
139
00:05:45,053 --> 00:05:47,181
Nero se complace en traerles
140
00:05:47,181 --> 00:05:49,558
el sacrifici... Eh,
141
00:05:49,558 --> 00:05:52,811
¡Me refiero a una batalla
completamente justa!
142
00:05:52,811 --> 00:05:55,189
‐ ¡Tengo los mejores juegos!
143
00:05:55,189 --> 00:05:58,483
Miles de millones de ciudadanos
contemplan mis juegos con asombro.
144
00:05:58,483 --> 00:06:00,861
Más que el emperador Caligula.
145
00:06:00,861 --> 00:06:03,030
Tengan fe en mis palabras súbditos,
146
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
ya que ellas hablan la verdad.
147
00:06:05,449 --> 00:06:08,160
¡Que comiencen los juegos!
‐ [aclamando]
148
00:06:08,327 --> 00:06:09,995
[gruñendo, rugiendo]
149
00:06:10,996 --> 00:06:11,955
[rugiendo]
150
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
‐ [láser]
‐ [gatito maullando]
151
00:06:16,043 --> 00:06:18,462
‐ [maullando]
‐ Supongo que soy una persona de gatos.
152
00:06:18,462 --> 00:06:21,381
[maullando]
153
00:06:22,633 --> 00:06:25,052
‐ [gritando]
‐ [rugiendo]
154
00:06:25,052 --> 00:06:26,678
‐ ¡Ayuda! ¡Alguien!
155
00:06:26,678 --> 00:06:28,722
¡Agarren esos gat...
‐ ¡Buenas noches a todos!
156
00:06:28,722 --> 00:06:30,724
‐ gatos! ¡Auch!
157
00:06:31,308 --> 00:06:32,601
[maullido]
158
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
[tose]
159
00:06:35,687 --> 00:06:37,898
‐ ¿No están entretenidos?
160
00:06:37,898 --> 00:06:39,107
[aclamando]
161
00:06:39,691 --> 00:06:43,153
‐ [gruñido] ¡Suelten a los bárbaros!
162
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
‐ ¡Su emperador les da
163
00:06:45,072 --> 00:06:47,574
la horda bárbara!
164
00:06:47,574 --> 00:06:49,535
[gruñe]
165
00:06:49,535 --> 00:06:51,453
NILS:
¡Representaciones de pueblos germánicos
166
00:06:51,453 --> 00:06:54,164
han sido problemáticas
durante siglos!
167
00:06:54,164 --> 00:06:55,958
¡Yaaaaaaaargggh!
‐ [rugiendo]
168
00:06:55,958 --> 00:06:57,459
¡Los lastimaré ahora!
169
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
‐ Yo me encargo, hermanos.
‐ [golpe]
170
00:07:00,462 --> 00:07:01,755
[marcando]
171
00:07:01,755 --> 00:07:03,632
¿Hola, Departamento Legal Universal?
172
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
‐ [rugido ahogado, gritos]
Así es.
173
00:07:05,592 --> 00:07:07,594
Bien, estoy recibiendo el fax ahora.
‐ [sonido de fax]
174
00:07:07,594 --> 00:07:10,848
[imprimiendo]
175
00:07:10,848 --> 00:07:13,308
Tengo aquí un aviso de eliminación de DMCA
176
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
pidiendo que esta parodia
sin autorización de
177
00:07:15,435 --> 00:07:18,605
Conan El Bárbaro sea eliminada
de este episodio inmediatamente.
178
00:07:18,605 --> 00:07:20,232
‐ [rodaja]
‐ Ah, déjame leer.
179
00:07:20,232 --> 00:07:22,067
♪
180
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
[suspiro] Es indiscutible.
181
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
[sonidos de decepción]
182
00:07:27,489 --> 00:07:30,617
‐ [gruñido] ¡Suelten todo!
183
00:07:30,617 --> 00:07:32,870
‐ ¡Su emperador orgullosamente presenta
184
00:07:32,870 --> 00:07:35,038
los gladiadores de Cártago!
185
00:07:35,038 --> 00:07:37,708
♪
186
00:07:37,708 --> 00:07:40,210
¡Los gladiadores de América!
187
00:07:40,210 --> 00:07:42,254
♪
188
00:07:42,254 --> 00:07:45,883
E indiscutido campeón de lucha
grecorromana SPQR,
189
00:07:46,466 --> 00:07:48,719
¡John Cena!
‐ [música de lucha sonando]
190
00:07:48,719 --> 00:07:51,013
[fuegos artificiales, multitud aclamando]
191
00:07:51,013 --> 00:07:54,016
♪
192
00:07:54,725 --> 00:07:55,726
[chillido de halcón]
193
00:08:01,273 --> 00:08:03,108
JOHN CENA: En realidad, estoy tomando
un descanso de la lucha
194
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
para probar mi comedia.
195
00:08:04,359 --> 00:08:05,360
[carraspea]
196
00:08:05,903 --> 00:08:08,322
Un romano entra a un hotel,
alza dos dedos y dice:
197
00:08:08,322 --> 00:08:10,490
"Deme cinco vinos".
¿Entienden?
198
00:08:11,158 --> 00:08:12,659
[tosiendo en silencio]
199
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
¿Qué, no bueno?
‐ ¡Quédate en tu carril, demonio!
200
00:08:16,914 --> 00:08:19,625
‐ ¡Estoy de acuerdo!
¡Menos parados, más golpes!
201
00:08:19,625 --> 00:08:20,542
‐ [choque]
‐ [aclamando]
202
00:08:20,542 --> 00:08:21,752
[gruñido amenazador]
203
00:08:22,169 --> 00:08:24,546
‐ ¿Eh? ¿Eh?
‐ ¿Eh?
204
00:08:24,546 --> 00:08:27,341
‐ Saben, hay más en mi personaje
que solo comer cosas.
205
00:08:27,341 --> 00:08:28,550
♪
206
00:08:28,550 --> 00:08:30,344
Oh, está bien.
207
00:08:30,344 --> 00:08:33,305
‐ [aspirando]
‐ [gritando]
208
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
JOHN CENA: ¡Ah!
‐ [rugiendo]
209
00:08:35,724 --> 00:08:37,893
‐ [escupiendo]
210
00:08:37,893 --> 00:08:39,603
[apilando]
211
00:08:39,603 --> 00:08:41,563
[gemido precario]
212
00:08:41,563 --> 00:08:44,608
Esta chica Medusa tiene que dejar
de objetivar a las personas.
213
00:08:44,608 --> 00:08:46,401
¿Verdad?
‐ [gritando]
214
00:08:46,401 --> 00:08:48,320
[choque]
215
00:08:48,320 --> 00:08:51,031
‐ [multitud aclamando]
‐ [bramidos de elefante]
216
00:08:51,031 --> 00:08:54,368
MULTITUD:
¡Warneruses! ¡Warneruses! ¡Warneruses!
217
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
¡Warneruses!
218
00:08:56,161 --> 00:08:59,873
‐ En realidad, Warnerus es
un sustantivo de segunda declinación.
219
00:08:59,873 --> 00:09:03,961
Asi que el plural para el caso nominativo
sería Warner...
220
00:09:03,961 --> 00:09:05,587
‐ [gritando]
‐ [rugido de tigre]
221
00:09:05,587 --> 00:09:08,423
‐ [multitud aclamando]
‐ [soplido]
222
00:09:08,423 --> 00:09:11,385
MULTITUD: ¡Warneruses! ¡Warneruses!
‐ ¿Eh? ¿Qué? [gruñe]
223
00:09:11,969 --> 00:09:13,470
[crujiente]
224
00:09:13,470 --> 00:09:15,305
[marchando]
225
00:09:15,305 --> 00:09:16,306
[rodaja]
226
00:09:16,306 --> 00:09:18,767
♪
227
00:09:18,767 --> 00:09:20,143
[pisotadas]
228
00:09:20,644 --> 00:09:21,854
[sonido metálico seco]
229
00:09:21,854 --> 00:09:23,605
‐ Oh, cariño.
230
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Se seca la armadura
en temperaturas bajas.
231
00:09:26,775 --> 00:09:29,862
‐ [gruñido] Mi armadura de batalla
todavía me queda.
232
00:09:29,862 --> 00:09:32,406
Tengo una figura excelentemente asombrosa.
233
00:09:32,406 --> 00:09:34,241
‐ Digamos que asombroso.
234
00:09:34,533 --> 00:09:36,660
♪
235
00:09:36,660 --> 00:09:37,661
[rodaja]
236
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
‐ ¡Oh! ¡Pelea de espadas!
237
00:09:39,496 --> 00:09:42,791
‐ ¡Ya era hora! Este boceto necesita
una elaborada pieza de acción.
238
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
‐ [ruido]
NERO: Esas son espadas muy justas.
239
00:09:45,419 --> 00:09:48,130
Soy muy justo.
Muy benevolente y generoso.
240
00:09:48,130 --> 00:09:49,381
Hablo con veracidad.
241
00:09:49,381 --> 00:09:50,841
‐ [claxon]
‐ [rodaja]
242
00:09:50,841 --> 00:09:51,466
[pop]
243
00:09:52,301 --> 00:09:55,304
Esto es muy fácil para mí.
Soy muy ágil.
244
00:09:56,763 --> 00:09:57,848
Tremendamente ágil.
245
00:09:57,848 --> 00:10:01,143
Tan precisas son mis palabras,
confía en ellas.
246
00:10:01,143 --> 00:10:03,061
[esfuerzo]
247
00:10:03,061 --> 00:10:04,688
♪
248
00:10:04,688 --> 00:10:07,316
Gira las caderas a través del impacto.
249
00:10:07,316 --> 00:10:10,611
Estoy calificado para dar este consejo
ya que soy un golfista excelente.
250
00:10:10,611 --> 00:10:13,071
El mejor.
Confía en mí tu fe.
251
00:10:13,071 --> 00:10:14,948
‐ ¡Oye, gracias!
252
00:10:14,948 --> 00:10:17,242
‐ ¡En verdad!
‐ [multitud aclamando]
253
00:10:19,077 --> 00:10:19,870
[golpe]
254
00:10:20,913 --> 00:10:22,456
[tose, gruñido]
255
00:10:23,332 --> 00:10:26,418
♪
256
00:10:26,418 --> 00:10:29,296
Exilio. No está tan mal, exilio.
257
00:10:29,296 --> 00:10:30,964
Mucho tiempo para tocar el violín.
258
00:10:32,174 --> 00:10:33,592
[tocando el violín]
259
00:10:36,386 --> 00:10:37,846
[escabullendo]
260
00:10:37,846 --> 00:10:39,848
[tocando el violín]
261
00:10:42,434 --> 00:10:44,311
Reúnanse, súbditos leales.
262
00:10:44,311 --> 00:10:47,147
¿No tenemos una tremenda isla aquí?
263
00:10:47,147 --> 00:10:49,399
Mucho mejor que otras islas.
264
00:10:49,399 --> 00:10:50,609
[aplasta]
265
00:10:52,110 --> 00:10:53,237
¡Ah!
266
00:10:53,237 --> 00:10:55,822
¡Ee! ¡Auch! ¡Auch! ¡Auch!
‐ [pellizcando]
267
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
¡Traición! ¡Traición!
268
00:10:57,324 --> 00:10:59,451
¡Insurrección! ¡Destitución!
269
00:11:03,121 --> 00:11:04,623
[trueno]
270
00:11:04,623 --> 00:11:07,334
♪
271
00:11:07,334 --> 00:11:11,004
PINKY: Oye, Cerebro,
¿qué quieres hacer esta noche?
272
00:11:11,004 --> 00:11:13,674
CEREBRO: Lo mismo que hacemos
todas las noches, Pinky.
273
00:11:13,674 --> 00:11:15,676
¡Tratar de conquistar el mundo!
274
00:11:15,676 --> 00:11:17,135
[trueno retumbando]
275
00:11:17,135 --> 00:11:19,221
♪
276
00:11:19,221 --> 00:11:23,392
♪ Son Pinky y Cerebro,
Pinky y Cerebro ♪
277
00:11:23,392 --> 00:11:25,227
♪ Uno es un genio ♪
278
00:11:25,227 --> 00:11:27,229
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
279
00:11:27,229 --> 00:11:29,231
♪ De laboratorio son ♪
280
00:11:29,231 --> 00:11:31,233
♪ Con genes insertados ♪
281
00:11:31,233 --> 00:11:33,861
♪ Son Pinky,
son Pinky y Cerebro ♪
282
00:11:33,861 --> 00:11:35,863
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
283
00:11:38,240 --> 00:11:39,032
[portazo]
284
00:11:41,535 --> 00:11:44,538
♪
285
00:11:46,582 --> 00:11:49,418
♪
286
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
TÉCNICA:
¡Oh, es tan lindo!
287
00:11:55,048 --> 00:11:56,425
‐ [crujido]
¡Oh!
288
00:11:59,511 --> 00:12:00,470
[escribiendo]
289
00:12:01,597 --> 00:12:02,556
[crujido]
290
00:12:03,640 --> 00:12:06,560
Eh. Eso es raro. Pensé que había traído
mi anillo de compromiso
291
00:12:06,560 --> 00:12:08,437
hoy al trabajo.
‐ [puerta se cierra]
292
00:12:10,522 --> 00:12:11,773
‐ ¡Finalmente!
293
00:12:12,566 --> 00:12:14,067
[goteando]
294
00:12:14,067 --> 00:12:15,527
AMOR ETERNO
295
00:12:15,527 --> 00:12:17,571
Bah...
‐ [rechinido]
296
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
[soplido]
297
00:12:21,241 --> 00:12:23,243
♪
298
00:12:23,243 --> 00:12:24,036
[pitido]
299
00:12:24,036 --> 00:12:27,998
Vamos, Pinky. Este diamante debería ser
suficiente para iniciar mi plan.
300
00:12:27,998 --> 00:12:29,041
¿Pinky?
301
00:12:29,041 --> 00:12:32,044
[riendo]
302
00:12:33,921 --> 00:12:36,507
Dime que no sigues viendo
esa ridícula caricatura.
303
00:12:36,507 --> 00:12:38,800
‐ [riendo] ¡Oh, pero Cerebro,
304
00:12:38,800 --> 00:12:42,221
estos videos de Backwards Gary
son mi cosa más favorita
305
00:12:42,221 --> 00:12:44,973
en Internet! [risa]
306
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
‐ ¡Es la red!
307
00:12:47,100 --> 00:12:48,810
‐ ¿De quién es la red?
308
00:12:49,186 --> 00:12:51,480
♪ Te alegrará tu da,
cara volteada ♪
309
00:12:51,480 --> 00:12:54,107
♪ ¡Gary al revés está aquí
para quedarse! ♪
310
00:12:54,107 --> 00:12:57,861
♪ ¡Gary al revés está aquí
para quedarse! ♪
311
00:12:57,861 --> 00:12:58,737
[pasos]
312
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
[pasos]
313
00:13:02,157 --> 00:13:04,284
MUJER: Eh, ¿hola?
GARY: [gritando]
314
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
¡Ah!
315
00:13:06,912 --> 00:13:09,081
¡Ah!
316
00:13:09,081 --> 00:13:12,376
[gritando]
317
00:13:12,376 --> 00:13:13,293
[choque]
318
00:13:13,293 --> 00:13:15,045
[riendo]
319
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
¡Ah!
‐ [clic]
320
00:13:16,547 --> 00:13:18,340
‐ No entiendo el atractivo
321
00:13:18,340 --> 00:13:20,217
de estos tontos webepisodios.
322
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Me parecen un montón de gritos
incesantes.
323
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
‐ Exacto. Gritos graciosos.
324
00:13:24,555 --> 00:13:27,474
‐ No, no lo son.
¡Apaga eso, ahora!
325
00:13:27,474 --> 00:13:29,101
Tenemos trabajo que hacer.
326
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
[se esfuerza]
327
00:13:31,103 --> 00:13:34,064
Usando la estructura de carbono cristalino
de un diamante,
328
00:13:34,064 --> 00:13:36,942
he inventado una nueva forma
de teletrasportación.
329
00:13:36,942 --> 00:13:38,902
Desafortunadamente, solo un diamante
330
00:13:38,902 --> 00:13:41,446
de perfecta claridad
es capaz de darle poder
331
00:13:41,446 --> 00:13:43,574
a la máquina más de una única vez.
332
00:13:44,616 --> 00:13:45,742
[inhala]
333
00:13:46,410 --> 00:13:47,786
♪
334
00:13:47,786 --> 00:13:50,122
Por lo que tú y yo debemos usar esto
335
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
y viajar al Smithsonian para robar
el Diamante Esperanza.
336
00:13:53,292 --> 00:13:55,460
¡Una joya tan magnífica convertiría
337
00:13:55,460 --> 00:13:58,297
mi humilde dispositivo
de una novedad de la ciencia
338
00:13:58,297 --> 00:14:00,382
a un arma poderosa!
339
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
Pinky, ¿me estás escuchando?
340
00:14:02,342 --> 00:14:05,345
‐ [gritando]
‐ [riendo]
341
00:14:06,555 --> 00:14:07,931
Ya tuviste suficiente tiempo
frente a la pantalla.
342
00:14:08,849 --> 00:14:10,684
¡Al Smithsonian!
343
00:14:10,684 --> 00:14:12,352
[pitidos, siseando]
344
00:14:13,228 --> 00:14:15,731
[gruñendo, suspiro]
345
00:14:15,731 --> 00:14:18,525
Pinky, ¿cuándo fue la última vez
que te bañaste?
346
00:14:18,525 --> 00:14:21,111
‐ ¡Oh! Apestoso, apestoso,
¿eh, Cerebro?
347
00:14:21,111 --> 00:14:24,156
♪ Apestoso, Apestoso y Cerebro ♪
348
00:14:24,156 --> 00:14:26,491
‐ Por suerte para mí,
solo estaremos así de cerca
349
00:14:26,491 --> 00:14:27,951
unos cuantos momentos.
350
00:14:27,951 --> 00:14:29,328
‐ [gritando]
‐ ¡Ah!
351
00:14:29,328 --> 00:14:30,704
‐ ¡Narf!
‐ [zumbido]
352
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
♪
353
00:14:33,540 --> 00:14:35,083
[gritando]
354
00:14:35,626 --> 00:14:36,543
GARY:
¡Ah!
355
00:14:37,628 --> 00:14:38,670
[gritando]
356
00:14:39,171 --> 00:14:40,088
[gritando]
357
00:14:40,547 --> 00:14:41,798
[gritando]
358
00:14:42,424 --> 00:14:43,634
[gritando]
359
00:14:44,176 --> 00:14:47,179
♪
360
00:14:50,724 --> 00:14:52,226
‐ [zumbido]
‐ [sonido metálico]
361
00:14:53,143 --> 00:14:54,603
‐ ¡Zort! Auch.
362
00:14:54,603 --> 00:14:56,522
Sabes, viajar en esa cosa
es lindo,
363
00:14:56,522 --> 00:14:58,273
pero el WIFi era un poco irregular.
364
00:14:58,273 --> 00:15:00,400
También, no me gustó esa parte
365
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
cuando estaba agonizando de dolor
366
00:15:01,902 --> 00:15:04,404
porque mi cuerpo estaba siendo
despedazado en un millón de piezas.
367
00:15:04,404 --> 00:15:06,823
¿Se suponía que debía
sentirse así, Cerebro?
368
00:15:06,823 --> 00:15:08,951
¿Cerebro? ¿Cerebro, dónde estás?
369
00:15:08,951 --> 00:15:11,119
‐ ¿Dónde estás tú?
Yo estoy aquí.
370
00:15:11,119 --> 00:15:13,956
‐ ¿Dónde? ¿Dónde es dó...?
¿Dónde? ¿Dónde?
371
00:15:14,540 --> 00:15:16,291
‐ Oh no. No puede ser.
372
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
¡Estoy aquí...
373
00:15:18,627 --> 00:15:20,170
en tu espalda!
374
00:15:20,170 --> 00:15:22,965
‐ ¡Egad! ¡Estamos pegados!
375
00:15:22,965 --> 00:15:26,009
¡Oh! Qué divertido.
¿Cuál podría ser nuestro nuevo nombre?
376
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
¿Qué piensas de Cerebrinky?
377
00:15:27,719 --> 00:15:29,429
¿O Perebro?
378
00:15:29,429 --> 00:15:32,641
‐ No entiendo cómo pudo
pasar esto.
379
00:15:32,641 --> 00:15:35,561
Quizás hubo un mal funcionamiento
en el interceptor de señales,
380
00:15:35,561 --> 00:15:38,063
o los fotones entrelazados...
‐ ¡Ah!
381
00:15:38,605 --> 00:15:41,692
¡Ah!
‐ ¿Te puedes callar, Cerebro?
382
00:15:41,692 --> 00:15:43,777
Estoy tratando de ver mi programa.
383
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
‐ ¡Auch!
‐ ¡Auch!
384
00:15:44,778 --> 00:15:47,155
‐ Tonto. ¿No lo ves?
385
00:15:47,155 --> 00:15:50,784
¡El teletransportador fusionó el flujo
de datos de tu estúpido programa,
386
00:15:50,784 --> 00:15:52,911
y revolvió nuestras firmas biológicas!
387
00:15:52,911 --> 00:15:54,580
¡Narf! ¡Narf!
‐ ¡Narf!
388
00:15:54,580 --> 00:15:58,125
‐ Oh no. Nuestros caminos neuronales
ya se están entremezclando.
389
00:15:58,125 --> 00:16:00,002
Si tú y yo no regresamos pronto
al laboratorio,
390
00:16:00,002 --> 00:16:01,587
mi peor pesadilla se hará realidad,
391
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
¡y estaremos fusionados juntos
para siempre!
392
00:16:04,548 --> 00:16:07,092
‐ Haré lo que sea para arreglar
esto, Cerebro.
393
00:16:07,092 --> 00:16:10,053
Muy rápido y... ¡Oh, mira!
394
00:16:10,053 --> 00:16:12,472
‐ ¡Una película 4D‐MAX
sobre el suelo forestal!
395
00:16:12,472 --> 00:16:13,974
¡Ah! [gruñido]
396
00:16:14,558 --> 00:16:18,020
‐ No, Pinky. Si hay alguna esperanza
de separarnos,
397
00:16:18,020 --> 00:16:20,063
¡debemos ir por el Diamante Esperanza
para hacer
398
00:16:20,063 --> 00:16:22,024
que el teletransportador funcione
de nuevo!
399
00:16:22,024 --> 00:16:22,858
¡Vamos!
400
00:16:23,483 --> 00:16:24,651
Pinky, muévete.
401
00:16:25,944 --> 00:16:28,280
No, al revés.
PINKY: ¡De acuerdo!
402
00:16:28,280 --> 00:16:30,365
♪
403
00:16:30,365 --> 00:16:32,576
‐ Sigue. Sigue.
404
00:16:33,952 --> 00:16:35,454
‐ [golpe]
[ahogado] Detente.
405
00:16:37,581 --> 00:16:38,790
Ahí está, Pinky.
406
00:16:39,541 --> 00:16:40,876
El Diamante Esperanza.
407
00:16:40,876 --> 00:16:43,629
Ahora, a recuperar el diamante
sin ser notados.
408
00:16:43,629 --> 00:16:45,714
Debemos cuidadosamente
y lentamente...
409
00:16:45,714 --> 00:16:48,592
¡Ah!
PINKY: ¡Wee!
410
00:16:48,592 --> 00:16:51,136
[alarma sonando]
411
00:16:51,136 --> 00:16:52,846
CEREBRO:
¡Egad! Es decir,
412
00:16:52,846 --> 00:16:54,723
Pinky, idiota despreocupado.
413
00:16:54,723 --> 00:16:56,808
¡Ahora, debo ejecutar
mi plan de respaldo!
414
00:16:56,808 --> 00:16:59,186
‐ ¿Oh? ¿Qué es eso, Cerebro?
‐ ¡Respal...do!
415
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
[vidrio rompiéndose]
416
00:17:00,896 --> 00:17:02,773
‐ ¡Auch!
‐ [clic]
417
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
GUARDIA DE MUSEO:
Oh, no. Oh, no corras por favor.
418
00:17:05,651 --> 00:17:08,111
He querido ejercitarme,
pero luego fui a un crucero
419
00:17:08,111 --> 00:17:10,614
y me lastimé la rodilla
en un concurso de comer maíz.
420
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
‐ ¡Corre, Pinky!
421
00:17:12,324 --> 00:17:13,325
[risa]
422
00:17:13,325 --> 00:17:15,410
♪
423
00:17:15,410 --> 00:17:16,662
[suspiro]
424
00:17:20,791 --> 00:17:22,459
CEREBRO:
¡Izquierda! ¡Izquierda!
425
00:17:22,459 --> 00:17:24,211
¡No, mi izquierda, tu derecha!
426
00:17:24,211 --> 00:17:26,380
‐ ¿Lo soy? ¡Oh, Cerebro!
427
00:17:26,380 --> 00:17:28,465
¡Nunca me has dicho eso antes!
428
00:17:28,465 --> 00:17:32,052
‐ ¿Qué?
‐ ¡Dame un abrazo, maravilloso ratón!
429
00:17:32,052 --> 00:17:34,805
CEREBRO:
¿Qué haces? ¡Salta!
430
00:17:34,805 --> 00:17:35,806
[silbando]
431
00:17:37,724 --> 00:17:39,768
‐ No es esto... ¡Ah!
432
00:17:39,768 --> 00:17:40,686
[golpe]
433
00:17:41,645 --> 00:17:44,064
[ambos gruñendo]
434
00:17:44,064 --> 00:17:46,483
[chocando]
435
00:17:47,484 --> 00:17:50,279
[gruñidos continúan]
436
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
[traqueteo]
437
00:17:52,322 --> 00:17:54,408
‐ [gruñido] ¡Narf!
438
00:17:55,158 --> 00:17:57,661
Oh, necesitamos hablar sobre
tu miedo a la intimidad.
439
00:17:57,661 --> 00:18:00,330
Lo único que pedí fue un abrazo, Cerebro.
440
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
¿Cerebro?
‐ [moviendo]
441
00:18:03,876 --> 00:18:04,918
[estrépito]
442
00:18:04,918 --> 00:18:08,797
[jadeo] Oh, mira quién está tomando
una pequeña siesta. Mm.
443
00:18:11,925 --> 00:18:13,635
Bien, ¿qué me pediría hacer
444
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
Cerebro en esta situación?
445
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
[siseando]
446
00:18:18,223 --> 00:18:21,226
♪
447
00:18:28,317 --> 00:18:30,819
‐ ¿Pinky? ¿Qué pasó?
‐ [masticando, tarareando]
448
00:18:30,819 --> 00:18:33,113
‐ ¿Mm? ¡Oh!
Estás despierto. [traga]
449
00:18:33,113 --> 00:18:35,490
Bueno, primero,
fui a comprar un hotdog,
450
00:18:35,490 --> 00:18:38,285
pero encontré este en en la basura.
Ah...
451
00:18:38,285 --> 00:18:39,828
[masticando]
452
00:18:39,828 --> 00:18:41,580
[vomita]
453
00:18:41,580 --> 00:18:45,083
Pero todavía tenía el diamante
haciendo un hoyo en mi bolsillo,
454
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
así que decidí comprarme
un pretzel en su lugar.
455
00:18:47,085 --> 00:18:49,087
‐ ¡Oh! ¡Pretzels!
456
00:18:49,087 --> 00:18:51,256
¡Me encanta lo suave que son!
457
00:18:51,256 --> 00:18:53,217
‐ Exacto. Pero,
458
00:18:53,217 --> 00:18:55,969
el vendedor de pretzels solo acepta
efectivo, así que vine
459
00:18:55,969 --> 00:18:58,055
por dinero.
‐ ¡Brillante, Pinky!
460
00:18:58,055 --> 00:19:00,307
Podemos intercambiar el diamante
por una pluma.
461
00:19:00,307 --> 00:19:03,018
Y con esa pluma, podemos escribirle
una carta a Santa Claus,
462
00:19:03,018 --> 00:19:05,312
¡y él nos puede ayudar a abrir
una cuenta en el banco!
463
00:19:05,312 --> 00:19:08,398
‐ Pero, tendrá que ser una cuenta
en común, ¿verdad?
464
00:19:08,398 --> 00:19:11,443
‐ [risa maniaca]
‐ [risa]
465
00:19:11,443 --> 00:19:14,279
‐ Oh no.
Mis palos cerebrales se están aflojando.
466
00:19:14,279 --> 00:19:16,823
[gruñido] Quiero decir, mis vías
neurológicas
467
00:19:16,823 --> 00:19:19,034
están siendo superadas por las tuyas.
468
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
¡Tengo que recuperar el control!
469
00:19:21,119 --> 00:19:23,163
[gruñido]
‐ ¡Oh!
470
00:19:23,163 --> 00:19:25,290
CEREBRO:
¡Ah! [gruñido]
471
00:19:26,208 --> 00:19:27,042
[clic]
472
00:19:27,042 --> 00:19:29,837
♪
473
00:19:29,837 --> 00:19:30,921
‐ [recoge el diamante]
‐ [exhala]
474
00:19:33,423 --> 00:19:36,468
¡Oye, ese es mi diamante robado!
[gruñido]
475
00:19:36,468 --> 00:19:39,012
[esforzandose]
476
00:19:39,012 --> 00:19:41,139
‐ [batallando]
‐ ¡Auch!
477
00:19:41,932 --> 00:19:44,560
‐ Rápido, Pinky.
¡Si tenemos esperanza de separarnos,
478
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
debemos seguir a ese hombre!
‐ ¡ Ese hombre!
479
00:19:47,145 --> 00:19:48,689
‐ ¡No, Pinky!
‐ [gruñendo]
480
00:19:48,689 --> 00:19:50,732
♪
481
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
[gruñendo]
482
00:19:53,777 --> 00:19:56,822
GUARDIA DE BANCO: Oh cielos.
No puedo creer que tenga un verdadero
483
00:19:56,822 --> 00:19:59,616
billete de $40 de Warren G. Harding
por ese diamante.
484
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
‐ [jadeando] ¿Cerebro?
485
00:20:04,830 --> 00:20:07,082
♪
486
00:20:08,959 --> 00:20:11,253
‐ [brillando]
¡Zort! ¡Ahí está!
487
00:20:11,503 --> 00:20:12,504
[resorte]
488
00:20:12,504 --> 00:20:15,090
‐ Concéntrate, Pinky.
El diamante está allá.
489
00:20:17,593 --> 00:20:19,261
‐ ¡Oh!
490
00:20:19,261 --> 00:20:21,305
¿Estás pensando lo mismo que yo?
491
00:20:21,305 --> 00:20:25,017
‐ Eso creo, Pinky, ¿pero una relación
con un títere puede existir
492
00:20:25,017 --> 00:20:26,935
sin ataduras?
‐ ¿Sin ataduras?
493
00:20:26,935 --> 00:20:29,938
[ambos ríen]
494
00:20:32,608 --> 00:20:35,861
‐ [golpes]
‐ [continúan riendo]
495
00:20:35,861 --> 00:20:36,904
[golpe]
496
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
‐ Escucha con atención, Pinky,
497
00:20:39,907 --> 00:20:42,409
antes de que mi córtex frontal medio
se vuelva budín.
498
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
¡Oh, budín!
‐ ¡Oh, budín!
499
00:20:44,661 --> 00:20:46,371
‐ [temblando] ¡No! ¡No!
500
00:20:46,371 --> 00:20:49,041
Debemos construir un teletransportador
para llevarnos de vuelta a través
501
00:20:49,041 --> 00:20:52,044
del mismo hoyo en el espacio del tiempo
en que viajamos antes.
502
00:20:52,628 --> 00:20:55,714
Abre esa cosa que está resplandeciendo.
503
00:20:55,714 --> 00:20:58,091
‐ ¿Quieres decir esta letrero de neón?
‐ Eh, sí.
504
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
Sí, claro. Esa cosa.
505
00:21:00,093 --> 00:21:01,470
[gruñido]
506
00:21:01,470 --> 00:21:03,138
[zumbando]
507
00:21:03,138 --> 00:21:05,933
‐ [gruñido, esfuerzo]
‐ [desgarre]
508
00:21:05,933 --> 00:21:07,893
‐ [gritando]
‐ [pop, siseando]
509
00:21:11,438 --> 00:21:12,564
♪
510
00:21:12,564 --> 00:21:14,650
[siseando, zumbando]
511
00:21:14,650 --> 00:21:16,735
[haciendo clic]
512
00:21:16,735 --> 00:21:20,280
Excelente. Ahora, necesitamos tungsteno
de esos relojes de imitación.
513
00:21:20,280 --> 00:21:22,741
‐ [escupe] ¡Oh! ¿Para hacer las cosas
con las cosas?
514
00:21:22,741 --> 00:21:23,742
¡Exacto!
515
00:21:24,993 --> 00:21:26,036
‐ [gruñe]
‐ [golpe]
516
00:21:28,247 --> 00:21:29,498
[siseando]
517
00:21:29,498 --> 00:21:31,250
[zumbido]
¡Finalmente!
518
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Necesitamos algo parecido
a un plato reflector para...
519
00:21:34,962 --> 00:21:36,630
ya sabes, reflejarlo.
520
00:21:36,630 --> 00:21:38,507
‐ ¡Oh! ¡Qué te parece esto!
521
00:21:38,507 --> 00:21:40,175
‐ ¡Egad, perfecto!
522
00:21:40,175 --> 00:21:43,679
¡Gira el plato para que el rayo
vibre hasta que explote!
523
00:21:43,679 --> 00:21:44,596
GUARDIA DE LA TIENDA:
¿Eh?
524
00:21:46,890 --> 00:21:48,642
‐ [ambos gritando]
‐ [splash]
525
00:21:49,268 --> 00:21:50,227
[sonido metálico]
526
00:21:50,978 --> 00:21:52,354
[jadeando]
527
00:21:52,354 --> 00:21:53,730
[gruñido]
‐ [zumbido]
528
00:21:54,398 --> 00:21:57,401
[rebotando]
529
00:21:57,943 --> 00:22:00,612
‐ Una última cosa.
530
00:22:00,612 --> 00:22:02,614
[acento de Pinky]
¡Oh! ¡Brillante!
531
00:22:02,614 --> 00:22:04,783
‐ Sabes, Cerebro, por primera vez,
532
00:22:04,783 --> 00:22:07,160
siento que verdaderamente
nos entendemos.
533
00:22:07,160 --> 00:22:09,580
‐ [acento normal]
¡Lo mismo digo yo!
534
00:22:09,997 --> 00:22:12,291
‐ [crujido]
‐ [zumbido]
535
00:22:12,291 --> 00:22:14,084
♪
536
00:22:14,084 --> 00:22:15,627
‐ ¡Ah!
537
00:22:15,627 --> 00:22:18,672
‐ ¡Ahora, salta!
‐ [ambos gritando]
538
00:22:18,672 --> 00:22:20,132
[zumbido, explosión]
539
00:22:22,759 --> 00:22:24,678
[zumbido]
540
00:22:24,678 --> 00:22:26,263
[gruñendo]
541
00:22:26,930 --> 00:22:30,267
Lo hicimos. Nuestras conciencias
se han desparejado,
542
00:22:30,267 --> 00:22:32,853
y nuestras formas físicas parecen ilesas.
543
00:22:32,853 --> 00:22:35,522
‐ ¿Todavía estás pensando
lo mismo que yo?
544
00:22:35,522 --> 00:22:37,733
‐ Afortunadamente no.
545
00:22:39,401 --> 00:22:42,321
Ven, Pinky. Debemos prepararnos
para mañana en la noche.
546
00:22:42,321 --> 00:22:44,865
‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué haremos
mañana en la noche?
547
00:22:44,865 --> 00:22:47,242
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
548
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
¡Tratar de conquistar el mundo!
549
00:22:49,786 --> 00:22:51,163
[Gary gritando]
550
00:22:55,083 --> 00:22:58,170
‐ Ahora, es hora de los shorts
cortos de Wakko.
551
00:22:58,170 --> 00:22:59,171
♪
552
00:22:59,505 --> 00:23:02,341
♪
553
00:23:02,341 --> 00:23:04,843
[pitidos]
554
00:23:04,843 --> 00:23:06,011
‐ ¿Qué tienes ahí, hermanito?
555
00:23:06,345 --> 00:23:09,139
‐ ¡Es solo el juego MMO, PVP más grande
y más vendido de liberación de dopamina
556
00:23:09,181 --> 00:23:12,851
más grande y mejor basado en escuadrones!
557
00:23:12,851 --> 00:23:15,854
¡Dos Semanas DOs, Twotal Twomoil!
558
00:23:16,730 --> 00:23:18,524
‐ [risita] Niños.
559
00:23:18,524 --> 00:23:20,734
[película transmitiendo]
560
00:23:21,401 --> 00:23:23,278
CARGANDO
561
00:23:24,238 --> 00:23:25,656
‐ Vamos, vamos.
562
00:23:25,656 --> 00:23:28,367
[pitido, música de juego]
‐ [gruñido]
563
00:23:28,367 --> 00:23:30,536
[música de juego]
564
00:23:30,536 --> 00:23:32,871
DESCARGANDO ACTUALIZACIÓN CRÍTICA
565
00:23:32,871 --> 00:23:34,414
[rugido]
566
00:23:35,749 --> 00:23:36,583
¡CARGA COMPLETA!
567
00:23:36,583 --> 00:23:37,668
[exhala]
568
00:23:37,668 --> 00:23:40,003
‐ [música de juegos]
‐ [clic]
569
00:23:40,003 --> 00:23:40,879
INSTALANDO
570
00:23:40,879 --> 00:23:42,714
[gruñendo]
571
00:23:42,714 --> 00:23:44,258
[pitidos]
572
00:23:44,258 --> 00:23:46,051
VERIFICANDO
573
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
REPARANDO
574
00:23:47,636 --> 00:23:49,930
‐ [temblando]
‐ [gruñido]
575
00:23:49,930 --> 00:23:53,267
♪
576
00:23:53,267 --> 00:23:55,060
‐ [pitidos]
‐ [gruñido]
577
00:23:55,060 --> 00:23:57,354
[temblando]
578
00:23:57,354 --> 00:23:58,564
Vamos...
579
00:23:58,564 --> 00:24:01,567
‐ [pitidos]
‐ [gruñidos]
580
00:24:02,025 --> 00:24:03,527
‐ [música de película]
‐ Ese corte extendido del director
581
00:24:03,527 --> 00:24:06,864
de Gandhi realmente cogió fuerza
en la séptima hora.
582
00:24:06,864 --> 00:24:09,366
[bostezo] Bueno, buenas noches,
hermanito.
583
00:24:10,033 --> 00:24:12,119
No te diviertas tanto.
584
00:24:12,119 --> 00:24:13,912
‐ [pitidos]
585
00:24:13,912 --> 00:24:15,581
‐ [música de video juego]
‐ [exhala]
586
00:24:15,581 --> 00:24:17,791
POR FAVOR LEA Y ACEPTE NUESTROS TÉRMINOS
Y CONDICIONES ANTES DE PROCEDER
587
00:24:18,208 --> 00:24:20,085
[pitido]
588
00:24:21,253 --> 00:24:23,088
[gruñido]
589
00:24:23,088 --> 00:24:24,298
[pitido]
590
00:24:24,298 --> 00:24:25,924
[sonido de grillos]
591
00:24:25,924 --> 00:24:27,134
♪
592
00:24:27,134 --> 00:24:30,512
[jadeando]
593
00:24:30,512 --> 00:24:32,014
[rechinido]
594
00:24:32,014 --> 00:24:35,017
‐ "¿Declara por la presente a su
primogénito la propiedad legal
595
00:24:35,017 --> 00:24:37,811
del proveedor de software a perpetuidad?"
596
00:24:37,811 --> 00:24:39,438
Oh, está bien.
597
00:24:39,438 --> 00:24:42,274
No podemos tener hijos de todas formas.
Somos como mulas.
598
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
‐ [clic]
‐ [música de juego]
599
00:24:44,193 --> 00:24:46,361
[retumbando]
600
00:24:46,361 --> 00:24:47,112
POR FAVOR ESPERE
601
00:24:47,112 --> 00:24:48,822
COMPLETANDO LISTA DE CLIENTES
602
00:24:48,822 --> 00:24:50,199
¡Ah!
603
00:24:50,199 --> 00:24:52,743
♪
604
00:24:52,743 --> 00:24:54,620
[pitidos]
605
00:24:54,620 --> 00:24:56,371
[golpeando]
606
00:24:56,371 --> 00:24:58,957
[viento soplando]
607
00:24:58,957 --> 00:25:01,960
♪
608
00:25:09,009 --> 00:25:10,010
[pop]
609
00:25:18,644 --> 00:25:20,020
[suena timbre]
610
00:25:20,020 --> 00:25:22,272
¿Cómo se ve, Dr. Bonezo?
‐ [sirviendo]
611
00:25:22,272 --> 00:25:24,149
BONEZO:
¡Así cerca, joven Wakko!
612
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
¡Lo siento en mis huesos!
613
00:25:27,110 --> 00:25:28,111
[traqueteo]
614
00:25:28,111 --> 00:25:31,114
♪
615
00:25:32,991 --> 00:25:35,369
CARGANDO
616
00:25:35,369 --> 00:25:37,120
¡CARGA COMPLETA!
617
00:25:37,120 --> 00:25:39,623
[riendo]
618
00:25:39,623 --> 00:25:42,751
‐ ¡Listo! ¡Finalmente!
619
00:25:43,544 --> 00:25:46,255
[música de juego]
620
00:25:46,255 --> 00:25:49,258
¡NUEVO JUEGO!
621
00:25:50,926 --> 00:25:53,387
¡Ooh! ¡Pug Archer! ¡Escuché
que hay un nivel
622
00:25:53,387 --> 00:25:55,681
en donde se te atora la cabeza
en una bolsa de papitas,
623
00:25:55,681 --> 00:25:58,058
y te asustas y vomitas
en una planta!
624
00:25:58,058 --> 00:25:59,476
‐ [música de juego]
‐ [clic]
625
00:25:59,476 --> 00:26:01,353
CARGANDO
626
00:26:02,604 --> 00:26:04,439
‐ [resorte]
‐ [rompe]
627
00:26:04,439 --> 00:26:05,566
[explosión]
628
00:26:07,025 --> 00:26:07,734
♪
629
00:26:10,779 --> 00:26:13,782
♪
44683