All language subtitles for You Are Everywhere bolum 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,561 --> 00:00:04,293 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:04,558 --> 00:00:07,985 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:08,226 --> 00:00:11,513 www.sebeder.org 4 00:00:12,002 --> 00:00:15,002 (Jenerik müziği...) 5 00:00:30,031 --> 00:00:33,031 (...) 6 00:00:48,025 --> 00:00:51,025 (...) 7 00:01:06,004 --> 00:01:09,004 (Jenerik müziği) 8 00:01:28,982 --> 00:01:31,982 (Duygusal müzik...) 9 00:01:46,993 --> 00:01:49,993 (...) 10 00:02:09,031 --> 00:02:11,388 (Korna sesi) 11 00:02:12,503 --> 00:02:15,503 (Hareketli müzik) 12 00:02:25,198 --> 00:02:27,103 (Korna sesi) 13 00:02:28,997 --> 00:02:31,997 (Duygusal müzik...) 14 00:02:46,984 --> 00:02:49,984 (...) 15 00:03:04,997 --> 00:03:07,997 (...) 16 00:03:22,981 --> 00:03:25,981 (Duygusal müzik...) 17 00:03:40,985 --> 00:03:43,985 (...) 18 00:03:56,425 --> 00:03:57,718 (Korna sesi) 19 00:03:59,012 --> 00:04:02,012 (Duygusal müzik...) 20 00:04:16,986 --> 00:04:19,986 (...) 21 00:04:34,988 --> 00:04:37,988 (...) 22 00:04:52,998 --> 00:04:55,998 (Duygusal müzik...) 23 00:05:10,994 --> 00:05:13,994 (...) 24 00:05:28,997 --> 00:05:31,997 (...) 25 00:05:46,994 --> 00:05:49,994 (Duygusal müzik...) 26 00:06:10,468 --> 00:06:13,468 (Hareketli müzik...) 27 00:06:28,522 --> 00:06:31,522 (...) 28 00:06:44,013 --> 00:06:47,045 (Sessizlik) 29 00:06:51,601 --> 00:06:53,030 Parti ha. 30 00:06:54,524 --> 00:06:55,691 Peki. 31 00:07:00,484 --> 00:07:03,484 (Hareketli müzik...) 32 00:07:18,501 --> 00:07:21,501 (...) 33 00:07:36,528 --> 00:07:39,528 (...) 34 00:07:52,977 --> 00:07:55,977 (Hareketli müzik) 35 00:08:03,488 --> 00:08:06,488 (Duygusal müzik) 36 00:08:14,125 --> 00:08:15,482 (Geçiş sesi) 37 00:08:17,627 --> 00:08:19,302 Dur dedim sana. Dur! 38 00:08:19,982 --> 00:08:22,982 (Duygusal müzik) 39 00:08:28,314 --> 00:08:32,275 Şimdi ağzını açacağım ama bağırmayacaksın. Anladın mı? 40 00:08:33,431 --> 00:08:35,359 -Bağıracaksın, değil mi? -Evet. 41 00:08:36,236 --> 00:08:37,561 (Geçiş sesi) 42 00:08:38,497 --> 00:08:41,497 (Duygusal müzik...) 43 00:08:56,495 --> 00:08:59,495 (...) 44 00:09:14,473 --> 00:09:17,473 (...) 45 00:09:32,478 --> 00:09:35,478 (Duygusal müzik...) 46 00:09:49,493 --> 00:09:52,493 (...) 47 00:10:07,496 --> 00:10:10,496 (...) 48 00:10:24,659 --> 00:10:26,500 (Kuş ötüyor) 49 00:10:30,991 --> 00:10:33,991 (Duygusal müzik...) 50 00:10:46,992 --> 00:10:49,992 (...) 51 00:11:04,995 --> 00:11:07,995 (...) 52 00:11:22,967 --> 00:11:25,967 (Duygusal müzik) 53 00:11:30,316 --> 00:11:31,975 Sana çok kızgınım. 54 00:11:33,017 --> 00:11:36,017 (Duygusal müzik...) 55 00:11:50,965 --> 00:11:53,965 (...) 56 00:11:57,876 --> 00:12:00,257 (Selin iç ses) Ne yapıyorsun Selin? Kalksana. 57 00:12:03,063 --> 00:12:04,643 İki dakika sadece. 58 00:12:06,521 --> 00:12:10,418 (Selin iç ses) O, seni bırakıp Paris'e gitti. Hem de Alara'yla. 59 00:12:13,568 --> 00:12:15,338 Gittiyse geldi işte. 60 00:12:15,975 --> 00:12:18,975 (Duygusal müzik) 61 00:12:24,540 --> 00:12:27,731 (Selin iç ses) İyi bak o zaman, neler değişmiş Paris'te. 62 00:12:29,784 --> 00:12:31,340 Duymak istemiyorum. 63 00:12:40,747 --> 00:12:43,628 (Selin iç ses) İki dakika doldu Selin. Hadi odana. 64 00:12:45,673 --> 00:12:46,864 Tamam. 65 00:12:47,881 --> 00:12:49,405 Beş dakika daha. 66 00:12:50,479 --> 00:12:53,479 (Duygusal müzik) 67 00:13:11,471 --> 00:13:14,471 (Hareketli müzik) 68 00:13:17,898 --> 00:13:19,414 Günaydın Azmiyeciğim! 69 00:13:19,495 --> 00:13:21,844 Günaydın. Bu ne? 70 00:13:21,924 --> 00:13:24,187 Haftaya tatlı başlayalım dedim. Al bakalım. 71 00:13:24,268 --> 00:13:25,968 Yoktu bunlar. Yeni mi? 72 00:13:26,049 --> 00:13:27,953 Leyla Hanım'ın özel tarifi. 73 00:13:28,710 --> 00:13:31,258 Bak sen. Hiç fena değil. 74 00:13:31,339 --> 00:13:33,338 Bir şey söyleyeyim mi? Tutar bunlar. 75 00:13:36,727 --> 00:13:39,013 Herkese günaydın! 76 00:13:40,930 --> 00:13:42,644 (Azmiye) Ay, günaydın! 77 00:13:42,725 --> 00:13:46,139 Herkes bugün bir enerjik, bir güzel. 78 00:13:46,220 --> 00:13:48,888 Pazartesi sendromu da neymiş? 79 00:13:51,115 --> 00:13:53,139 Boncuğum, nasıl geçti pazar günün? 80 00:13:53,348 --> 00:13:57,190 Nasıl olsun? Kocamla buluşup gezdik işte. 81 00:13:57,829 --> 00:13:59,956 Beyler, günaydın. 82 00:14:00,664 --> 00:14:02,720 Çayınızın yanına kurabiye alın bakalım. 83 00:14:05,209 --> 00:14:07,590 -(Burak) Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 84 00:14:07,671 --> 00:14:09,528 Sen ne yaptın hafta sonu? Dinlenebildin mi? 85 00:14:09,609 --> 00:14:12,396 Yok. Pazar günü Happy Pie'daydım. Hâlâ yorgunum. 86 00:14:12,555 --> 00:14:14,254 Al benden de o kadar. 87 00:14:14,335 --> 00:14:15,867 İyi haftalar. 88 00:14:16,687 --> 00:14:18,418 İyi haftalar. 89 00:14:18,523 --> 00:14:20,308 Azmiye Hanımcığım, bunlar sizin için. 90 00:14:20,389 --> 00:14:22,728 Boracığım, çok incesin. 91 00:14:22,809 --> 00:14:25,176 Çiçek gibi güzel olduğum için herhâlde. 92 00:14:25,257 --> 00:14:26,789 Kesinlikle. 93 00:14:29,467 --> 00:14:30,673 İyi haftalar. 94 00:14:30,754 --> 00:14:32,618 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 95 00:14:33,774 --> 00:14:37,616 Artemim'in kızlarına çiçek gibi bir hafta diliyorum. 96 00:14:37,697 --> 00:14:40,355 -Sağ ol Boracığım. -(Bora) Rica ederim. 97 00:14:40,620 --> 00:14:43,834 Boracığım, sen şimdi bizi kötü gösterdin ama. 98 00:14:45,314 --> 00:14:47,671 Yok Burak Bey, yani elinizi tutmuyorum ki. 99 00:14:48,073 --> 00:14:51,668 Yarın siz alırsınız, öbür gün Ferruh Bey alır. Kızlar burada yani. 100 00:14:52,720 --> 00:14:56,373 Selin yine yok. Demir Bey gelip de göremezse... 101 00:14:56,787 --> 00:14:58,104 ...arıza çıkar. 102 00:14:58,185 --> 00:15:00,485 Selin'le biraz daha uğraşırsa arızayı ben çıkartacağım. 103 00:15:07,497 --> 00:15:09,021 Çok üstüne gidiyor kızın. 104 00:15:11,342 --> 00:15:13,302 Afiyet olsun size. 105 00:15:19,302 --> 00:15:21,746 Hişt. Demir Bey gelmiştir şimdi. 106 00:15:22,003 --> 00:15:24,463 Bizim kızın ayarları bozulacak diye ödüm kopuyor. 107 00:15:24,688 --> 00:15:27,546 Yani baksana, yazık olacak şu ilgiye. 108 00:15:27,828 --> 00:15:31,265 Evet. Hafta sonu nasıl mutluydu Demir Bey yok diye. 109 00:15:31,409 --> 00:15:33,401 Eski neşeli Selin geri gelmişti. 110 00:15:33,482 --> 00:15:35,675 Vallahi ödüm kopuyor neşesi kaçacak diye. 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,796 Bir gelsinler de anlarız. 112 00:15:40,253 --> 00:15:42,594 Eyvahlar olsun! Mahvolduk! 113 00:15:42,834 --> 00:15:44,263 Ne oldu? 114 00:15:48,961 --> 00:15:51,359 (Kuşlar ötüyor) 115 00:15:52,012 --> 00:15:54,559 (Telefonlar çalıyor) 116 00:15:56,596 --> 00:15:58,509 -Efendim Azmiye Hanım? -Efendim Ayda? 117 00:15:58,590 --> 00:16:00,685 Ne? Kim, neyi onaylamış? 118 00:16:00,766 --> 00:16:03,100 Yıldırım Bey mi geliyor? Şimdi mi? 119 00:16:03,333 --> 00:16:05,881 -Ben onu unutmuştum. -Ne sunumu? 120 00:16:05,962 --> 00:16:08,170 Biz sunum mu koyduk? Nereden çıktı? Yok öyle bir şey. 121 00:16:08,251 --> 00:16:10,919 Biliyorum Azmiye Hanım. Ben ayarladım zaten sunumu. 122 00:16:11,000 --> 00:16:12,735 Ama bizim hiçbir hazırlığımız yok ki. 123 00:16:12,816 --> 00:16:14,395 Ayda, ben daha duş almadım. 124 00:16:14,476 --> 00:16:17,787 Tamam, şey yapın... Yıldırım Bey gelince toplantı odasına alın. 125 00:16:17,868 --> 00:16:20,360 İkram falan bir şey ayarlarsın sen Azmiye. 126 00:16:20,441 --> 00:16:21,777 Tamam, yetişmeye çalışacağım. 127 00:16:21,858 --> 00:16:25,095 Tamam tamam, geliyoruz biz. Yani ben geliyorum. Kendim geliyorum ben. 128 00:16:25,176 --> 00:16:27,384 -Azmiye Hanım, kapatıyorum. -Hadi görüşürüz Ayda. 129 00:16:29,309 --> 00:16:31,142 Ben giyiniyorum, sen hemen duşa gir. 130 00:16:35,037 --> 00:16:36,561 -Demir. -Selin. 131 00:16:36,642 --> 00:16:38,861 -Çekilir misin? -Buyur geç. 132 00:16:47,047 --> 00:16:49,785 Sabahın körüne toplantı koyuyorsun, bize haber vermiyorsun. 133 00:16:49,866 --> 00:16:53,255 Hafta sonu parti yapıp dağıtacağına maillerini kontrol etseydin görürsün. 134 00:16:53,344 --> 00:16:56,054 -Sana mail atmıştım. -Parti falan yapmadım. 135 00:17:00,592 --> 00:17:02,211 Kızlar geldi sen yokken. 136 00:17:02,292 --> 00:17:05,023 Biraz eğlenmek istediğim için arkadaşlarımı çağırdım. Ne var? 137 00:17:05,104 --> 00:17:06,460 (Geçiş sesi) 138 00:17:07,599 --> 00:17:09,607 (Kuşlar ötüyor) 139 00:17:11,961 --> 00:17:13,413 (Kapı zili çaldı) 140 00:17:14,256 --> 00:17:15,708 (Kapı zili çaldı) 141 00:17:16,959 --> 00:17:20,135 (Telefon çalıyor) 142 00:17:28,201 --> 00:17:31,106 -(Merve) Selin, evde misin? -(Ayda) Selin? 143 00:17:31,380 --> 00:17:34,514 Kızlar, hoş geldiniz. 144 00:17:34,595 --> 00:17:36,208 Kapıyı çalıyoruz, duymuyor musun? 145 00:17:38,044 --> 00:17:41,052 Leyla teyzeyle Firuze teyze geldi sandım, ondan açmadım. 146 00:17:41,318 --> 00:17:44,802 Telefonlarını da açmıyorsun Selin. Ödümüz koptu. 147 00:17:47,387 --> 00:17:48,863 İyi misin peki? 148 00:17:49,898 --> 00:17:53,024 İyiyim, iyiyim. Çok iyiyim. İyiyim. 149 00:17:53,965 --> 00:17:57,505 Demir yok, ev bana kaldı. Evin keyfini çıkarıyorum. 150 00:17:57,707 --> 00:17:59,921 Eski günlerdeki gibi, özlemişim. 151 00:18:00,839 --> 00:18:02,108 (Geçiş sesi) 152 00:18:02,197 --> 00:18:04,085 İyi. Eğlenmene sevindim. 153 00:18:04,700 --> 00:18:07,716 Umarım etrafı böyle dağıtırken kafan da dağılmamıştır. 154 00:18:08,267 --> 00:18:10,426 Kızlar birlikte yaşadığımızı anlamadı, değil mi? 155 00:18:10,983 --> 00:18:13,046 Senden konuştuğumuzu düşünmüyorsun herhâlde. 156 00:18:13,367 --> 00:18:14,938 Tek mevzumuz sen değilsin. 157 00:18:15,124 --> 00:18:16,433 (Geçiş sesi) 158 00:18:18,985 --> 00:18:20,993 Demir Bey'in odaya gel. 159 00:18:21,495 --> 00:18:24,885 Yalnız çok zevkli. Yani ben beğendim. Minimal. 160 00:18:25,014 --> 00:18:27,093 Gördünüz işte. Hadi çıkın artık. 161 00:18:28,827 --> 00:18:30,367 (Merve) Pek de düzenliymiş. 162 00:18:30,511 --> 00:18:33,662 Hadi, hadi, hadi karıştırmayın. Hadi dışarı, hadi. 163 00:18:37,647 --> 00:18:39,226 (Hep bir ağızdan) Banyo ortak. 164 00:18:40,444 --> 00:18:41,865 (Geçiş sesi) 165 00:18:45,434 --> 00:18:49,355 Bu kadar bardak, kâse ve tabağı üç kız mı kullandınız? 166 00:18:50,143 --> 00:18:53,381 Evet. Olamaz mı? Uzun bir geceydi. 167 00:18:53,595 --> 00:18:55,039 (Geçiş sesi) 168 00:18:55,840 --> 00:18:57,737 (Kuşlar ötüyor) 169 00:18:59,296 --> 00:19:01,558 Şu Demir Bey'e hediye ettiğin çiçek değil mi? 170 00:19:02,466 --> 00:19:04,633 Çiçeğine de bakarmış. 171 00:19:04,993 --> 00:19:06,318 Özledin mi yoksa? 172 00:19:08,988 --> 00:19:11,901 İlahi ya, ilahi. Ne özlemesi? 173 00:19:12,593 --> 00:19:15,841 Bak, krize girdim, gözümden yaş geldi. Özlemekmiş. 174 00:19:17,321 --> 00:19:20,202 Zavallı çiçeğe acaba su verdi mi diye düşünüyordum. 175 00:19:22,923 --> 00:19:25,201 (Kuşlar ötüyor) 176 00:19:30,017 --> 00:19:32,344 (Merve) Onun çiçek düşünecek hâli mi vardır şimdi? 177 00:19:32,425 --> 00:19:34,519 (Merve) Alara'yla gününü gün ediyordur Paris'te. 178 00:19:35,858 --> 00:19:39,445 Aman, ne yaparsa yapsın. Takılma sen. 179 00:19:46,710 --> 00:19:48,147 Ne takılacağım ya! 180 00:19:48,228 --> 00:19:50,639 Onun yüzünden arkadaşlarım evime gelemiyordu. 181 00:19:50,720 --> 00:19:53,341 (Selin) Bakın, oturuyoruz işte böyle eski günlerdeki gibi. 182 00:19:54,385 --> 00:19:56,924 Özlemişim vallahi. İyi ki geldiniz. 183 00:19:57,929 --> 00:20:02,017 Ne yalan söyleyeyim, ben de özlemişim böyle senin bahçede kız kıza takılmayı. 184 00:20:04,005 --> 00:20:05,489 (İbrahim) Biz de gelebilir miyiz? 185 00:20:07,072 --> 00:20:08,644 Dondurma da getirdik size. 186 00:20:08,725 --> 00:20:11,757 Harikasınız. Hemen verin, hemen. Erimesin. 187 00:20:13,745 --> 00:20:14,832 (Geçiş sesi) 188 00:20:15,041 --> 00:20:19,313 İbo, Bora, başka? Herkesi çağırdın, değil mi? 189 00:20:19,401 --> 00:20:21,036 Ben kimseyi çağırmadım. 190 00:20:21,891 --> 00:20:27,073 Ama işte yoldan geçerken birileri daha uğramış olabilir. 191 00:20:27,459 --> 00:20:28,856 -Sebep? -Sebep mi? 192 00:20:28,937 --> 00:20:31,325 Arkadaşının evine uğramak için illa bir sebep mi lazım? 193 00:20:31,406 --> 00:20:32,725 (Geçiş sesi) 194 00:20:38,987 --> 00:20:41,122 Arkadaşlar, niye kaldınız böyle? 195 00:20:41,792 --> 00:20:43,721 Polis tutuklamış işte, ben ne yapayım? 196 00:20:44,087 --> 00:20:46,769 Yani Esen'in pis işleri olduğunu ben nereden bilebilirdim ki? 197 00:20:47,492 --> 00:20:48,913 Kadın mafya çıktı. 198 00:20:49,875 --> 00:20:51,097 (Geçiş sesi) 199 00:20:51,981 --> 00:20:55,981 Burak. Tabii. Hiç eksik kalır mı beyimiz? 200 00:20:57,701 --> 00:21:00,249 Sana ben burada yokken verandanın kapısını kapat demiştim. 201 00:21:00,330 --> 00:21:01,823 Ama kime, ne söylüyorum? 202 00:21:02,048 --> 00:21:03,865 Düzen, tertip, güvenlik sıfır. 203 00:21:04,232 --> 00:21:06,629 Sonra balık kurtarmak için cam, çerçeve kırıyoruz. 204 00:21:07,488 --> 00:21:10,488 (Hareketli müzik) 205 00:21:23,864 --> 00:21:27,555 Peki, bahçeyi partiden önce mi, sonra mı kazdınız? 206 00:21:29,362 --> 00:21:30,719 Selin. 207 00:21:34,035 --> 00:21:37,209 Parti cumartesiydi. Bahçe dün oldu. 208 00:21:37,323 --> 00:21:40,641 Benim enerjim çok yüksekti, sen de yoktun tabii. 209 00:21:40,803 --> 00:21:43,009 Ben nedense çok mutluydum. 210 00:21:43,090 --> 00:21:45,169 O yüzden biraz bahçeyle uğraşayım dedim. 211 00:21:46,483 --> 00:21:47,911 (Geçiş sesi) 212 00:21:49,954 --> 00:21:52,263 (Kuşlar ötüyor) 213 00:21:57,923 --> 00:22:00,288 (Kuşlar ötüyor) 214 00:22:04,341 --> 00:22:06,492 Alo, Vedat. Selam. 215 00:22:08,544 --> 00:22:11,854 İşin yoksa bana çiçek getirebilir misin? 216 00:22:12,461 --> 00:22:14,453 Çok, çok, çok çiçek. 217 00:22:14,781 --> 00:22:16,322 Çiçeklerde boğulmak istiyorum. 218 00:22:16,403 --> 00:22:17,997 (Geçiş sesi) Ne yani, çok mutluydun. 219 00:22:18,078 --> 00:22:21,951 ...enerjin de yüksekti. Bu mutluluğunu da Vedat'la paylaşmak istedin. 220 00:22:23,927 --> 00:22:26,887 Etrafı kazarken de beni çekiştirip, eğlenmişsinizdir herhâlde. 221 00:22:27,796 --> 00:22:31,018 (Hareketli müzik) 222 00:22:36,987 --> 00:22:39,289 Selin, tamam. Sakin. 223 00:22:40,793 --> 00:22:42,841 Bütün sinirini topraktan çıkardın. 224 00:22:45,727 --> 00:22:46,949 Bana bak... 225 00:22:47,626 --> 00:22:50,340 ...Demir gitti diye mi sıkıldın sen bu kadar? 226 00:22:51,638 --> 00:22:54,011 Yok. Ne sıkılacağım? 227 00:22:54,928 --> 00:22:58,126 Hava güzel. Çiçeklerimizi ekeceğiz mis gibi. 228 00:22:58,328 --> 00:23:00,034 (Selin) Sen serada sıkılıyor musun? 229 00:23:00,234 --> 00:23:02,814 Paris'e sadece iş için gitti, biliyorsun değil mi? 230 00:23:03,111 --> 00:23:05,150 Alara'yla gezmek için falan değil yani. 231 00:23:06,487 --> 00:23:08,780 (Selin) Yok. Gitsin zaten, ne güzel. 232 00:23:08,926 --> 00:23:10,426 Tatil yapıyor işte. 233 00:23:10,904 --> 00:23:14,959 Alara'yla da gitsinler, bütün şehri de gezsinler. Bana ne? 234 00:23:17,950 --> 00:23:19,220 Ben sadece... 235 00:23:20,301 --> 00:23:22,198 ...o kıza çok gıcık oluyorum. 236 00:23:22,534 --> 00:23:25,585 Sürekli bana laf sokma peşinde. Şimdi... 237 00:23:26,713 --> 00:23:28,626 ...şimdi Demir'le sevgili olurlarsa... 238 00:23:28,914 --> 00:23:30,859 ...artık hiç kurtulamam. -Yok canım. 239 00:23:31,123 --> 00:23:32,512 Olmaz öyle şey. 240 00:23:34,359 --> 00:23:36,557 Tamam. Demir, Alara'yla... 241 00:23:36,638 --> 00:23:39,701 ...müşteri ilişkisinden biraz daha kişisel bir bağ kurmuş olabilir. 242 00:23:39,782 --> 00:23:41,901 -Evet ama yani-- -Vedat. 243 00:23:42,666 --> 00:23:44,968 Hava çok sıcak oldu. Ben bir limonata alıp geliyorum. 244 00:23:45,766 --> 00:23:48,806 (Duygusal müzik) 245 00:23:58,089 --> 00:23:59,319 Ne güzel. 246 00:24:00,608 --> 00:24:03,275 Hafta sonun bayağı hareketli geçmiş. 247 00:24:04,150 --> 00:24:07,467 Tabii o kadar eğlenince yorgunluktan kendi odana çıkıp yatamadın, değil mi? 248 00:24:07,685 --> 00:24:09,447 Benim yatağımda sızıp kalmışsın. 249 00:24:11,531 --> 00:24:13,531 -O şöyle oldu... -Nasıl oldu? 250 00:24:14,598 --> 00:24:17,098 Akrep. Odamdan akrep çıktı. 251 00:24:18,023 --> 00:24:20,523 Odayı ilaçlattığım için de kendi odamda yatamadım. 252 00:24:20,868 --> 00:24:22,479 -Akrep? -Evet. 253 00:24:23,601 --> 00:24:25,030 (Geçiş sesi) 254 00:24:28,748 --> 00:24:30,883 (Sessizlik) 255 00:24:32,013 --> 00:24:35,013 (Duygusal müzik...) 256 00:24:50,007 --> 00:24:53,007 (...) 257 00:25:07,987 --> 00:25:10,987 (...) 258 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 (Duygusal müzik) 259 00:25:35,168 --> 00:25:36,684 Şimdi bu akrep... (Geçiş sesi) 260 00:25:36,765 --> 00:25:39,582 ...orta kattaki bütün odaları es geçip, senin odana mı çıkmış? 261 00:25:40,116 --> 00:25:41,338 Evet. 262 00:25:42,077 --> 00:25:43,196 Anladım. 263 00:25:44,676 --> 00:25:45,842 Peki, sen? 264 00:25:47,084 --> 00:25:49,885 Paris'te bütün hafta sonu çok yoruldun herhâlde. 265 00:25:50,365 --> 00:25:53,697 Beni uyandırmaya takatin kalmamış. Yanımda yattığına göre. 266 00:25:54,394 --> 00:25:56,227 (Kuşlar ötüyor) 267 00:25:57,334 --> 00:25:59,961 Hayır, ondan değil. Sabaha karşı geldim Selin. 268 00:26:00,090 --> 00:26:03,336 Hava daha aydınlanmamıştı. Görmedim bile seni. 269 00:26:03,592 --> 00:26:05,854 Kendimi yatağıma bile nasıl attığımı hatırlamıyorum. 270 00:26:06,101 --> 00:26:07,357 İyi çarpmadım sana. 271 00:26:07,478 --> 00:26:10,478 (Geçiş sesi) (Duygusal müzik...) 272 00:26:24,973 --> 00:26:27,973 (...) 273 00:26:42,993 --> 00:26:45,993 (...) 274 00:27:00,971 --> 00:27:03,971 (Duygusal müzik...) 275 00:27:18,997 --> 00:27:21,997 (...) 276 00:27:36,985 --> 00:27:39,985 (...) 277 00:27:54,987 --> 00:27:57,987 (Duygusal müzik...) 278 00:28:12,991 --> 00:28:15,991 (...) 279 00:28:30,987 --> 00:28:33,987 (...) 280 00:28:42,767 --> 00:28:45,576 Benim orada olduğumu hiç fark etmedin, öyle mi? 281 00:28:46,064 --> 00:28:47,572 Nefesimi falan da duymadın? 282 00:28:47,660 --> 00:28:48,937 Duymadım. 283 00:28:49,164 --> 00:28:51,915 Duysaydım zaten uyandırır yatağına gönderirdim seni. 284 00:28:52,082 --> 00:28:53,971 Ha, iyi o zaman. 285 00:28:54,213 --> 00:28:55,728 Çözdüğümüze sevindim. 286 00:28:56,086 --> 00:28:58,427 Artık sorgulaman bittiyse ofise geçebilir miyiz? 287 00:28:58,508 --> 00:29:00,306 -Yıldırım Bey çoktan gelmiştir. -Aa! 288 00:29:00,387 --> 00:29:03,507 Bahçeden çatıya kim ince ince soruyor acaba? 289 00:29:08,140 --> 00:29:09,871 Ben de bu evde yaşıyorum herhâlde. 290 00:29:09,966 --> 00:29:11,641 Birkaç soru sormayalım mı yani? 291 00:29:12,676 --> 00:29:14,033 Şu evin hâline bak! 292 00:29:19,042 --> 00:29:22,042 (Müzik) 293 00:29:24,872 --> 00:29:25,952 Günaydın. 294 00:29:27,348 --> 00:29:29,780 Bizimkiler toplantı odasındalar galiba. 295 00:29:35,852 --> 00:29:38,247 Çok özür dilerim Yıldırım Bey, uçak rötar yaptı. 296 00:29:38,328 --> 00:29:39,782 Sekreteriniz söyledi. 297 00:29:40,857 --> 00:29:44,125 Siz de tedarikçinizle sorunu çözmüşsünüzdür umarım. 298 00:29:44,206 --> 00:29:45,301 Evet. 299 00:29:45,419 --> 00:29:47,546 Ee, tabii çözdük, sıkıntı yok. 300 00:29:49,193 --> 00:29:50,550 Evet. 301 00:29:50,655 --> 00:29:52,638 O zaman toplantımıza başlayabiliriz. 302 00:29:53,245 --> 00:29:57,257 Ee, biz Selin Hanım'la projenin son durumunu konuştuk yolda ve-- 303 00:29:57,440 --> 00:30:00,091 Ondan önce sizi tebrik etmek isterim. 304 00:30:00,834 --> 00:30:03,183 (Yıldırım) Paris'teki sunumunuz etkileyiciymiş. 305 00:30:03,264 --> 00:30:05,904 (Yıldırım) Alara'dan da orada bulunan arkadaşlarımdan da... 306 00:30:05,985 --> 00:30:07,388 ...çok güzel geri dönüşler aldım. 307 00:30:07,469 --> 00:30:10,721 Evet, projenin bu sürede tamamlanması çok takdir topladı. 308 00:30:10,841 --> 00:30:14,191 O yüzden bütün ekip arkadaşlarıma tekrar teşekkür ediyorum. 309 00:30:14,818 --> 00:30:16,892 Vallahi bence de harikasınız. 310 00:30:18,373 --> 00:30:20,650 -Alara? -(Yıldırım) Niye erken döndün kızım? 311 00:30:20,754 --> 00:30:23,296 Bir hafta daha kalırsın sanıyordum. Bir sorun mu çıktı? 312 00:30:23,377 --> 00:30:24,902 (Alara) Yok, bir sorun çıkmadı. 313 00:30:24,983 --> 00:30:29,204 Kalacaktım aslında ama Demir'le zaten Paris'in tadını iki günde çıkardık. 314 00:30:29,538 --> 00:30:33,029 (Alara) Ben de dedim ki biz bu kadar eğlenmişken ekip neden eğlenmesin. 315 00:30:33,110 --> 00:30:36,459 Hemen senden sonraki uçuşa bir bilet aldım ve geri döndüm. 316 00:30:36,912 --> 00:30:40,605 Ve ekibi harika bir tatile çıkarıyorum. 317 00:30:40,767 --> 00:30:43,111 (Alara) Artemim'i iki günlüğüne kapatıyorum babacığım. 318 00:30:43,350 --> 00:30:44,746 Harika. 319 00:30:45,827 --> 00:30:50,148 Arkadaşlar. Çok teşekkürler Alara, çok naziksin. 320 00:30:50,705 --> 00:30:52,866 Ama Yıldırım Bey'in işleri epey bekledi. 321 00:30:53,057 --> 00:30:56,541 Zaten kendisi, bize nezaket gösterip senin işlerini öne almamız için... 322 00:30:56,622 --> 00:30:57,731 ...izin vermişti. 323 00:30:57,812 --> 00:31:00,156 O yüzden daha fazla zaman kaybetmeden... 324 00:31:00,237 --> 00:31:02,330 ...otellerin restorasyonlarına başlamamız lazım. 325 00:31:02,411 --> 00:31:03,751 Yapma ama Demir. 326 00:31:03,855 --> 00:31:05,667 Biz rüya gibi iki gün geçirdik. 327 00:31:05,810 --> 00:31:07,541 (Alara) Şimdi ekip dinlenmesin mi? 328 00:31:07,805 --> 00:31:10,790 Hem ben babamın bu işi anlayışla karşılayacağını biliyorum. 329 00:31:10,871 --> 00:31:11,966 Değil mi baba? 330 00:31:13,445 --> 00:31:15,303 Yıldırım Bey, böyle bir şeye hiç gerek yok. 331 00:31:15,406 --> 00:31:17,104 Güzel düşünmüşsün Alara. 332 00:31:17,426 --> 00:31:21,558 Madem planı çoktan yaptın, dinlenip, benim işlerimi de... 333 00:31:21,639 --> 00:31:23,360 ...temiz kafayla başlarsınız. 334 00:31:23,593 --> 00:31:26,198 Harika. O zaman yarın yola çıkıyoruz. 335 00:31:26,279 --> 00:31:28,493 Sunumunuzu da dönünce yaparsınız. 336 00:31:29,600 --> 00:31:31,783 -Görüşürüz Alara. -Babacığım. 337 00:31:33,890 --> 00:31:35,366 Ben sizi geçireyim. 338 00:31:36,434 --> 00:31:37,814 İyi tatiller arkadaşlar. 339 00:31:37,926 --> 00:31:39,179 (Hep bir ağızdan) Sağ olun. 340 00:31:40,239 --> 00:31:43,303 Yani biz şimdi tatile mi gidiyoruz, hep birlikte? 341 00:31:43,384 --> 00:31:44,574 Hep birlikte değil. 342 00:31:44,655 --> 00:31:49,637 Yani eğer varsa sevgiliniz, 'date'iniz, eşiniz, dostunuz, onları da alabilirsiniz. 343 00:31:49,718 --> 00:31:53,274 Bu tatilde en az benimki kadar mutlu olmanızı istiyorum. 344 00:31:55,538 --> 00:31:57,966 Sen benimle gelsene, detayları tek tek anlatmayayım. 345 00:31:58,047 --> 00:31:59,753 Hepsini sana anlatayım, not alırsın. 346 00:31:59,840 --> 00:32:01,437 Tabii, anlatın. 347 00:32:07,555 --> 00:32:10,682 Doğru mu duydum, biz ciddi ciddi tatile mi gidiyoruz şimdi? 348 00:32:10,763 --> 00:32:12,059 Gidiyoruz vallahi. 349 00:32:12,188 --> 00:32:15,103 Yalnız sevgilinizi de davet edin demesi hoştu. 350 00:32:15,184 --> 00:32:17,945 İlk kez bir müşteri bizi bu kadar düşünüyor. 351 00:32:18,463 --> 00:32:20,415 Ben bir fena oldum niyeyse. 352 00:32:21,841 --> 00:32:24,058 (Burak) Düşündüğü kesin Ferruh da... 353 00:32:24,169 --> 00:32:25,646 ...o kişi biz değiliz. 354 00:32:28,111 --> 00:32:31,727 Paris'i bir haftaya uzatamadı tabii, iki günü de burada tamamlayacak. 355 00:32:31,855 --> 00:32:33,006 Yılan! 356 00:32:33,142 --> 00:32:37,338 Selin, bunlar Paris'te bayağı yakınlaşmışlar sanki. 357 00:32:37,658 --> 00:32:41,698 Yani baksana, rüya gibi iki gün geçirmişler. 358 00:32:41,779 --> 00:32:45,514 Rüya mı? Kâbus bence! Hatta karabasan! 359 00:32:45,874 --> 00:32:47,104 (Selin) Uyanamıyorum ya! 360 00:32:47,185 --> 00:32:50,635 Allah'ım ne olur şundan uyanayım da bu kız bir yok olsun artık. 361 00:32:50,716 --> 00:32:54,560 Selin, inşallah sevgili olarak dönmüşlerdir. 362 00:32:54,679 --> 00:32:56,735 Alır sevgilisini taşınır işte. 363 00:32:56,894 --> 00:32:58,801 Sen de kurtulursun Demir'den. 364 00:32:59,256 --> 00:33:00,923 (Merve) Demir bir şey söyledi mi? 365 00:33:01,004 --> 00:33:03,528 -Sevgili olmuşlar mı? -Sormadım Merve! 366 00:33:03,672 --> 00:33:04,776 Ayrıca bana ne? 367 00:33:04,857 --> 00:33:07,224 Baksana, ikisini de parmağında oynatıyor. 368 00:33:07,391 --> 00:33:10,018 Demir'i susturuyor. Yıldırım Bey'e istediğini yaptırıyor. 369 00:33:10,373 --> 00:33:12,023 Ya Yıldırım Bey ya! 370 00:33:12,104 --> 00:33:15,758 Biri babası, diğeri de sevgilisi. 371 00:33:16,912 --> 00:33:19,508 Yani bence sen de artık Alara'yla iyi anlaşmaya bak. 372 00:33:19,642 --> 00:33:20,928 Off! 373 00:33:24,627 --> 00:33:28,426 Evet arkadaşlar, bu sürpriz tatil programından sonra... 374 00:33:28,624 --> 00:33:31,342 ...yarın için hazırlık yapmak isteyeceksiniz muhtemelen. 375 00:33:31,977 --> 00:33:35,485 Otel işleriyle ilgili son durumun raporlarını bana atıp çıkabilirsiniz. 376 00:33:35,580 --> 00:33:38,517 Burada olmayan arkadaşlara da haber verirseniz sevinirim. 377 00:33:39,264 --> 00:33:40,470 Teşekkürler. 378 00:33:43,945 --> 00:33:47,657 Son olarak geleceklerin bütün isimlerini tek tek mail atarsan yeterli. 379 00:33:57,487 --> 00:33:59,583 Nasıl, beğendin mi sürprizi mi? 380 00:34:03,826 --> 00:34:06,009 Yıldım Bey'e karşı zor durumda kaldım. 381 00:34:06,090 --> 00:34:07,820 Öncesinde benimle konuşsaydın keşke. 382 00:34:07,901 --> 00:34:09,988 Konuşsaydım izin vermeyecektin. 383 00:34:10,261 --> 00:34:13,096 Sen de izin istemek yerine özür dilemeyi tercih ettin. 384 00:34:13,177 --> 00:34:14,335 Öyle mi? 385 00:34:14,789 --> 00:34:18,880 Tamam Demir, abartma bu kadar. Babam gayet de anlayışlı davrandı. 386 00:34:19,128 --> 00:34:21,842 Baban seni kırmak istemediği için kabul etti Alara. 387 00:34:22,227 --> 00:34:26,052 Lütfen Artemim'in işleri söz konusu olduğunda baba kız ilişkilerini kullanma. 388 00:34:27,672 --> 00:34:31,244 Tam da bunu yaparak otelin işlerini geri almadık mı zaten Demirciğim? 389 00:34:31,325 --> 00:34:32,607 (Alara) Hatırlatırım. 390 00:34:32,688 --> 00:34:36,594 Ayrıca babamın böyle insani davrandığını görmek paha biçilemez. 391 00:34:37,013 --> 00:34:40,053 Böyle davranmaya devam ederse çok ileride... 392 00:34:40,188 --> 00:34:42,403 ...gerçekten bir gün değişebileceğine inanırım. 393 00:34:43,185 --> 00:34:45,479 Ama sen yine de bana emrivaki yapma. 394 00:34:45,647 --> 00:34:46,956 (Demir) Olur mu Alara? 395 00:34:47,183 --> 00:34:48,183 Sevmem çünkü. 396 00:34:49,833 --> 00:34:52,824 Peki. Tamam, olur, yapmam bir daha. 397 00:34:58,500 --> 00:35:01,191 Ben çıkıyorum. Uçaktan indiğim gibi buraya geldim. 398 00:35:01,272 --> 00:35:03,287 Çok yorgunum, biraz uyuyacağım. 399 00:35:05,460 --> 00:35:08,460 (Müzik) 400 00:35:15,993 --> 00:35:19,383 Kızlar, size Paris'ten hiçbir şey alamadım, kusura bakmayın. 401 00:35:19,464 --> 00:35:21,201 (Alara) Vallahi çok mahcup oldum. 402 00:35:21,298 --> 00:35:23,305 (Alara) Saint-Antoine'da bir dükkâna girecektik. 403 00:35:23,386 --> 00:35:26,741 Çok güzel hediyelik eşyalar var. Ama Demir bir türlü bırakmadı. 404 00:35:26,908 --> 00:35:29,773 Olur mu canım öyle şey, zaten bizi tatile gönderiyorsunuz. 405 00:35:29,854 --> 00:35:31,013 Çok teşekkürler. 406 00:35:31,094 --> 00:35:33,446 Evet yani, çok ince düşünmüşsünüz. 407 00:35:33,804 --> 00:35:35,899 -Harika bir sürpriz oldu. -Evet. 408 00:35:35,987 --> 00:35:39,540 Demir Bey'e de büyük sürpriz oldu. Bayağı bir şaşırdı çünkü. 409 00:35:39,621 --> 00:35:42,891 Evet, ilk başlarda tepkisi öyle oluyor ama sonra alışıyor. 410 00:35:42,972 --> 00:35:44,267 Çözdüm artık ben onu. 411 00:35:44,348 --> 00:35:48,770 Bir de yurt dışındayken nasıl farklı biri anlatamam. 412 00:35:48,909 --> 00:35:50,409 Nasıl yani? 413 00:35:50,490 --> 00:35:52,196 Çok daha rahat mesela. 414 00:35:52,411 --> 00:35:55,141 Daha eğlenceli. Hatta romantik. 415 00:35:55,454 --> 00:35:58,875 Paris'teyken bambaşka bir Demir vardı karşımda. 416 00:35:59,108 --> 00:36:01,634 Onunlayken zaman nasıl geçti hiç anlamadım. 417 00:36:01,715 --> 00:36:03,295 Saate baksaydınız. 418 00:36:03,972 --> 00:36:05,250 (Alara) Efendim? 419 00:36:05,331 --> 00:36:08,814 Gitmişken o meşhur Fransız saat markaları var ya... 420 00:36:08,949 --> 00:36:10,250 ...onlara da baksaydınız keşke. 421 00:36:10,331 --> 00:36:13,229 Ya, bir sonrakine de onlara bakarız. 422 00:36:13,374 --> 00:36:16,516 Zaten gezip dolaşılacak o kadar çok yer var ki. 423 00:36:16,924 --> 00:36:18,714 (Alara) Neyse kızlar, ben sizi tutmayayım. 424 00:36:18,795 --> 00:36:21,388 Zaten yarın bol bol görüşeceğiz. Kolay gelsin. 425 00:36:21,762 --> 00:36:23,501 -Sağ olun. -Görüşürüz. 426 00:36:23,582 --> 00:36:25,384 İnşallah görüşmeyiz. 427 00:36:25,488 --> 00:36:27,634 Hadi günlük raporunu at da çıkalım. 428 00:36:27,785 --> 00:36:30,552 Tam indirim zamanı, var ya, harika alışveriş yaparız. 429 00:36:30,680 --> 00:36:32,250 Yok ya, siz gidin, ben gelmeyeceğim. 430 00:36:32,331 --> 00:36:33,575 Olmaz öyle şey ya! 431 00:36:33,849 --> 00:36:36,787 Şimdi bu Alara Paris'ten aldıklarını gözümüze sokacak bizim. 432 00:36:36,891 --> 00:36:38,327 Altta kalmamamız lazım. 433 00:36:38,408 --> 00:36:42,650 Evet. Üçümüz gövde gösterisi yapacağız. Artemim kızları. 434 00:36:43,686 --> 00:36:46,021 Üçümüz derken canım, pardon? 435 00:36:46,244 --> 00:36:48,991 Ama Azmiyeciğim, biz senin klasmanına giremeyiz ki. 436 00:36:49,072 --> 00:36:51,755 Yani sen kaplan kadınsın. 437 00:36:52,812 --> 00:36:54,132 (Azmiye) Ay, o da doğru. 438 00:36:56,660 --> 00:36:58,152 Ben eve gidiyorum kızlar. 439 00:36:58,233 --> 00:37:01,250 Her şeyi olduğu gibi bıraktım. Onları toparlamam lazım. 440 00:37:01,528 --> 00:37:03,220 Size iyi alışverişler. 441 00:37:03,404 --> 00:37:07,031 Hişt! Takma kafana bir şey, tamam mı? Yarın çok eğleneceğiz. 442 00:37:07,959 --> 00:37:09,340 Görüşürüz. 443 00:37:17,836 --> 00:37:19,399 -Selam. -Ayy! 444 00:37:19,480 --> 00:37:22,528 -Sakin, sakin. -Siz miydiniz Muharrem Beyciğim? 445 00:37:22,822 --> 00:37:24,076 Kolay gelsin. 446 00:37:24,157 --> 00:37:28,875 Ama siz böyle birdenbire beliriverince hiç de kolay olmuyor yani. 447 00:37:29,061 --> 00:37:32,601 Yapmayın böyle Allah aşkına, kalbime iniverecek. 448 00:37:32,682 --> 00:37:34,174 Kusura bakmayın, alışkanlık. 449 00:37:34,255 --> 00:37:38,282 Geçen gün de kahve içmeye davet ettiniz ama ortadan kayboldunuz. 450 00:37:38,363 --> 00:37:40,293 O da mı alışkanlık yani? 451 00:37:40,374 --> 00:37:42,415 (Muharrem) Yok, o çok acil bir durumdu da. 452 00:37:42,496 --> 00:37:46,317 İşte o yüzden kendimi affettirmek için sizi küçük bir geziye davet etmeye geldim. 453 00:37:46,436 --> 00:37:47,896 Ne gezisiymiş o? 454 00:37:48,058 --> 00:37:52,407 Biz şirketçe iki gün İstanbul dışında bir gezi yapıyoruz. 455 00:37:52,541 --> 00:37:54,470 İstediğimiz misafiri de getirebiliyoruz. 456 00:37:54,622 --> 00:38:01,010 Aa! Ama sizin şirketle benim ne işim olabilir ki? 457 00:38:01,305 --> 00:38:03,520 Kabul ediyoruz ve geliyoruz. 458 00:38:04,602 --> 00:38:07,168 O zaman yarın sabah şirketin önünde olun. 459 00:38:08,702 --> 00:38:10,751 Firuze, niye kabul ediyorsun? 460 00:38:10,832 --> 00:38:13,739 Ya dur, dur! Nereye gidi-- 461 00:38:14,217 --> 00:38:16,249 Gidiyorduk? Adam yok. 462 00:38:17,027 --> 00:38:19,545 Ayol nereye kayboldu bu adam? 463 00:38:20,141 --> 00:38:21,793 Ne acayip bir adam. 464 00:38:21,874 --> 00:38:26,426 Yani Firuze, daha oturup kahve içmediğimiz bir adamla... 465 00:38:26,507 --> 00:38:28,475 ...tatile mi gideceğiz canım? 466 00:38:30,234 --> 00:38:33,244 Leylacığım, şirketçe gidiyorlarmış. 467 00:38:33,325 --> 00:38:35,850 Yani Selin'le Demir de orada olacak. 468 00:38:36,112 --> 00:38:40,056 Bir tarafı orman, bir tarafı su. Deniz olur, göl olur. 469 00:38:40,220 --> 00:38:42,928 Bundan daha romantik ortam mı olur? 470 00:38:43,009 --> 00:38:44,619 Gidiyoruz Leyla. 471 00:38:45,655 --> 00:38:46,702 İyi. 472 00:38:48,070 --> 00:38:50,895 İlaçlarını kullansın. Tekrar getirdiğinizde bir bakarız. 473 00:38:50,976 --> 00:38:53,081 -Teşekkürler. -Geçmiş olsun. 474 00:39:03,683 --> 00:39:04,873 Aa! 475 00:39:04,954 --> 00:39:06,484 Seni görmek ne güzel. 476 00:39:07,939 --> 00:39:09,511 Tatilde görmek nasıl olur? 477 00:39:09,592 --> 00:39:10,950 Oh ya, sonunda! 478 00:39:12,039 --> 00:39:14,422 Birlikte ilk gezimiz, çok heyecanlı. 479 00:39:14,503 --> 00:39:16,019 Ben rotayı çizdim bile. 480 00:39:16,725 --> 00:39:17,979 Rota? 481 00:39:23,379 --> 00:39:24,768 İpsala. 482 00:39:25,514 --> 00:39:26,776 Keramoti. 483 00:39:29,739 --> 00:39:32,445 Thassos, Kavala. 484 00:39:33,409 --> 00:39:34,694 Selanik. 485 00:39:36,738 --> 00:39:38,135 Halkidiki. 486 00:39:41,126 --> 00:39:42,396 Ve Olimpos. 487 00:39:42,503 --> 00:39:45,503 (Duygusal müzik) 488 00:39:53,145 --> 00:39:54,756 Çok güzelmiş. 489 00:39:56,667 --> 00:39:57,913 De... 490 00:39:58,875 --> 00:40:00,589 Bizim rotamız belli. 491 00:40:01,298 --> 00:40:03,728 Alara Hanım organize etti her şeyi. 492 00:40:04,173 --> 00:40:06,753 -Yani bu sizin iş geziniz mi? -Evet. 493 00:40:06,834 --> 00:40:09,032 İki günlüğüne tatile götürüyorlar. 494 00:40:09,331 --> 00:40:11,608 Ama sen de geliyorsun. 495 00:40:11,689 --> 00:40:14,437 Yani güzelim, bu sizin iş geziniz, benim ne işim var orada? 496 00:40:14,660 --> 00:40:21,062 Çünkü yanınızda özel birini de getirebilirsiniz dediler. 497 00:40:21,661 --> 00:40:24,574 Madem benden bahsetmişler, gelirim. 498 00:40:24,655 --> 00:40:26,801 Ya! Harika! 499 00:40:27,142 --> 00:40:28,745 Çok eğleneceğiz. 500 00:40:28,881 --> 00:40:30,706 Geldiğine çok sevineceksin. 501 00:40:34,541 --> 00:40:37,137 Doymadın! Doymadın! 502 00:40:37,218 --> 00:40:40,679 Çok da güzel geçti, çok da iyi geçti. Elinin körü! 503 00:40:40,871 --> 00:40:42,770 Bir de gelmiş bana anlatıyor. 504 00:40:42,851 --> 00:40:45,258 Bana niye anlatıyorsun ya? Ben duymak zorunda mıyım bunu? 505 00:40:45,339 --> 00:40:47,635 (Selin) Ee, tabii derdi bana duyurmak. 506 00:40:49,359 --> 00:40:51,818 Ya bırak işte, senin işini gücünü paketledik. 507 00:40:51,899 --> 00:40:53,740 Demir'le iki gün Paris'e de gittin zaten. 508 00:40:53,821 --> 00:40:56,536 (Selin) Ne istiyorsun artık? Bırak da işimizi yapalım ya! 509 00:40:56,679 --> 00:40:59,188 Hayır, Demir'le iki gün daha tatil yapsan ne olacak? 510 00:41:00,214 --> 00:41:02,548 Ben bu kadından ne zaman kurtulacağım ya? 511 00:41:06,985 --> 00:41:08,317 Kolay gelsin. 512 00:41:08,405 --> 00:41:11,373 -Sen ne zaman geldin? -Söylenmeni duyacak kadar önce. 513 00:41:11,719 --> 00:41:13,981 Gerçi ne zamandır devam ediyor bilmiyorum ama... 514 00:41:14,723 --> 00:41:17,483 ...en azından ev eski hâline dönmüş. Eline sağlık. 515 00:41:17,600 --> 00:41:18,750 Dönmedi. 516 00:41:18,846 --> 00:41:20,417 Sayende dönmeyecek. 517 00:41:23,510 --> 00:41:25,351 Yukarı çıkıp uyuyacağım biraz. 518 00:41:25,845 --> 00:41:27,178 Paris iyi geçti mi? 519 00:41:29,667 --> 00:41:31,524 Evet, güzeldi. 520 00:41:32,288 --> 00:41:33,605 İyi o zaman. 521 00:41:34,219 --> 00:41:35,982 Çok fazla şey kuruyorsun kafanda. 522 00:41:36,244 --> 00:41:38,675 Demir, hiçbir şey anlatmıyorsun ki. 523 00:41:38,945 --> 00:41:41,178 Selin, sen bugün toplantıda bizimle beraber değil miydin? 524 00:41:41,259 --> 00:41:42,259 Evet. 525 00:41:42,340 --> 00:41:43,861 Yıldırım Bey'in anlattıklarını duymadın mı? 526 00:41:44,095 --> 00:41:46,532 -Duydum. -Çok başarılı geçti sunumumuz. 527 00:41:46,613 --> 00:41:47,954 İnsanlar çok etkilendi. 528 00:41:48,035 --> 00:41:51,287 Bunlar Artemim'e itibar ve yeni bağlantılar olarak geri dönecek. 529 00:41:51,368 --> 00:41:53,901 -Farkında mısın bunların? -İşte bunları anlatmıyorsun ki. 530 00:41:54,093 --> 00:41:58,621 Kime sunum yaptınız, kaç kişi vardı, projeyi beğendiler mi, nesini sevdiler? 531 00:41:58,702 --> 00:42:02,162 Sadece Alara Hanım'la ne kadar keyifli vakit geçirdiğinizi duyabiliyorum. 532 00:42:02,491 --> 00:42:05,373 Hıh! Hatta o kadar güzel vakit geçirmişsiniz ki... 533 00:42:05,493 --> 00:42:08,875 ...Alara Hanım senden uzak kalmak istemediği için bir tatil daha planlamış. 534 00:42:08,956 --> 00:42:10,129 Çok güzel. 535 00:42:10,210 --> 00:42:13,401 Eve hoş geldin Demir. Evde hiçbir şey değişmemiş. 536 00:42:13,506 --> 00:42:15,800 -Hâlâ aynı şeyleri tartışıyoruz. -Evet. 537 00:42:15,912 --> 00:42:18,892 Sende de hiçbir şey değişmemiş. Hâlâ cevap vereceğine kaçıyorsun. 538 00:42:18,973 --> 00:42:20,259 (Demir) Uyumaya gidiyorum Selin. 539 00:42:20,340 --> 00:42:21,702 İyi uykular Demir. 540 00:42:22,865 --> 00:42:24,032 Uyuz! 541 00:42:28,863 --> 00:42:30,061 Ah! 542 00:42:53,518 --> 00:42:54,748 Gelebilirsin. 543 00:42:58,142 --> 00:43:00,205 Güzel, uyumamışsın daha. 544 00:43:00,412 --> 00:43:03,112 Evet. Sen uyuyabildin mi? 545 00:43:04,145 --> 00:43:05,962 Attın mı Paris yorgunluğunu? 546 00:43:07,934 --> 00:43:10,326 Çok iyi uyudum. Teşekkür ederim. 547 00:43:10,625 --> 00:43:13,625 (Duygusal müzik) 548 00:43:17,954 --> 00:43:19,311 Bu senin için. 549 00:43:20,361 --> 00:43:21,869 Aa! 550 00:43:27,831 --> 00:43:30,831 (Duygusal müzik) 551 00:43:37,020 --> 00:43:38,473 Çok sevdim. 552 00:43:38,798 --> 00:43:40,203 Teşekkür ederim. 553 00:43:41,716 --> 00:43:43,803 (Demir) Bir de bu var. 554 00:43:45,166 --> 00:43:47,348 -Bir hediye daha mı? -Evet. 555 00:43:47,983 --> 00:43:49,553 Niye zahmet ettin? 556 00:43:51,490 --> 00:43:53,275 Beğenirsin diye düşündüm. 557 00:43:54,547 --> 00:43:56,253 Görünce aklıma sen geldin. 558 00:43:56,403 --> 00:43:59,403 (Duygusal müzik) 559 00:44:11,767 --> 00:44:14,052 (Geçiş sesi) Bak buna, bak! Bu nasıl? 560 00:44:14,133 --> 00:44:16,165 Sevdin mi? Bunu da koyalım bavuluna! 561 00:44:16,246 --> 00:44:17,954 Aa! Ama buna dikkat etmemiz lazım. 562 00:44:18,035 --> 00:44:21,756 Neticede güzel sevgilinin omuzlarına koyacaksın. Kırışmasın. 563 00:44:23,580 --> 00:44:24,937 (Geçiş sesi) 564 00:44:28,423 --> 00:44:29,713 Çok güzel. 565 00:44:29,794 --> 00:44:32,794 (Duygusal müzik) 566 00:44:51,402 --> 00:44:52,831 Çok güzel. 567 00:44:57,788 --> 00:45:00,584 Evet, çok güzel rengi. 568 00:45:02,008 --> 00:45:03,397 Teşekkür ederim. 569 00:45:05,816 --> 00:45:07,046 İyi geceler Selin. 570 00:45:07,348 --> 00:45:10,348 (Duygusal müzik) 571 00:45:24,297 --> 00:45:26,146 Ne yapıyorsun Selin? 572 00:45:27,029 --> 00:45:28,942 Niye bırakıyorsun kendini? 573 00:45:29,649 --> 00:45:31,538 Daha dün Alara'yla birlikteydi. 574 00:45:32,266 --> 00:45:35,266 (Duygusal müzik) 575 00:45:39,892 --> 00:45:41,161 Of Demir! 576 00:45:42,124 --> 00:45:45,261 Niye kafamı karıştırıyorsun bu kadar, niye? 577 00:45:59,485 --> 00:46:00,802 (Kapı vuruluyor) 578 00:46:02,941 --> 00:46:04,520 (Kapı vuruluyor) 579 00:46:05,848 --> 00:46:06,944 (Kapı açıldı) 580 00:46:08,191 --> 00:46:09,645 (Demir) Selin, giriyorum. 581 00:46:28,849 --> 00:46:30,063 Selin. 582 00:46:31,120 --> 00:46:32,461 Selin, hadi uyan. 583 00:46:35,649 --> 00:46:36,839 Demir! 584 00:46:37,365 --> 00:46:38,539 Geç kalıyorsun. 585 00:46:41,282 --> 00:46:43,480 Yok, işe daha var. 586 00:46:44,503 --> 00:46:47,627 Ha, sen tatili diyorsun. 587 00:46:48,328 --> 00:46:49,598 Ben gelmeyeceğim. 588 00:46:51,747 --> 00:46:54,342 Selin, hadi kalk, eşyalarını hazırla. 589 00:46:54,423 --> 00:46:56,953 Artemim'den araç kalkacak. Ben bırakırım seni. 590 00:46:57,719 --> 00:46:59,347 Sen git eğlenmene bak. 591 00:46:59,610 --> 00:47:01,651 Ben zaten iki gün çocuklarımı yalnız bırakamam. 592 00:47:01,732 --> 00:47:03,367 Ben onlara fazladan mama koydum. 593 00:47:03,654 --> 00:47:06,916 Gerekirse Vedat'a söylerim, uğrar, bakar biz yokken. 594 00:47:07,627 --> 00:47:09,031 Ben gelmeyeceğim. 595 00:47:09,765 --> 00:47:11,510 Hayır, geleceksin Selin. 596 00:47:11,830 --> 00:47:13,990 Demir, istemiyorum. Zorla mı? 597 00:47:14,071 --> 00:47:16,437 Evet, zorla. Çünkü bu bir iş gezisi. 598 00:47:16,518 --> 00:47:19,295 Herkes orada olacak. Şirketçe gidiyoruz. Hadi kalk. 599 00:47:19,725 --> 00:47:22,646 Ne yapayım, gelip Alara'yla flört etmenizi mi izleyeyim? 600 00:47:23,015 --> 00:47:25,318 Hayır, Vedat'ı buraya çağır, bahçeyi delik deşik edin. 601 00:47:25,469 --> 00:47:27,677 Üstüne Burak gelsin, bunu kutlayın, parti yapın. 602 00:47:27,852 --> 00:47:30,455 Ya iki gün yalnız bıraktım, ne yaptığın belli değil. Hadi kalk! 603 00:47:31,124 --> 00:47:32,981 Asıl senin ne yaptığın belli değil. 604 00:47:33,118 --> 00:47:36,749 Ne yaptınız, barakalara gittiniz mi? Dinlediniz mi müziklerinizi? 605 00:47:36,830 --> 00:47:39,453 Alara Hanım akşam yemeğinde beyaz elbisesini mi tercih etmiş... 606 00:47:39,534 --> 00:47:41,175 ...yoksa renkli olanı mı? 607 00:47:45,665 --> 00:47:47,633 Nerede senin bavulun? Burada. 608 00:47:48,981 --> 00:47:50,187 (Selin) Demir, ne yapıyorsun? 609 00:47:51,387 --> 00:47:53,711 -Bırak! Çekiştirme! Ver şunu! Çekiştirme! -Sen bırak! 610 00:47:53,792 --> 00:47:55,441 -Selin dedim, dur! -Demir! 611 00:47:55,522 --> 00:47:56,809 Bırak! 612 00:47:56,944 --> 00:47:58,706 (Selin) Ne yapıyorsun sen? 613 00:48:02,061 --> 00:48:04,969 Valizini hazırlamana yardımcı oluyorum. 614 00:48:09,381 --> 00:48:10,888 Off! Delirdin mi sen? 615 00:48:10,969 --> 00:48:14,144 Evet, delirdim. Çünkü seninle başka türlüsü mümkün değil. 616 00:48:15,774 --> 00:48:17,147 Açma onu! 617 00:48:19,317 --> 00:48:20,965 Tamam, bunları kendin alırsın. 618 00:48:21,183 --> 00:48:24,729 Hah, bunu da koyalım. Soğuk olursa falan buna sarınırsın. 619 00:48:24,841 --> 00:48:26,912 Şöyle güzelce, hı? 620 00:48:29,975 --> 00:48:32,373 Ya böyle hazırlık mı olur? İçine şort bile koymadın. 621 00:48:32,454 --> 00:48:34,159 Olur, olur. Bal gibi olur. 622 00:48:35,250 --> 00:48:39,120 Ben banyo malzemelerini alırım. Sen hemen giyin, aşağıda bekliyorum. 623 00:48:42,906 --> 00:48:45,082 Allah'ım bana sabır ver ya! 624 00:48:45,210 --> 00:48:48,210 (Hareketli müzik) 625 00:48:55,107 --> 00:48:56,670 Ne güzel olur. 626 00:49:00,353 --> 00:49:04,319 Ayy! Beraber geldiler. Barışmışlar galiba. 627 00:49:04,400 --> 00:49:06,074 (Leyla) Hadi inşallah. 628 00:49:09,757 --> 00:49:11,194 Bak, bak. 629 00:49:15,646 --> 00:49:17,257 -Selin? -Hı? 630 00:49:17,457 --> 00:49:19,601 Ev sahiplerimizin burada ne işi var? 631 00:49:19,682 --> 00:49:21,268 Muharrem Usta çağırmış. 632 00:49:21,349 --> 00:49:23,365 Leyla teyzeden hoşlanıyor galiba. 633 00:49:23,724 --> 00:49:26,891 Yani ben özel hayatımla işi karıştırmayayım dedikçe... 634 00:49:27,832 --> 00:49:29,174 Uyar lütfen. 635 00:49:29,255 --> 00:49:31,971 -Birlikte yaşadığımızı yumurtlamasınlar. -Tamam. 636 00:49:35,007 --> 00:49:37,492 Merve, bunlar birbirine yakın mı oturuyor ya? 637 00:49:37,740 --> 00:49:40,907 Bilmem ki. Demir Bey geçerken almıştır belki de. 638 00:49:40,988 --> 00:49:43,638 Ya da yolda karşılaşmış olabilirler. 639 00:49:43,888 --> 00:49:46,348 Ee, Demir Bey ne tarafta oturuyordu Azmiye? 640 00:49:46,429 --> 00:49:48,258 Ben onun adresini hiç bilmiyorum. 641 00:49:48,417 --> 00:49:50,877 -Dönünce kesinlikle araştıracağım. -(Hep bir ağızdan) Olmaz! 642 00:49:50,958 --> 00:49:52,515 Aa! Niye ya? 643 00:49:52,596 --> 00:49:56,023 Gerek yok bence. Uzakta da otursa altında arabası var, değil mi? 644 00:49:56,103 --> 00:49:57,412 Önemli olan düşünüp alması. 645 00:49:57,516 --> 00:49:59,866 Değil mi İbrahim Beyciğim? 646 00:49:59,986 --> 00:50:02,990 Siz de işinizi biliyorsunuz ha. 647 00:50:04,714 --> 00:50:06,238 Günaydın. 648 00:50:06,319 --> 00:50:07,844 (Hep bir ağızdan) Günaydın. 649 00:50:07,979 --> 00:50:10,791 Günaydın Selinciğim, hoş geldiniz. 650 00:50:10,911 --> 00:50:13,845 Hoş bulduk. Arkadaşlar, herkes burada mı? 651 00:50:14,601 --> 00:50:17,911 -Muharrem Bey yok. -Gelir o, gelir, merak etmeyin. 652 00:50:18,501 --> 00:50:21,049 Ee, araç yok. Aramadınız mı Azmiye Hanım? 653 00:50:21,130 --> 00:50:23,712 Onu Alara Hanım ayarlayacaktı ama. 654 00:50:25,359 --> 00:50:26,898 Aa! Hah! 655 00:50:26,979 --> 00:50:30,217 -Ha, şu, şu. -Çok şeker. 656 00:50:31,299 --> 00:50:33,728 Demir Bey, siz de bizimle gelecek misiniz? 657 00:50:33,809 --> 00:50:36,078 Orada görüşürüz Azmiye Hanım. İyi yolculuklar. 658 00:50:36,159 --> 00:50:39,246 -İyi yolculuklar. -Demirciğim, orada görüşürüz. 659 00:50:43,317 --> 00:50:47,166 Leyla teyze, Firuze Hanım, ne olur ağzınızı sıkı tutun, tamam mı? 660 00:50:47,247 --> 00:50:49,106 Demir sadece benim patronum. 661 00:50:49,187 --> 00:50:51,228 Biz aynı evde yaşamıyoruz, tamam mı? Lütfen. 662 00:50:51,309 --> 00:50:52,832 -Tamam. -Tamam. Merak etme. 663 00:50:52,913 --> 00:50:56,612 Selin, hadi! Bir an önce tatile gidelim. 664 00:50:58,848 --> 00:51:02,256 Aa! Ama Muharrem Bey gelmedi. 665 00:51:02,534 --> 00:51:03,907 -Geldim Leyla! -Aa! 666 00:51:04,375 --> 00:51:06,065 Ayy! 667 00:51:06,259 --> 00:51:07,927 -Hadi gidelim. -Gidelim ustam. 668 00:51:08,008 --> 00:51:09,985 -Hadi bakalım. -Hadi o zaman, hadi. 669 00:51:10,066 --> 00:51:11,596 Buyurun efendim, buyurun. 670 00:51:11,677 --> 00:51:14,677 (Müzik...) 671 00:51:29,432 --> 00:51:32,432 (...) 672 00:51:45,653 --> 00:51:46,883 Ne oluyor? 673 00:51:46,964 --> 00:51:48,893 Biz de onu sormaya geldik. 674 00:51:49,671 --> 00:51:52,300 Ne oluyor öyle Demir'in arabasından inmeler falan? 675 00:51:56,085 --> 00:51:59,384 Alaralı tatiline gelmek istemedim. Demir de zorla getirdi. 676 00:51:59,736 --> 00:52:00,783 Olan bu. 677 00:52:00,864 --> 00:52:05,006 Ee, konuştunuz mu peki? Ne yapmışlar hafta sonu Paris'te? 678 00:52:05,087 --> 00:52:06,595 Sunum yapmışlar. 679 00:52:07,622 --> 00:52:10,537 Sunum dediğin bir saat. Sonra? 680 00:52:10,618 --> 00:52:13,175 Ayda, ben nereden bileyim ya! 681 00:52:15,083 --> 00:52:16,479 Ayrıca bekleyin biraz. 682 00:52:16,560 --> 00:52:19,805 Alara nasılsa dakikası dakikasına her şeyi anlatır. 683 00:52:23,934 --> 00:52:25,180 Aa! 684 00:52:28,527 --> 00:52:32,415 Ferruh Beyciğim, iyi misiniz? 685 00:52:34,796 --> 00:52:38,549 Kızlar, Ferruh Bey'i çok fena yol tutuyormuş. 686 00:52:38,630 --> 00:52:40,811 Yanınızda ilaç falan var mı? 687 00:52:40,892 --> 00:52:42,291 (Hep bir ağızdan) Yok. 688 00:52:44,869 --> 00:52:47,235 Vallahi bittim ben, bittim. 689 00:52:47,490 --> 00:52:50,951 Midemin için hep böyle cavır cavır oldu ya. 690 00:52:52,478 --> 00:52:54,101 Yavaşlasana sen de Şoför Bey! 691 00:52:54,182 --> 00:52:56,634 Hişt! Ferruh Beyciğim! 692 00:52:57,254 --> 00:52:59,048 Sakın kusma, alırım dalağını. 693 00:52:59,343 --> 00:53:03,385 Aa! O niyeymiş canım? Elinde torbası var adamın. 694 00:53:03,466 --> 00:53:06,364 Yani ben onu biraz kendini iyi hissetsin diye söyledim. 695 00:53:06,939 --> 00:53:09,476 Midemi toptan al usta, midem çok berbat. 696 00:53:09,557 --> 00:53:12,985 Hatta elin değmişken şu âdem elmamı da al, kurtulayım ya. 697 00:53:14,797 --> 00:53:17,754 Azmiyeciğim, al bunu da rüzgâr yap canım. 698 00:53:17,835 --> 00:53:20,130 Sağ olun Firuze Hanımcığım. 699 00:53:20,567 --> 00:53:23,578 Bir de Ferruh Bey, etrafa bakmayın. Önünüze bakın direkt. 700 00:53:23,705 --> 00:53:25,747 Direkt önünüze bakarsanız daha iyi gelir. 701 00:53:25,898 --> 00:53:28,224 Başka bir şey düşün. Aklını başka bir yere ver. 702 00:53:28,305 --> 00:53:30,504 Ha, ha. 703 00:53:31,054 --> 00:53:34,046 Ben Zennure halamı düşüneyim en iyisi. Dur. 704 00:53:36,336 --> 00:53:38,543 Ayy! Öff! Olmadı bu da! 705 00:53:38,624 --> 00:53:39,713 Üff! 706 00:53:39,794 --> 00:53:42,492 Ee, şey yapalım o zaman... 707 00:53:43,556 --> 00:53:44,859 Şarkı söyleyeyim ha? 708 00:53:45,224 --> 00:53:47,208 -Çok iyi fikir. -Evet. 709 00:53:47,289 --> 00:53:49,284 -Ne söyleyelim? -Ne söyleyelim? 710 00:53:49,461 --> 00:53:52,734 Hadi bakalım herkes beni dinlesin, hep birlikte. 711 00:53:52,815 --> 00:53:56,061 Bir, iki, üç! 712 00:53:56,334 --> 00:53:59,383 "Çemberimde gül oya" 713 00:53:59,566 --> 00:54:04,548 "Gülmedim doya doya" 714 00:54:05,082 --> 00:54:08,227 "Çemberimde gül oya" 715 00:54:08,308 --> 00:54:13,444 "Gülmedim doya doya" 716 00:54:13,764 --> 00:54:19,604 "Dertleri karıyorum günleri saya saya" 717 00:54:19,685 --> 00:54:23,875 "Al beni, kıyamam seni" 718 00:54:24,962 --> 00:54:30,362 "Dertleri karıyorum günleri saya saya" 719 00:54:30,443 --> 00:54:34,879 "Al beni, kıyamam seni" 720 00:54:35,769 --> 00:54:38,420 "Pembe gül idim, soldum" 721 00:54:38,650 --> 00:54:43,178 "Ak güle ibret oldum" 722 00:54:43,847 --> 00:54:46,548 "Pembe gül idim, soldum" 723 00:54:46,629 --> 00:54:51,691 "Ak güle ibret oldum" 724 00:54:52,087 --> 00:54:54,706 "Karşı karşı dururken" 725 00:54:54,787 --> 00:54:57,454 "Yüzüne hasret kaldım" 726 00:54:57,535 --> 00:55:01,582 "Al beni, kıyamam seni" 727 00:55:02,422 --> 00:55:05,145 "Karşı karşı dururken" 728 00:55:05,226 --> 00:55:07,648 "Yüzüne hasret kaldım" 729 00:55:07,729 --> 00:55:11,224 "Al beni, kıyamam seni" 730 00:55:13,648 --> 00:55:16,808 (Azmiye) Bravo Ferruh Bey, bravo! 731 00:55:17,915 --> 00:55:20,915 (Müzik) 732 00:55:26,742 --> 00:55:28,583 (Muharrem) Leyla Hanım, baksanıza şu güzelliğe. 733 00:55:28,664 --> 00:55:31,347 (Leyla) Evet Muharrem Bey, çok güzel. 734 00:55:34,152 --> 00:55:36,996 -Yardım edeyim Leyla Hanım. -Çok zarifsiniz, çok sağ olun. 735 00:55:37,092 --> 00:55:39,386 -Ne demek efendim. -Çok teşekkür ederim. 736 00:55:39,586 --> 00:55:43,546 Ohh! Mis gibi hava, iyi ki geldik Leyla. 737 00:55:43,627 --> 00:55:46,557 -Evet, Muharrem Beyciğim davet etti. -Güzel yermiş. 738 00:55:46,638 --> 00:55:49,431 Şu an işte olmadığımıza inanamıyorum. 739 00:55:52,904 --> 00:55:57,437 Hop arkadaşım, ne yapıyorsunuz ya? Yani yapabilen var, yapamayan var abi. 740 00:55:57,518 --> 00:55:59,783 Hişt! Delirmesene Bora! 741 00:56:00,466 --> 00:56:03,276 Balayımızı burada geçireceğiz, düşünsene. Hiç aklına gelir miydi? 742 00:56:03,357 --> 00:56:05,213 Hayır, balayımız değil aşkım. 743 00:56:05,294 --> 00:56:09,352 Burası bizim beraber çıktığımız ilk iş seyahatimiz olacak. Balayımız ayrı. 744 00:56:09,433 --> 00:56:11,972 -Onu ayrı yapacağız. -İyi, tamam o zaman. 745 00:56:21,423 --> 00:56:24,209 (Burak) Hoş geldiniz. Nasıl geçti yolculuk, yoruldunuz mu? 746 00:56:24,290 --> 00:56:27,449 Ben çok kötü oldum Burak. Dönerken seninle geleyim ben. 747 00:56:27,530 --> 00:56:30,743 -(Ferruh) Çok sallıyor büyük araç. -Bir saniye Ferruh. 748 00:56:30,824 --> 00:56:33,824 (Müzik...) 749 00:56:48,585 --> 00:56:51,585 (...) 750 00:57:07,709 --> 00:57:10,709 (...) 751 00:57:26,602 --> 00:57:29,602 (Müzik) 752 00:57:47,002 --> 00:57:51,719 Aa, herkes gelmiş. Resepsiyon kalabalık olur şimdi. 753 00:57:51,800 --> 00:57:53,497 Şu kafede bekleyelim. 754 00:57:53,578 --> 00:57:56,578 (Müzik...) 755 00:58:12,895 --> 00:58:15,895 (...) 756 00:58:21,295 --> 00:58:24,342 Tatlım, hepimizin burada durmasına hiç gerek yok. 757 00:58:24,423 --> 00:58:28,846 Herkes bana kimliklerini versin, ben hepinizin kaydını yaptıracağım. 758 00:58:28,927 --> 00:58:30,959 Sen de burada bekle, tamam mı yakışıklı? 759 00:58:31,118 --> 00:58:34,911 Selin, tatlım ver kimliğini. Sen benimle kalıyorsun. 760 00:58:38,079 --> 00:58:39,405 Al bakalım. 761 00:58:40,328 --> 00:58:42,820 Hi, Bora, kimlikleri istiyorlar, ne yapacağız? 762 00:58:43,359 --> 00:58:47,997 Hi! Seninkini veremeyiz, üstünde kabak gibi benim soyadım yazıyor. 763 00:58:48,078 --> 00:58:50,115 Merve Mutlu Durul. 764 00:58:50,519 --> 00:58:53,321 -Yakıştı be. -Yakıştı. 765 00:58:53,546 --> 00:58:57,062 Ama evli olduğumuz burada ortaya çıkarsa feci patlarız. 766 00:58:58,766 --> 00:59:01,028 Ben kendi kimliğimi vereyim, seninkini unuttuk diyelim. 767 00:59:01,109 --> 00:59:03,261 O zaman da kimlik numaramı sorarlar. 768 00:59:03,342 --> 00:59:04,381 Doğru. 769 00:59:04,493 --> 00:59:07,341 -Ferruh Beyciğim. -Azmiye Hanım. 770 00:59:13,831 --> 00:59:16,681 Sen kaç o zaman, ben onları oyalayayım, ne yapalım. 771 00:59:18,212 --> 00:59:20,480 -Kahraman kocacığım. -'Herıld' yani. 772 00:59:20,561 --> 00:59:24,451 Bora Beyciğim, hu hu! duyuyor musunuz? 773 00:59:24,532 --> 00:59:26,004 (Bora) Geldim Azmiye Hanım. 774 00:59:26,085 --> 00:59:28,703 Odanın anahtarını aldım Burak, gidebiliriz. 775 00:59:28,825 --> 00:59:31,120 Yalnız pencerenin yanındaki yatak benim, ona göre. 776 00:59:31,201 --> 00:59:33,914 Ben kendime ayrı oda tuttum, istediğin yerde yat. 777 00:59:34,350 --> 00:59:38,144 Oh be, oda bana kaldı. Hay yaşa Burak! 778 00:59:40,205 --> 00:59:43,205 (Müzik) 779 00:59:57,294 --> 01:00:00,294 (Duygusal müzik) 780 01:00:09,737 --> 01:00:11,070 Bora. 781 01:00:15,833 --> 01:00:17,586 -Bora. -Hı? 782 01:00:19,023 --> 01:00:20,738 Tamam, geldim abi. 783 01:00:26,013 --> 01:00:28,108 Bizim odamız da burasıymış. 784 01:00:29,897 --> 01:00:31,400 Uzakmış. 785 01:00:37,980 --> 01:00:41,506 -Sonra görüşürüz. -Tamam güzelim. 786 01:00:41,587 --> 01:00:44,587 (Duygusal müzik) 787 01:01:08,085 --> 01:01:11,577 Uf Demir! 788 01:01:12,427 --> 01:01:14,309 Tatilde kot mu giyeceğim? 789 01:01:21,046 --> 01:01:23,085 Ben bunu temizlik yaparken giyiyorum. 790 01:01:23,783 --> 01:01:25,966 Keşke valizimi kendim hazırlasaydım. 791 01:01:28,107 --> 01:01:31,123 (Kapı vuruldu) Gel! 792 01:01:34,048 --> 01:01:35,731 Ne haber komşu? 793 01:01:38,016 --> 01:01:40,016 Selin, bunlar ne? 794 01:01:40,906 --> 01:01:44,216 Ben valizimi sabah hazırladım da elime ne geçtiyse attım içine. 795 01:01:44,297 --> 01:01:46,169 İşte her şeyden biraz var. 796 01:01:49,202 --> 01:01:50,463 Hişt. 797 01:01:51,944 --> 01:01:55,246 Bak bir, Demir Bey'le Alara birlikte gelmiş, doğru mu? 798 01:01:55,495 --> 01:01:59,280 Evet, beraber geldiler. 799 01:01:59,361 --> 01:02:02,552 Seni bıraktıktan sonra gidip aldı herhâlde. 800 01:02:03,225 --> 01:02:06,606 Bunlar Paris'te ilişkilerini resmiyete döktüler, ben size söyleyeyim. 801 01:02:06,687 --> 01:02:08,815 Valla bence Yıldırım Bey bile farkında, biliyor musun? 802 01:02:08,896 --> 01:02:10,809 Yani kızı Demir'le tatile çıkabilsin diye... 803 01:02:10,890 --> 01:02:12,945 ...resmen işlerini ertelemesine izin verdi. 804 01:02:13,105 --> 01:02:17,940 Şok, şok, şok! Artemim İç Mimarlık'ın karizmatik yöneticisi Demir Erendil... 805 01:02:18,060 --> 01:02:21,505 ...ünlü otelci Yıldırım Giritli'ye damat mı gidiyor? 806 01:02:31,577 --> 01:02:35,712 Bunlar aynı odada falan mı kalıyorlar yoksa? Hani sevgililer ya. 807 01:02:41,844 --> 01:02:45,265 Elinin körüyle kalsın, bana ne! 808 01:02:50,434 --> 01:02:55,045 Kızlar, merak etmeyin, ben kontrol ettim, odaları yan yana bile değil. 809 01:02:55,126 --> 01:02:58,126 (Müzik) 810 01:03:03,304 --> 01:03:07,288 (Alara) Ne demek odalar yan yana değil? Ben özellikle öyle ayırtmıştım. 811 01:03:07,521 --> 01:03:09,966 Ama sonra arayıp, değiştirmişsiniz hanımefendi. 812 01:03:10,055 --> 01:03:13,857 -Hayır, öyle bir şey yapmadım. -Dün telefon etmişsiniz, not alınmış. 813 01:03:13,977 --> 01:03:17,091 Bir karışıklık olmuş belli ki. Tamam, tekrar değiştirin o zaman. 814 01:03:17,172 --> 01:03:19,758 Ama maalesef, şu an yanındaki oda dolu. 815 01:03:22,519 --> 01:03:26,074 Hatta odaları bayağı uzak birbirlerine. 816 01:03:26,809 --> 01:03:29,357 (Merve) İyi de sen niye bunu kontrol ettin Azmiye? 817 01:03:29,438 --> 01:03:31,245 Ettim işte canım, aa! 818 01:03:32,482 --> 01:03:36,061 Tabii, yani bu bir iş seyahati sonuçta. 819 01:03:36,533 --> 01:03:40,985 Demek ki Demir Bey hâlâ özel hayatıyla iş hayatını birbirine karıştırmamaya... 820 01:03:41,066 --> 01:03:42,396 ...dikkat ediyor. 821 01:03:44,867 --> 01:03:47,280 Hu hu, kızlar! 822 01:03:48,197 --> 01:03:51,682 Sohbet mi ediyordunuz? Vallahi bayılırım. 823 01:03:51,763 --> 01:03:54,304 Bütün kızlar toplanmış Leyla. 824 01:03:55,474 --> 01:04:00,363 Bütün gençler toplanmış! Ne konuşuyordunuz bakalım? 825 01:04:02,276 --> 01:04:07,056 Hadi artık bahçeye çıkalım, burası beni biraz bastı, on kişi bir arada olunca. 826 01:04:07,137 --> 01:04:10,057 Aa, Selinciğim, biz geldik diye mi gidiyorsun? 827 01:04:11,603 --> 01:04:16,928 Aa, olur mu öyle şey Firuze Hanımcığım? Zaten birazdan bahçede buluşacaktık. 828 01:04:17,017 --> 01:04:19,947 Hem Alara Hanım birbirinden güzel oyunlar... 829 01:04:20,028 --> 01:04:22,343 ...eğlenceler, yarışmalar ayarlamış. 830 01:04:22,424 --> 01:04:25,138 Aa! Nasıl yarışmalarmış onlar bakalım? 831 01:04:25,219 --> 01:04:27,107 İşte grup oyunları falan. 832 01:04:28,477 --> 01:04:30,858 Alara Hanım yarışmak mı istiyor? 833 01:04:31,459 --> 01:04:35,665 Neyine güveniyor acaba? Hayatında bir tane ağaca tırmanmış mıdır? 834 01:04:36,080 --> 01:04:38,992 Babasının etkisi olmadan neler yapabilecek göreceğiz. 835 01:04:42,796 --> 01:04:45,726 Selin, sakin arkadaşım. 836 01:04:45,807 --> 01:04:48,950 -Hep birlikte oyun oynayacağız. -(Selin) Aynen Aydacığım, aynen. 837 01:04:49,339 --> 01:04:51,307 Bir oyun oynanıyor zaten. 838 01:04:51,481 --> 01:04:54,544 Gece bakıyorum, başka, gündüz bakıyorum, başka. 839 01:04:54,625 --> 01:04:56,727 Ama bu sefer oynanan ben olmayacağım. 840 01:04:57,048 --> 01:04:58,537 (Selin) Eğer oyun oynayacaklarsa... 841 01:04:58,618 --> 01:05:01,905 ...onlara hayatlarının en acı yenilgisini yaşatacağım. 842 01:05:07,528 --> 01:05:11,769 Aa! Demir'le Alara'dan mı bahsetti şimdi o? 843 01:05:11,850 --> 01:05:13,262 Evet. 844 01:05:14,543 --> 01:05:17,622 Kim oyun oynuyormuş Selin'e, ben hiçbir şey anlamadım. 845 01:05:17,814 --> 01:05:21,093 Ben de gece başka, gündüz başka kısmına takıldım. 846 01:05:22,147 --> 01:05:23,544 O... 847 01:05:24,800 --> 01:05:27,816 ...yarışma falan deyince hırs yaptı herhâlde kendi kendine... 848 01:05:27,897 --> 01:05:30,539 ...ne dediğini bilmiyor öyle. Hadi çıkalım biz de. 849 01:05:30,620 --> 01:05:33,668 -Aynen, hadi gidelim. -(Ayda) Hadi. 850 01:05:34,721 --> 01:05:36,451 (Alara anlaşılmayan konuşma) 851 01:05:37,644 --> 01:05:39,057 Hoş geldin. 852 01:05:39,795 --> 01:05:41,343 Öyle gerçekten. 853 01:05:44,319 --> 01:05:45,542 (Azmiye) Gel, gel. 854 01:05:47,870 --> 01:05:49,688 Selam! 855 01:05:50,569 --> 01:05:51,910 (Firuze gülüyor) 856 01:05:52,174 --> 01:05:53,920 (Firuze) Ay, çok güzel. 857 01:05:54,069 --> 01:05:58,926 (Azmiye) Harika, herkes toplanmış. Şimdi şöyle yapıyoruz arkadaşlar. 858 01:05:59,007 --> 01:06:01,175 Önce iki gruba ayrılacağız... 859 01:06:01,256 --> 01:06:04,615 ...sonra iki araç gelecek ve bizi etkinlik alanına götürecek. 860 01:06:04,696 --> 01:06:07,694 Ve orada harika oyunlar oynayacağız. 861 01:06:07,775 --> 01:06:09,034 (Firuze) Yaşasın! 862 01:06:12,079 --> 01:06:15,603 -Bunu da sen mi ayarladın? -Eğlenceli olur diye düşündüm. 863 01:06:16,037 --> 01:06:17,394 Kazanan ne alacak? 864 01:06:18,397 --> 01:06:20,928 Yenilenler yenenleri yemeğe çıkarsın. 865 01:06:21,009 --> 01:06:22,385 Vaov! 866 01:06:22,466 --> 01:06:25,124 Yalnız ben ödül için değil, kazanmak için oynarım. 867 01:06:25,205 --> 01:06:28,789 -İkisi de aynı şey. -Hiç sanmıyorum. 868 01:06:28,870 --> 01:06:31,525 Evet, enerjilerimiz yüksek olduğuna göre... 869 01:06:31,743 --> 01:06:34,426 ...herkes keyifli vakit geçirecek diye düşünüyorum. 870 01:06:34,674 --> 01:06:36,158 Öyle değil mi Selin Hanım? 871 01:06:36,930 --> 01:06:39,192 Peki, takımdakileri kim belirleyecek? 872 01:06:39,273 --> 01:06:41,002 -Tabii ki Demir. -Tabii ki Burak. 873 01:06:42,016 --> 01:06:46,484 -Hadi o zaman, seçmeye başlayalım. -Burak Bey, önce sizden başlayalım. 874 01:06:47,514 --> 01:06:49,784 -(Burak) Tabii ki. -(Demir) İzin verirseniz. 875 01:06:50,854 --> 01:06:53,854 (Müzik) 876 01:07:01,008 --> 01:07:02,246 Selin. 877 01:07:02,901 --> 01:07:06,416 (Alkışlıyorlar) (Hep bir ağızdan) Oo! 878 01:07:09,584 --> 01:07:11,782 -Alara. -Aa! 879 01:07:13,952 --> 01:07:16,770 Aa, 'power couple' bir arada. 880 01:07:16,851 --> 01:07:21,801 Ama şimdi diğer takım çok güçsüz olmaz mı? Haksızlık olmasın. 881 01:07:23,683 --> 01:07:25,380 (Selin) Bize bir şey olmaz da... 882 01:07:25,461 --> 01:07:28,747 ...siz kas gücü gerektiren oyunlara alışık olmayabilirsiniz. 883 01:07:28,828 --> 01:07:31,068 Rakiplerimin de umudu o yönde ama... 884 01:07:31,236 --> 01:07:33,515 ...oyunu kazandıran güç değil, stratejidir. 885 01:07:33,627 --> 01:07:37,556 Aa! Biz de bu konuda çok iddialıyız. 886 01:07:37,974 --> 01:07:40,871 -Devam edelim mi? -Tabii ki edelim. 887 01:07:47,754 --> 01:07:50,000 Tabii ki Muharrem Usta diyorum. 888 01:07:50,081 --> 01:07:54,918 (Alkışlıyorlar) (Hep bir ağızdan) Oo! 889 01:07:56,963 --> 01:08:00,844 -İbo. -Aa, İbrahim Bey. 890 01:08:07,109 --> 01:08:08,205 Bora. 891 01:08:08,975 --> 01:08:13,915 (Alkışlıyorlar) 892 01:08:14,623 --> 01:08:15,822 Ayda. 893 01:08:16,533 --> 01:08:19,794 (Alkışlıyorlar) 894 01:08:20,478 --> 01:08:21,882 -Merve. -Ben! 895 01:08:21,963 --> 01:08:26,054 (Alkışlıyorlar) 896 01:08:27,026 --> 01:08:30,194 -Azmiye Hanım. -(Azmiye) Vuhu! 897 01:08:30,357 --> 01:08:33,945 (Alkışlıyorlar) 898 01:08:34,978 --> 01:08:36,256 Ferruh. 899 01:08:37,107 --> 01:08:39,734 -Ne? -Gel, gel. 900 01:08:39,882 --> 01:08:41,782 (Gülüyorlar) 901 01:08:41,863 --> 01:08:44,465 (Burak) Gel buraya. 902 01:08:47,016 --> 01:08:51,428 Demirciğim, seç beni. Beni seç! 903 01:08:52,123 --> 01:08:54,178 Peki, Firuze Hanım. 904 01:08:57,821 --> 01:09:01,908 Harika! Gruplar da eşitlendiğine göre... 905 01:09:02,031 --> 01:09:04,252 ...Leyla Hanım da hakemimiz olsun. 906 01:09:04,333 --> 01:09:06,779 (Muharrem) Bravo Leyla Hanım! 907 01:09:06,860 --> 01:09:09,885 Şimdi herkes hazırlanmak için odalarına arkadaşlar. 908 01:09:09,966 --> 01:09:14,324 Tam 15 dakika sonra etkinlik alanına gitmek üzere... 909 01:09:14,405 --> 01:09:17,741 ...burada buluşuyoruz. -(Firuze) Hadi, hadi, hadi. 910 01:09:17,822 --> 01:09:21,756 (Azmiye) Hadi bakalım, hızlı hızlı. 911 01:09:24,654 --> 01:09:27,654 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 912 01:09:38,476 --> 01:09:43,085 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 913 01:09:43,212 --> 01:09:47,719 "Sorgusuzca yine seven benim" 914 01:09:47,857 --> 01:09:52,380 "Zamansızca karşımda hayalin" 915 01:09:52,508 --> 01:09:57,036 "Rica etsem lütfen gider misin?" 916 01:09:57,117 --> 01:09:59,117 "Durmak yoktu aşksa" 917 01:09:59,198 --> 01:10:01,438 "İnanmışım yalancıya" 918 01:10:01,519 --> 01:10:03,570 "Kalbim seninle durdu" 919 01:10:03,651 --> 01:10:06,267 "Hepsi boşlukmuş oysa" 920 01:10:07,772 --> 01:10:10,057 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 921 01:10:10,138 --> 01:10:12,138 "Ah, her yerde sen" 922 01:10:12,321 --> 01:10:14,379 "Evimde, odamda ne işin var?" 923 01:10:14,460 --> 01:10:16,460 "Ama bıktım artık senden" 924 01:10:16,723 --> 01:10:20,989 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 925 01:10:21,070 --> 01:10:25,839 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 926 01:10:26,135 --> 01:10:28,370 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 927 01:10:28,451 --> 01:10:30,451 "Ah, her yerde sen" 928 01:10:30,652 --> 01:10:32,549 "Evimde, odamda ne işin var?" 929 01:10:32,630 --> 01:10:34,988 "Ama bıktım artık senden" 930 01:10:35,069 --> 01:10:39,335 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 931 01:10:39,456 --> 01:10:44,225 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 932 01:10:44,509 --> 01:10:47,509 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 933 01:11:05,468 --> 01:11:10,077 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 934 01:11:10,204 --> 01:11:14,711 "Sorgusuzca yine seven benim" 935 01:11:14,849 --> 01:11:19,372 "Zamansızca karşımda hayalin" 936 01:11:19,500 --> 01:11:24,028 "Rica etsem lütfen gider misin?" 937 01:11:24,109 --> 01:11:26,109 "Durmak yoktu aşksa" 938 01:11:26,190 --> 01:11:28,430 "İnanmışım yalancıya" 939 01:11:28,511 --> 01:11:30,562 "Kalbim seninle durdu" 940 01:11:30,643 --> 01:11:33,259 "Hepsi boşlukmuş oysa" 941 01:11:34,764 --> 01:11:37,049 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 942 01:11:37,130 --> 01:11:39,130 "Ah, her yerde sen" 943 01:11:39,313 --> 01:11:41,371 "Evimde, odamda ne işin var?" 944 01:11:41,452 --> 01:11:43,452 "Ama bıktım artık senden" 945 01:11:43,715 --> 01:11:47,981 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 946 01:11:48,062 --> 01:11:52,831 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 947 01:11:53,127 --> 01:11:55,362 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 948 01:11:55,443 --> 01:11:57,443 "Ah, her yerde sen" 949 01:11:57,644 --> 01:11:59,541 "Evimde, odamda ne işin var?" 950 01:11:59,622 --> 01:12:01,980 "Ama bıktım artık senden" 951 01:12:02,061 --> 01:12:06,327 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 952 01:12:06,448 --> 01:12:11,217 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 953 01:12:11,619 --> 01:12:14,619 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 954 01:12:31,790 --> 01:12:34,075 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 955 01:12:34,156 --> 01:12:36,156 "Ah, her yerde sen" 956 01:12:36,237 --> 01:12:38,295 "Evimde, odamda ne işin var?" 957 01:12:38,376 --> 01:12:40,376 "Ama bıktım artık senden" 958 01:12:40,741 --> 01:12:45,007 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 959 01:12:45,088 --> 01:12:49,857 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 960 01:12:49,938 --> 01:12:53,158 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 961 01:13:10,753 --> 01:13:12,988 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 962 01:13:13,069 --> 01:13:15,069 "Ah, her yerde sen" 963 01:13:15,270 --> 01:13:17,167 "Evimde, odamda ne işin var?" 964 01:13:17,248 --> 01:13:19,606 "Ama bıktım artık senden" 965 01:13:19,687 --> 01:13:23,953 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 966 01:13:24,074 --> 01:13:28,843 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 967 01:13:29,300 --> 01:13:32,300 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 968 01:13:51,341 --> 01:13:54,341 (Müzik) 969 01:14:05,298 --> 01:14:09,675 (Alara bağırıyor) 970 01:14:09,756 --> 01:14:11,391 (Bora) Hadi bizde. 971 01:14:12,146 --> 01:14:13,701 (Bora) Devril! 972 01:14:14,198 --> 01:14:18,510 (Düdük çalıyor) (Hep bir ağızdan bağırıyorlar) 973 01:14:18,719 --> 01:14:20,274 Ya! 974 01:14:20,799 --> 01:14:23,315 -(Alara) Ayağım çok acıyor! -(Demir) İyi misin Alara? 975 01:14:23,396 --> 01:14:25,340 Çok acıyor şu an. 976 01:14:25,421 --> 01:14:28,201 -İyi misin? -Gördüğün gibiyim. 977 01:14:28,707 --> 01:14:30,350 Bir bakabilir miyim? 978 01:14:33,012 --> 01:14:36,520 -Böyle acıyor mu? -Evet, acıyor, burktum galiba. 979 01:14:36,601 --> 01:14:40,554 Kırık değil ama incitmişsin galiba. Buz koymamız lazım. 980 01:14:40,939 --> 01:14:42,088 (Demir) Ayağa kalkabilir misin? 981 01:14:42,169 --> 01:14:45,563 Yok, hiç kalkabilecek gibi hissetmiyorum Demir, çok acıyor ayağım. 982 01:14:45,644 --> 01:14:47,796 Tamam, tutun sen bana, bir deneyelim. 983 01:14:47,877 --> 01:14:50,289 -(Demir) Hadi bakalım. -(Alara) Yok, yok, yok, gerçekten. 984 01:14:50,656 --> 01:14:54,984 Kalkamıyorum gerçekten, çok acıyor. Bak, herkes çok eğleniyor, siz gidin... 985 01:14:55,065 --> 01:14:58,028 ...ben burada biraz dinlenirsem kendime gelirim, şu an çok kötüyüm. 986 01:14:58,109 --> 01:15:00,250 Bu böyle olmaz, otele dönmemiz lazım. 987 01:15:01,028 --> 01:15:04,298 Arkadaşlar, bugünlük bu kadar. Biz otele dönüyoruz. 988 01:15:04,379 --> 01:15:08,745 Kalmak isteyenler kalsın, daha sonra diğer araçla dönebilirler otele. 989 01:15:09,056 --> 01:15:13,669 (Demir) Gel Alara. Yavaş, dikkat et. Tutun bana. 990 01:15:20,166 --> 01:15:21,841 (Demir) Kötü mü çok, yürüyebiliyor musun? 991 01:15:21,922 --> 01:15:25,150 -Hayır, çok acıyor canım. -Tamam, gel. 992 01:15:31,905 --> 01:15:34,151 Çok acıyor ama ayağım. 993 01:15:39,558 --> 01:15:46,204 Yılan! Kadın resmen kaybederek kazandı. Strateji dediği buymuş demek ki. 994 01:15:46,424 --> 01:15:50,194 Bazen de kazanmak için kaybetmek lazım herhâlde. 995 01:15:50,275 --> 01:15:53,275 (Gerilim müziği) 996 01:16:18,213 --> 01:16:22,658 Ayda, seninle oda arkadaşı olmak çok güzel arkadaşım. 997 01:16:28,478 --> 01:16:32,343 Ama benim yerime kocanla kalmak istiyorsun. 998 01:16:33,044 --> 01:16:34,805 Senin için sakıncası olur mu? 999 01:16:34,886 --> 01:16:37,497 Hem sen de sevgilinle kalmış olursun işte. 1000 01:16:38,177 --> 01:16:41,701 Tamam da boncuk, ya yakalanırsanız? 1001 01:16:42,806 --> 01:16:44,148 Ne yapayım? 1002 01:16:44,337 --> 01:16:47,337 (Müzik) 1003 01:16:55,894 --> 01:16:58,958 İbo, ben sana bir sır vereceğim. 1004 01:16:59,151 --> 01:17:03,389 Sakın verme Bora, her tarafımdan sır akıyor zaten, bir tane daha kaldıramam. 1005 01:17:05,247 --> 01:17:06,889 Biz Merve'yle evlendik. 1006 01:17:07,947 --> 01:17:09,320 Tebrikler! 1007 01:17:12,237 --> 01:17:14,181 -Aşk yasağı. -Hah. 1008 01:17:14,387 --> 01:17:17,911 İyi de abi siz ne yaptınız? Ya Demir öğrenirse? 1009 01:17:18,043 --> 01:17:22,900 Abi, işte öğrenene kadar bir şekilde idare edeceğiz, ne bileyim. 1010 01:17:23,426 --> 01:17:26,992 Bir de benim senden bir ricam olacak. 1011 01:17:27,283 --> 01:17:33,022 Ben bu akşam eşimle kalsam olur mu? Siz de Ayda'yla kalırsınız. 1012 01:17:33,234 --> 01:17:36,885 Valla benim bir itirazım olmaz da Ayda bilir. 1013 01:17:37,270 --> 01:17:39,651 Ben bir şey diyemem, onun kararı. 1014 01:17:55,977 --> 01:17:58,977 (Müzik) 1015 01:18:19,787 --> 01:18:21,318 Güzel olmuş. 1016 01:18:27,739 --> 01:18:29,739 Valizde sadece bu vardı. 1017 01:18:32,517 --> 01:18:34,038 Sana yakışıyor. 1018 01:18:34,119 --> 01:18:37,119 (Müzik) 1019 01:18:42,812 --> 01:18:45,709 -Alara nasıl? -İyi. 1020 01:18:46,601 --> 01:18:50,474 Odasında dinleniyor. Ben de onu almaya gidiyordum. 1021 01:18:52,315 --> 01:18:55,696 Buyur, ben mâni olmayayım. 1022 01:19:01,951 --> 01:19:04,197 Bugünkü hâlin neydi öyle Selin? 1023 01:19:05,350 --> 01:19:07,271 Ne vardı ki hâlimde? 1024 01:19:08,618 --> 01:19:11,015 Bu kadar rekabetçi olduğunu bilmiyordum. 1025 01:19:11,779 --> 01:19:15,018 Alara'yı paramparça etmek ister gibi bakıyordun çünkü. 1026 01:19:17,165 --> 01:19:19,213 Kazanmak istemek suç mu? 1027 01:19:20,115 --> 01:19:22,163 Neyi kazanmak istiyorsun Selin? 1028 01:19:22,244 --> 01:19:25,244 (Müzik) 1029 01:19:35,400 --> 01:19:38,908 -Hadi git, Alara beklemesin. -Beklesin. 1030 01:19:39,797 --> 01:19:41,567 Sen soruma cevap ver. 1031 01:19:45,707 --> 01:19:48,095 Niçin o kadar hırslı yarıştın? 1032 01:19:50,605 --> 01:19:52,583 Alara'yı yenmek için mi? 1033 01:19:54,127 --> 01:19:56,294 Ödül için yarışmayacağını söyledin. 1034 01:19:57,498 --> 01:19:59,014 Neyi kazanacaktın? 1035 01:20:06,218 --> 01:20:07,686 Demir. 1036 01:20:09,115 --> 01:20:12,916 ...ben istedim ki... 1037 01:20:15,310 --> 01:20:16,683 Ne istedin? 1038 01:20:19,689 --> 01:20:21,126 İstedim ki... 1039 01:20:25,482 --> 01:20:28,482 (Müzik) 1040 01:20:41,157 --> 01:20:43,126 (Kapı açıldı) 1041 01:20:48,614 --> 01:20:50,717 Merhabalar. 1042 01:20:52,053 --> 01:20:55,243 -Merhaba. -(Demir) Selam. 1043 01:20:55,978 --> 01:20:59,455 Ben Alara'yı almaya gidiyorum. Yemekte görüşürüz. 1044 01:21:09,356 --> 01:21:11,134 Hadi kızlar, gidelim. 1045 01:21:12,052 --> 01:21:13,925 Ne oluyor? 1046 01:21:14,332 --> 01:21:17,261 Stokholm Sendromu Demir Bey'i de etkiledi herhâlde. 1047 01:21:17,422 --> 01:21:19,327 Baksana, ayrılamıyorlar. 1048 01:21:19,555 --> 01:21:22,555 (Hareketli müzik...) 1049 01:21:38,845 --> 01:21:41,845 (...) 1050 01:21:47,470 --> 01:21:51,009 Of, mis gibi koktu. 1051 01:21:54,495 --> 01:22:00,511 Demir Bey, ben yapamadım. Vegan olmak çok zormuş. 1052 01:22:01,508 --> 01:22:03,635 Kaç gün dayanabildiniz Merve Hanım? 1053 01:22:03,986 --> 01:22:06,986 (Hareketli müzik) 1054 01:22:21,970 --> 01:22:24,970 (...) 1055 01:22:39,969 --> 01:22:42,969 (...) 1056 01:22:49,096 --> 01:22:52,684 Yalnız usta ızgaradan bayağı anlıyormuş. Etler müthiş olmuş. 1057 01:22:52,765 --> 01:22:55,112 -(Alara) Eline sağlık ustam! -Eyvallah. 1058 01:22:55,193 --> 01:22:58,496 Çocuklar, burada dünyanın eti var, gelin alın! 1059 01:22:58,851 --> 01:23:01,756 Bak, bak, bak, nar gibi kızardı! 1060 01:23:03,355 --> 01:23:04,966 (Azmiye) Ellerine sağlık. 1061 01:23:05,047 --> 01:23:08,905 -Biraz daha ister misin? -Yok, yani istesem de yiyemem. 1062 01:23:08,986 --> 01:23:13,624 Çok tokum. Yalnız Paris'te yediğimiz etlerden çok daha güzel değil mi? 1063 01:23:17,219 --> 01:23:19,307 Ağız tadına daha çok uyuyor diyelim. 1064 01:23:19,388 --> 01:23:22,094 Demir, sos var. 1065 01:23:24,162 --> 01:23:25,853 Yok, diğer tarafta. 1066 01:23:25,934 --> 01:23:28,934 (Müzik...) 1067 01:23:41,533 --> 01:23:44,533 (...) 1068 01:23:50,269 --> 01:23:52,754 (Boğazını temizledi) Herkese afiyet olsun. 1069 01:23:52,834 --> 01:23:56,318 -(Firuze) Selinciğim, nereye? -Vallahi çok şiştim. 1070 01:23:57,249 --> 01:23:58,900 Biraz yürüyüş yapacağım. 1071 01:24:02,831 --> 01:24:03,831 Selin... 1072 01:24:04,375 --> 01:24:05,766 ...bekle, ben de geliyorum. 1073 01:24:06,350 --> 01:24:07,525 (Burak) Afiyet olsun. 1074 01:24:10,790 --> 01:24:12,524 Biz de mi yürüyüş yapsak Demir? 1075 01:24:12,605 --> 01:24:16,151 Ne gereği var canım, ne güzel oturuyoruz şurada işte. 1076 01:24:16,600 --> 01:24:20,103 -Senin ayağın acımıyor mu? -Yok, buz koyduk ya, bayağı iyi oldu. 1077 01:24:20,253 --> 01:24:21,455 (Demir) Peki, tamam. 1078 01:24:22,662 --> 01:24:24,800 -Hepinize afiyet olsun. -Size de. 1079 01:24:24,881 --> 01:24:26,239 (Merve) Teşekkürler Demir Bey. 1080 01:24:26,621 --> 01:24:30,136 Vallahi mekânı bıraktım, patronu da alıyorum, size iyi eğlenceler. 1081 01:24:30,399 --> 01:24:32,458 (İstemsizce gülüyorlar) 1082 01:24:34,923 --> 01:24:38,245 Ne sırnaşık bir şey bu, sinir oldum vallahi. 1083 01:24:38,364 --> 01:24:41,650 -Yılan, yılan! -Çengeli de taktı bizim oğlana. 1084 01:24:42,029 --> 01:24:44,299 Olan Selin'e oluyor, yazık vallahi. 1085 01:24:44,405 --> 01:24:47,571 Sen bir gelsene, biz bir konuşalım. 1086 01:24:48,299 --> 01:24:52,330 Tamam tatlım, konuşalım. Konuşacağımız şeyler var belli ki. 1087 01:24:57,461 --> 01:24:59,918 (Kuşlar ötüyor) 1088 01:25:03,095 --> 01:25:05,681 Ne zaman ayrılmayı düşünüyorsun o evden? 1089 01:25:07,745 --> 01:25:09,279 Nereden çıktı şimdi bu? 1090 01:25:10,334 --> 01:25:13,728 Senin gibi bir adamın ev arkadaşıyla oturuyor olması çok garip. 1091 01:25:13,809 --> 01:25:16,206 Üstelik herkesten saklıyorsun bu durumu. 1092 01:25:16,698 --> 01:25:18,423 Karakterine uymuyor pek. 1093 01:25:18,853 --> 01:25:21,257 Bunun geçici bir durum olduğunu sana söylemiştim. 1094 01:25:21,385 --> 01:25:25,617 -Hâlâ bir çözüm arıyoruz. -Yapma Demir, çözümü çok basit. 1095 01:25:25,782 --> 01:25:29,948 Sadece bir adım atman gerekiyor. Selin yapamaz bunu ama sen yapabilirsin. 1096 01:25:30,117 --> 01:25:33,214 Evden ayrıl, ikinizi de bu mecburiyetten kurtar. 1097 01:25:38,950 --> 01:25:40,850 Böyle yürümemiz ayağın için iyi değil. 1098 01:25:41,598 --> 01:25:44,161 Seni odana bırakayım, biraz dinlen, olur mu? 1099 01:25:44,242 --> 01:25:45,621 Başka şansım var mı? 1100 01:25:46,470 --> 01:25:47,635 Aslında yok. 1101 01:25:50,425 --> 01:25:53,072 (Müzik) 1102 01:25:59,142 --> 01:26:00,578 Çok yakışıyorlar değil mi? 1103 01:26:01,446 --> 01:26:02,661 Demir'le Alara. 1104 01:26:03,608 --> 01:26:06,221 -İkisi de soğuk ve tehlikeli. -Bize ne Burak? 1105 01:26:06,927 --> 01:26:10,706 Doğru, bize ne. Sanki başımızda başka dert yokmuş gibi. 1106 01:26:12,291 --> 01:26:13,900 Bu arada senin neyin var? 1107 01:26:17,219 --> 01:26:19,515 Operasyonu bitirin dedin, bitirdik. 1108 01:26:20,100 --> 01:26:21,861 Canavar müşteri de hapiste. 1109 01:26:22,308 --> 01:26:24,934 Yalan söylemeni gerektirecek başka bir durum da yok. 1110 01:26:25,747 --> 01:26:28,724 -Niye bu kadar durgunsun? -Durgun değilim, yorgunum. 1111 01:26:30,299 --> 01:26:33,468 Aklım çocuklarda kaldı. Ben zaten gelmek istemiyordum. 1112 01:26:33,549 --> 01:26:35,768 Demir Bey mecburi dediği için buradayım. 1113 01:26:38,072 --> 01:26:40,967 İstersen beraber dönebiliriz. Ben götürürüm seni. 1114 01:26:41,048 --> 01:26:43,245 Yok ya, oyunbozan olmak istemem. 1115 01:26:43,489 --> 01:26:45,489 Ekiple geldim, ekiple dönerim. 1116 01:26:45,989 --> 01:26:47,728 Bir gün daha katlanacağız artık. 1117 01:26:48,179 --> 01:26:50,902 Sen bilirsin ama teklifim geçerli. 1118 01:26:51,224 --> 01:26:53,244 İstediğin zaman beraber dönebiliriz. 1119 01:26:59,000 --> 01:27:01,661 Ben gerçekten çok yorulmuşum, odaya döneceğim. 1120 01:27:04,129 --> 01:27:05,423 İyi misin? 1121 01:27:06,715 --> 01:27:08,090 Biraz başım ağrıdı. 1122 01:27:08,171 --> 01:27:10,295 Ben de ilaç var, otele dönünce veririm. 1123 01:27:10,376 --> 01:27:11,376 Tamam. 1124 01:27:14,026 --> 01:27:16,716 (Müzik) 1125 01:27:24,774 --> 01:27:27,692 (Hareketli müzik) 1126 01:27:29,659 --> 01:27:31,317 Hişt! Hişt hişt! 1127 01:27:34,746 --> 01:27:37,746 (Hareketli müzik) 1128 01:27:49,640 --> 01:27:51,927 Sizde sinek ilacı var mı? 1129 01:27:52,008 --> 01:27:54,877 Odada sivrisinek var, her tarafımı pinçik pinçik yediler. 1130 01:27:54,958 --> 01:27:57,669 Vallahi yok Ferruh Bey, kusura bakmayın. 1131 01:28:00,447 --> 01:28:01,782 Sen nereye böyle? 1132 01:28:01,863 --> 01:28:05,476 Kafeye falan gidiyorsan ben de geleyim. Vız vız uykum kaçtı. 1133 01:28:05,557 --> 01:28:08,497 Yok, ben yorgunum Ferruh Bey, gidip yatacağım. 1134 01:28:08,591 --> 01:28:10,997 -İyi geceler. -İyi geceler. 1135 01:28:12,814 --> 01:28:15,192 (Müzik) 1136 01:28:28,252 --> 01:28:30,581 Bora bizim odada kalacaklarını söyledi. 1137 01:28:31,172 --> 01:28:32,425 Hayır hayır. 1138 01:28:32,791 --> 01:28:35,647 Merve, Bora bizim odaya gelecek, dedi. 1139 01:28:40,539 --> 01:28:43,967 Güzelim, mesaj atmış Bora. Bizim odadalar işte. 1140 01:28:47,410 --> 01:28:49,890 İyi, o zaman bizim odaya gidelim. 1141 01:28:52,215 --> 01:28:54,455 (Müzik) 1142 01:29:02,593 --> 01:29:05,797 -Ay, çıkın, biz varız ya! -Çıkın abi. 1143 01:29:10,104 --> 01:29:11,667 Uff, yürü yürü. 1144 01:29:12,971 --> 01:29:15,009 Bizim odada kalacaklardı ama. 1145 01:29:15,090 --> 01:29:18,225 İbo, ben sana söyledim bizim odada kalacaklar diye. 1146 01:29:22,025 --> 01:29:25,001 (Müzik) 1147 01:29:28,065 --> 01:29:29,514 Ayıp oldu ama. 1148 01:29:30,829 --> 01:29:33,497 (Müzik) 1149 01:29:37,238 --> 01:29:40,238 (Hareketli müzik) 1150 01:29:40,319 --> 01:29:42,455 (Sivrisinek uçuyor) 1151 01:29:49,184 --> 01:29:51,740 Siz Demir Bey'i nereden tanıyorsunuz? 1152 01:29:51,821 --> 01:29:54,913 Aile dostumuz. Sen ne zamandan beri tanıyorsun? 1153 01:29:54,994 --> 01:29:56,645 İşe başladığından beri. 1154 01:29:56,688 --> 01:29:59,243 -Şu Alara, Burak'ın sevgilisi değil mi? -Değil. 1155 01:29:59,365 --> 01:30:03,467 -Maalesef, gözünü başka yere dikmiş. -Olmaz öyle, bize ters. 1156 01:30:03,788 --> 01:30:06,056 Aynen, bana da ters. 1157 01:30:08,599 --> 01:30:12,375 Öte yandan Selin de güzel, alımlı, zarif. 1158 01:30:12,523 --> 01:30:15,401 Demir de ona karşı boş değil zaten. 1159 01:30:15,598 --> 01:30:17,538 -Kesinlikle. -Değil mi? 1160 01:30:17,649 --> 01:30:20,094 Bir elektrik var orada, cızır cızır. 1161 01:30:20,203 --> 01:30:22,417 Ama kendileri farkında değil. 1162 01:30:22,652 --> 01:30:24,845 İki inatçı keçi bir arada. 1163 01:30:24,926 --> 01:30:28,072 -Ayrıca şirkette aşk yasağı da var. -Aşk yasağı ne demek? 1164 01:30:28,153 --> 01:30:31,966 Şirket çalışanlarının birbirleriyle ilişkisi olamaz. Demir Bey'in kuralı. 1165 01:30:32,047 --> 01:30:33,047 Aa! 1166 01:30:33,128 --> 01:30:35,215 Merve'yle Bora nişan bile attı bu yüzden. 1167 01:30:35,367 --> 01:30:37,443 O kadar ciddi yani? 1168 01:30:38,522 --> 01:30:39,794 Bu yasak kalkar. 1169 01:30:39,905 --> 01:30:43,068 Ama şu Alara başımıza dert olacak. 1170 01:30:43,624 --> 01:30:46,725 Sen hiç merak etme tatlım. Çözeriz onu. 1171 01:30:46,836 --> 01:30:51,015 Birlikte olursak çözemeyeceğimiz problem yok. 1172 01:30:52,519 --> 01:30:54,061 Sevdim bunu. 1173 01:30:55,217 --> 01:30:57,887 O zaman güçlerimizi birleştirelim. 1174 01:30:57,994 --> 01:31:01,247 -Happy Pie tarafı bende. -Şirket tarafı da bende. 1175 01:31:01,668 --> 01:31:06,231 Demir'le Selin birlikte olana kadar durmak yok. 1176 01:31:07,045 --> 01:31:09,342 Aşk kazansın tatlım, aşk. 1177 01:31:13,342 --> 01:31:15,787 Hay Allah, Firuze Hanımcığım. 1178 01:31:17,040 --> 01:31:18,348 Ohh. 1179 01:31:20,530 --> 01:31:23,785 Beni erkenden odama bıraktığın için cezalısın Demir Erendil. 1180 01:31:23,835 --> 01:31:25,806 Benimle balkon keyfi yapacaksın. 1181 01:31:26,196 --> 01:31:29,213 Seni bilmem ama bugünkü oyunlar beni bayağı yordu. 1182 01:31:35,479 --> 01:31:38,194 Selin yorulmamış belli ki. Baksana. 1183 01:31:40,349 --> 01:31:42,597 Oo, Burak'ın odası mıymış o? 1184 01:31:46,630 --> 01:31:49,125 Çok tatlılar, yakışıyorlar da. 1185 01:31:49,338 --> 01:31:51,755 Kaldırsana şu aşk yasağını şirketten, Demir. 1186 01:31:51,999 --> 01:31:55,264 Baksana, insanlar gizli gizli görüşüyor, rahat etsinler. 1187 01:31:57,422 --> 01:32:00,280 (Müzik) 1188 01:32:04,984 --> 01:32:06,984 Senin odan burasıydı, değil mi? 1189 01:32:07,298 --> 01:32:08,843 Hadi, oyunbozanlık yapma. 1190 01:32:09,078 --> 01:32:11,555 Manzaram güzel, soğuk bir şeyler de söyleriz. 1191 01:32:11,636 --> 01:32:14,188 Bütün yorgunluğun geçer. Bak, bu son çağrı. 1192 01:32:15,689 --> 01:32:17,313 Tamam, görüşürüz sonra. 1193 01:32:20,608 --> 01:32:22,801 -İyi geceler. -İyi geceler. 1194 01:32:27,865 --> 01:32:30,865 (Müzik...) 1195 01:32:44,976 --> 01:32:47,976 (...) 1196 01:33:01,226 --> 01:33:04,226 (...) 1197 01:33:19,854 --> 01:33:22,854 (Müzik) 1198 01:33:32,706 --> 01:33:33,923 Demir Bey. 1199 01:33:36,750 --> 01:33:38,594 Selin Hanım'a mı bakmıştınız? 1200 01:33:39,022 --> 01:33:40,022 Yok. 1201 01:33:40,485 --> 01:33:42,957 Azmiye Hanım'a işle ilgili bir şey söyleyecektim de. 1202 01:33:43,402 --> 01:33:45,335 Ama geç oldu, yarın söylerim. 1203 01:33:45,870 --> 01:33:49,340 Demir Bey, sizin canınız sıkılmış, ben anlarım. 1204 01:33:50,263 --> 01:33:52,734 Yoo. Önemli bir şey yok. 1205 01:33:54,181 --> 01:33:56,292 Yarın görüşürüz. İyi geceler. 1206 01:33:56,471 --> 01:33:57,544 İyi geceler. 1207 01:33:59,792 --> 01:34:02,430 (Müzik) 1208 01:34:19,997 --> 01:34:23,247 Nerede bu diş fırçası ya? 1209 01:34:25,928 --> 01:34:26,928 Demir. 1210 01:34:27,833 --> 01:34:30,233 Banyodaki her şeyi Demir toplamıştı. 1211 01:34:34,421 --> 01:34:37,302 (Müzik...) 1212 01:34:51,925 --> 01:34:54,750 (...) 1213 01:35:03,628 --> 01:35:05,084 (Kapı vuruluyor) 1214 01:35:09,902 --> 01:35:12,555 Off, Alara, yat uyu işte. 1215 01:35:17,282 --> 01:35:20,060 (Müzik) 1216 01:35:20,733 --> 01:35:22,521 Rahatsız ettim, kusura bakma. 1217 01:35:23,232 --> 01:35:24,302 Gel, buyur. 1218 01:35:27,039 --> 01:35:29,680 (Müzik) 1219 01:35:33,315 --> 01:35:34,440 Ne oldu Selin? 1220 01:35:34,775 --> 01:35:39,346 Benim banyo malzemelerim, diş fırçamı falan... Sen toplamıştın. 1221 01:35:39,822 --> 01:35:41,097 Valizimde yoklar. 1222 01:35:41,359 --> 01:35:43,776 Çantanın içinde, alabilirsin. 1223 01:35:46,923 --> 01:35:48,040 Hangi çantada? 1224 01:35:48,205 --> 01:35:50,377 Selin, orada yalnızca bir tane çanta var. 1225 01:35:50,527 --> 01:35:51,527 Diğeri valiz. 1226 01:35:52,028 --> 01:35:55,572 O zaman çantandan açıp alır mısın? Çünkü ben karıştırmak istemiyorum. 1227 01:35:55,736 --> 01:35:57,202 Al işte içinden Selin. 1228 01:35:57,506 --> 01:36:01,436 Eve yerleşirken bütün kolilerimi karıştırıyordun, şimdi mi çekiniyorsun? 1229 01:36:01,517 --> 01:36:03,775 O sen bir ilişkiye başlamadan önceydi. 1230 01:36:03,856 --> 01:36:06,523 Şimdi ben nereden bileyim içinde ne var ne yok? 1231 01:36:06,664 --> 01:36:09,053 Saçma sapan bir şeyle karşılaşmak istemiyorum. 1232 01:36:10,075 --> 01:36:13,445 Sen biraz kızardın mı? Bir yüzünü yıka istersen. 1233 01:36:14,536 --> 01:36:16,476 Demir, eşyalarımı verir misin? 1234 01:36:17,758 --> 01:36:18,758 Olur. 1235 01:36:30,199 --> 01:36:31,199 Al. 1236 01:36:34,257 --> 01:36:35,342 Selin, dur. 1237 01:36:40,317 --> 01:36:42,712 Sen neden az önce Burak'ın odasındaydın? 1238 01:36:44,291 --> 01:36:47,602 Sen güvenlik kameralarından bizi mi takip ediyorsun? 1239 01:36:48,677 --> 01:36:51,706 İlişki yasağım bozulmasın diye bu kadar ileri gidiyorsun yani? 1240 01:36:52,545 --> 01:36:54,876 Onun odasından çıkıyordun az önce Selin. 1241 01:36:54,957 --> 01:36:57,759 Ben sana soruyor muyum Alara'yla Paris'te ne yaptınız diye? 1242 01:36:57,944 --> 01:37:01,843 Ne yaptığımı biliyorsun Selin. Herkes biliyor. Saklamıyorum çünkü. 1243 01:37:03,068 --> 01:37:07,169 Doğru söylüyorsun. Özür dilerim. Ben haddimi aşıyorum. 1244 01:37:07,552 --> 01:37:09,792 Bu neticede senin özel hayatın. 1245 01:37:10,336 --> 01:37:14,510 Ayrıca Burak olayını da merak ediyorsan başı ağrıyordu, götürüp ilaç verdim. 1246 01:37:15,772 --> 01:37:18,155 Senin kurallarını çiğneyecek bir şey olmadı yani. 1247 01:37:19,098 --> 01:37:20,302 Selin, bir dakika. 1248 01:37:34,423 --> 01:37:36,815 (Müzik) 1249 01:37:44,160 --> 01:37:45,160 (Kapı kapandı) 1250 01:37:55,230 --> 01:37:57,982 (Müzik) 1251 01:38:22,160 --> 01:38:23,534 (Demir) Geldim. 1252 01:38:24,116 --> 01:38:26,540 -Efendim Azmiye Hanım? -Kusura bakmayın Demir Bey... 1253 01:38:26,621 --> 01:38:30,459 ...rahatsız ediyorum ama Selin'i bulamıyorum. Bütün gece odaya gelmedi. 1254 01:38:30,652 --> 01:38:31,811 Aramadınız mı? 1255 01:38:31,892 --> 01:38:35,044 Cep telefonu, eşyaları, çantası, her şeyi odada. 1256 01:38:36,302 --> 01:38:38,435 Belki birinin yanında kalmıştır. 1257 01:38:39,743 --> 01:38:41,588 Merve'yle Ayda'nın odasına baktınız mı? 1258 01:38:41,669 --> 01:38:44,603 Yok, herkese sordum. Kimse bilmiyor. 1259 01:38:45,943 --> 01:38:47,845 Aramaya mı çıksak acaba? 1260 01:38:48,277 --> 01:38:52,044 -Burak Bey'e falan mı haber versek? -Telaşlandırma şimdi kimseyi. 1261 01:38:52,159 --> 01:38:54,125 Ben zaten hazırım, çıkar bakarım şimdi. 1262 01:38:54,235 --> 01:38:56,581 O zaman ben buraları aramaya devam edeyim... 1263 01:38:56,702 --> 01:38:59,373 ...siz de kayıkhanenin o taraflara bakın isterseniz. 1264 01:38:59,454 --> 01:39:02,506 -Tamam, Selin'i bulunca haberleşelim. -Tabii Demir Bey. 1265 01:39:05,175 --> 01:39:07,961 (Müzik) 1266 01:39:21,775 --> 01:39:23,211 (Demir) Kolay gelsin. 1267 01:39:24,431 --> 01:39:28,102 Buradan biri kayık kiraladı mı bu sabah ya da dün gece kiralayan oldu mu? 1268 01:39:28,210 --> 01:39:30,825 Ben yoktum ama dün gece bir kadın gelmiş... 1269 01:39:30,906 --> 01:39:33,544 ...normalde yapmayız da çok ısrar edince vermişler. 1270 01:39:37,147 --> 01:39:40,147 (Müzik...) 1271 01:39:56,057 --> 01:39:59,057 (...) 1272 01:40:15,269 --> 01:40:17,828 (...) 1273 01:40:32,327 --> 01:40:33,621 Selin! 1274 01:40:43,170 --> 01:40:44,403 Selin! 1275 01:40:46,645 --> 01:40:47,645 Selin! 1276 01:40:48,336 --> 01:40:49,336 Selin! 1277 01:40:51,296 --> 01:40:54,062 -Ne oluyor, ne bağırıyorsun? -Delirdin mi sen? 1278 01:40:54,254 --> 01:40:57,136 -Bütün gece kayıkta mı uyudun? -Arkadaşım, sana ne! 1279 01:40:57,217 --> 01:41:01,236 Ben bir dakika yalnız kalamayacak mıyım? Kocaman gölde gelip beni nasıl buldun? 1280 01:41:01,317 --> 01:41:04,136 Ödümüzü patlattın Selin. Azmiye hâlâ seni arıyor. 1281 01:41:04,265 --> 01:41:07,633 Bu nasıl bir sorumsuzluktur! Çocuk gibi gelip buraya saklanmışsın. 1282 01:41:07,869 --> 01:41:09,898 -Gel buraya. -Gelmeyeceğim. 1283 01:41:09,979 --> 01:41:11,818 Ayrıca sen sevgilini bırakıp niye geliyorsun ki? 1284 01:41:11,899 --> 01:41:13,908 Selin, saçmalıyorsun ve canım çok sıkılıyor şu an. 1285 01:41:13,996 --> 01:41:15,262 Uzatma da dönelim hadi. 1286 01:41:15,343 --> 01:41:17,408 Gelmeyeceğim ben, git herkese söyle. İyiyim. 1287 01:41:17,489 --> 01:41:19,546 Seni almadan hiçbir yere gitmiyorum. 1288 01:41:19,912 --> 01:41:21,189 Gideceksin. 1289 01:41:22,079 --> 01:41:24,433 -Gitmeyeceğim dedim! -Demir, gideceksin! 1290 01:41:25,513 --> 01:41:26,980 Göreceğiz. Gel buraya. 1291 01:41:27,061 --> 01:41:30,463 -Demir, bırak, bak düşeceğiz. -Selin, dikkat et, düşeceğiz şimdi. 1292 01:41:31,070 --> 01:41:32,878 Beni sinirlendirme bak, kötü olur. 1293 01:41:32,959 --> 01:41:34,654 -Selin dedim! -Bırak Demir! 1294 01:41:34,735 --> 01:41:36,026 -Selin! -(Selin) Aa! 1295 01:41:40,859 --> 01:41:42,033 Demir! 1296 01:41:43,674 --> 01:41:44,674 Demir! 1297 01:41:45,330 --> 01:41:47,060 Demir, neredesin? Demir! 1298 01:41:47,141 --> 01:41:50,569 Demir, çok özür dilerim. Çık hemen lütfen. Neredesin? 1299 01:41:50,827 --> 01:41:54,135 Şakanın sırası değil, lütfen. Demir! 1300 01:41:54,478 --> 01:41:58,714 Demir! Demir, neredesin? Ne olur bir ses ver, Demir! 1301 01:41:59,109 --> 01:42:03,045 Demir, ne olur ölme, lütfen. Demir, çok özür dilerim, ne olur çık. 1302 01:42:03,161 --> 01:42:05,482 Demir, atlayacağım şimdi. 1303 01:42:05,974 --> 01:42:08,576 Allah'ım çok özür dilerim. Demir, ne olur ölme. 1304 01:42:08,943 --> 01:42:11,328 Demir, atlıyorum. Bak, atlayacağım gerçekten. 1305 01:42:11,472 --> 01:42:12,472 (Demir) Selin. 1306 01:42:14,755 --> 01:42:15,755 Demir? 1307 01:42:20,708 --> 01:42:23,358 Demir, iyi misin? Gel, gel. 1308 01:42:24,335 --> 01:42:25,942 Çok korktum ya. 1309 01:42:34,195 --> 01:42:35,912 (Alara) Günaydın herkese. 1310 01:42:35,993 --> 01:42:38,186 (Hep bir ağızdan) Günaydın Alara Hanım. 1311 01:42:38,267 --> 01:42:41,425 Nasıl yorulduysam, bütün gece uyumuşum. Zor kalktım. 1312 01:42:41,506 --> 01:42:44,542 Temiz hava hepimizi çaptı galiba. İki eksiğimiz daha var. 1313 01:42:44,623 --> 01:42:47,236 Hakikaten Demir nerede? İnmedi mi? 1314 01:42:47,687 --> 01:42:48,791 Görmedik. 1315 01:42:49,587 --> 01:42:52,299 Selin de yok ortada. Azmiyeciğim, hâlâ uyuyor mu? 1316 01:42:52,420 --> 01:42:55,098 Sabah erkenden kalkıp yürüyüşe çıktı. 1317 01:42:55,287 --> 01:42:58,294 -Aa! Kahvaltı etmeden mi? -Aç değilmiş. 1318 01:42:58,466 --> 01:43:00,229 Aa! Hadi ya! 1319 01:43:00,618 --> 01:43:02,606 Yani hiç Selinlik bir hareket değil. 1320 01:43:02,687 --> 01:43:05,764 Dün o kadar koştuk falan, normalde kurt gibi aç olması gerekiyordu. 1321 01:43:05,966 --> 01:43:08,234 (Alara) Kendi bilir. Ben Demir'i uyandırıp geliyorum. 1322 01:43:08,315 --> 01:43:11,987 Hiç zahmet etmeyin Alara Hanım. Demir Bey odasında yok. 1323 01:43:13,032 --> 01:43:14,258 Nerede peki? 1324 01:43:14,978 --> 01:43:16,608 Selin Hanım'ın yanında. 1325 01:43:18,850 --> 01:43:21,434 -Gerçekten mi? -Aa! 1326 01:43:21,560 --> 01:43:24,295 Beraber mi çıktılar yoksa yürüyüşe? 1327 01:43:27,345 --> 01:43:28,885 Nereden icap etmiş? 1328 01:43:30,458 --> 01:43:31,949 Çok iyi etmişler. 1329 01:43:32,030 --> 01:43:35,070 Baksanıza, o kadar gezilecek, görülecek yer var ki. 1330 01:43:35,151 --> 01:43:38,105 Şu manzaranın güzelliğine bakın. 1331 01:43:38,632 --> 01:43:41,189 Bu Selin nereye gittiğini söyledi mi peki? Biz de gidelim. 1332 01:43:41,305 --> 01:43:42,768 Hiç bilmiyorum. 1333 01:43:42,849 --> 01:43:45,554 Ama kahvaltıdan sonra etkinlik alanına gitmemiz lazım. 1334 01:43:45,629 --> 01:43:49,046 -Ne zaman geleceklerini söylediler mi? -Hayır. 1335 01:43:52,542 --> 01:43:54,992 (Müzik) 1336 01:43:56,143 --> 01:43:59,069 -(Operatör ses) Aradığını kişiye-- -Ulaşılamıyor. 1337 01:44:01,892 --> 01:44:06,682 Ben hakem olarak diyorum ki; Selin, Demir olmadan da gidebiliriz. 1338 01:44:06,814 --> 01:44:11,075 Tabii, sonuçta iki kişi eksik olduğu zaman gruplar bozulmaz. 1339 01:44:11,546 --> 01:44:12,546 Değil mi? 1340 01:44:12,627 --> 01:44:14,845 Ama kaptanımız olmadan oynayamayız ya. 1341 01:44:15,242 --> 01:44:18,724 Hem buraya hep beraber eğlenmeye geldik, değil mi? Bence bekleyelim. 1342 01:44:18,805 --> 01:44:21,249 Akşama kadar yürümeyeceklerdir herhâlde. 1343 01:44:25,203 --> 01:44:29,610 Duydun mu Leyla? Herkesten önce uyanıp yürüyüşe çıkmışlar. 1344 01:44:31,436 --> 01:44:35,561 Bu kalabalıktan kaçıp, kurtulup baş başa kalmak istemişler. 1345 01:44:41,393 --> 01:44:44,563 Ne alaka şimdi, Demir Bey'le Selin yürüyüşe çıkmalar falan? 1346 01:44:45,093 --> 01:44:49,381 Demir Bey erken kalkıyormuş ya, herhâlde sabah Selin'i görüp peşine takıldı. 1347 01:44:49,605 --> 01:44:52,036 Yalnız Burak da çok bozuldu, yazık. 1348 01:44:52,595 --> 01:44:56,129 Alara da acayip ayar oldu. Selin'e patlamasa bari. 1349 01:44:58,219 --> 01:45:01,179 Siz ne konuşuyorsunuz fısır fısır? Bize de söyleyin abi. 1350 01:45:02,264 --> 01:45:03,264 Hiç. 1351 01:45:03,851 --> 01:45:06,251 Bugün kim kazanır, onu konuşuyorduk. 1352 01:45:06,759 --> 01:45:10,208 Dün Alara Hanım bileğini burkunca bir sonuca bağlanamadı ya. 1353 01:45:10,372 --> 01:45:13,382 Demir gelince bağlanır sonuca, Merve Hanım. 1354 01:45:15,712 --> 01:45:18,282 (Müzik) 1355 01:45:25,468 --> 01:45:26,923 Yemin ederim... 1356 01:45:27,479 --> 01:45:30,908 ...bilerek yapmadım, vallahi. Ödüm koptu. 1357 01:45:30,989 --> 01:45:32,962 Sana bir şey oldu sandım, çok korktum. 1358 01:45:33,043 --> 01:45:36,303 İki saat orada avaz avaz bağırdım. Niye ses vermiyorsun? 1359 01:45:37,140 --> 01:45:41,619 -Biz niye buraya çıktık ayrıca? -Bu hâlde otele dönmek istemediğim için. 1360 01:45:41,904 --> 01:45:43,846 Üstüm başım kurusun, sonra gideriz. 1361 01:45:43,927 --> 01:45:46,460 Tamam, ben daha önce buraya gelmiştim. 1362 01:45:46,589 --> 01:45:49,597 Şurada bir yerde kulübe gibi bir şey var, oraya gideriz. 1363 01:45:49,879 --> 01:45:51,935 Sen yine macera arıyorsun galiba. 1364 01:45:52,551 --> 01:45:55,123 -Bir ormanda kaybolmamız eksikti. -Ne macerası ya? 1365 01:45:55,228 --> 01:45:57,656 Yağmur ormanlarında değiliz, küçücük yer burası. 1366 01:45:57,737 --> 01:46:00,019 Ayrıca kulübede kuru kıyafet falan vardır. 1367 01:46:00,293 --> 01:46:02,205 Böyle geç kurursun, hastalanırsın. 1368 01:46:03,569 --> 01:46:05,421 İyi, tamam. Önden buyur. 1369 01:46:08,862 --> 01:46:11,838 (Müzik) 1370 01:46:28,596 --> 01:46:30,986 (Azmiye) Kardeş! Kardeş! 1371 01:46:31,410 --> 01:46:33,227 -Buyur. -(Azmiye) Baksana bir. 1372 01:46:38,680 --> 01:46:41,443 Buraya bir kadını arayan bir adam geldi mi hiç? 1373 01:46:41,626 --> 01:46:44,970 Şöyle endamına övgüler dizilesi... 1374 01:46:45,185 --> 01:46:47,170 ...bakışları keskin... 1375 01:46:47,452 --> 01:46:51,728 ...karizmasıyla dalga dalga sel gibi akan bir yiğit. 1376 01:46:54,001 --> 01:46:56,883 Aman canım! Yakışıklı, uzun boylu falan işte. 1377 01:46:57,318 --> 01:46:59,535 Geldi bu sabah. Kayık kiralayıp gittiler. 1378 01:46:59,616 --> 01:47:02,229 -Ha! Peki ya kadın? -Buldu herhâlde. 1379 01:47:02,421 --> 01:47:05,507 Karşı kıyıya bağlamışlar kayıkları da. Kulübeye gittiler galiba. 1380 01:47:05,588 --> 01:47:08,015 Ay, orada kulübe mi varmış? 1381 01:47:09,308 --> 01:47:11,274 Çok romantik. 1382 01:47:11,482 --> 01:47:13,654 Romantik falan anlamam. Kayıklarımı geri getirsinler. 1383 01:47:13,735 --> 01:47:16,533 Aman, bir dur be! Yarın gider alırsın getirmezlerse. 1384 01:47:16,614 --> 01:47:18,884 Bana bak, bugün sakın rahatsız edeyim deme... 1385 01:47:18,965 --> 01:47:20,557 ...çok fena arıza çıkarırım! 1386 01:47:20,645 --> 01:47:23,173 -Tersim çok pistir, ona göre! -İyi iyi, tamam. 1387 01:47:23,428 --> 01:47:27,810 Ha, şöyle. Ne güzel anlaştık seninle balıkçı kardeş. 1388 01:47:27,891 --> 01:47:28,891 Şaka mı bu? 1389 01:47:30,410 --> 01:47:32,332 Ayy, hadi rastgele. 1390 01:47:33,160 --> 01:47:35,470 Balıkçı değilim ben. Kayıkçıyım, kayıkçı! 1391 01:47:35,995 --> 01:47:37,217 (Azmiye) Fış fış. 1392 01:47:44,066 --> 01:47:46,066 (Kuşlar ötüyor) 1393 01:47:49,727 --> 01:47:52,566 -Çalışıyor mu? -Hayır tabii ki. 1394 01:47:53,075 --> 01:47:56,674 Seninkinden sonra bu da bozuldu. Yenisini almak lazım. 1395 01:47:58,060 --> 01:48:00,862 Merak etme, neyse ki yanında ben varım. 1396 01:48:00,943 --> 01:48:02,967 Seni şıp diye ulaştıracağım kulübeye. 1397 01:48:03,048 --> 01:48:05,255 Bence sen daha ne kadar yürüyeceğiz, onu söyle bana. 1398 01:48:05,376 --> 01:48:08,567 Tamam, az kaldı. Hemen şu ağaçlıkları geçince. 1399 01:48:08,936 --> 01:48:11,565 Selin, on dakika önce de aynı şeyi söylemiştin. 1400 01:48:11,720 --> 01:48:14,516 -Sen kulübenin yerini biliyor musun? -Aa! Biliyorum tabii. 1401 01:48:14,621 --> 01:48:16,227 Hem de avcumun içi gibi. 1402 01:48:17,584 --> 01:48:20,174 Hayır, bana daireler çiziyormuşuz gibi geldi de. 1403 01:48:21,831 --> 01:48:24,497 Akköy Yaylası'nın ormanlarında oynardım. 1404 01:48:25,059 --> 01:48:27,747 Ormanda yön bulmak çocuk oyuncağı benim için. 1405 01:48:28,290 --> 01:48:29,823 Çok havalanma istersen. 1406 01:48:30,639 --> 01:48:33,439 -Sendeki yön bilgisi herkeste var. -Yaa! 1407 01:48:33,520 --> 01:48:35,453 Öyle. İlkokulda öğretiyorlar. 1408 01:48:35,784 --> 01:48:39,738 Ağaçların üstündeki yosundan kuzeyi, karınca yuvaları da doğuyu gösteriyor. 1409 01:48:39,819 --> 01:48:41,054 Ne var bunda? 1410 01:48:42,511 --> 01:48:43,511 Güneyi. 1411 01:48:44,049 --> 01:48:45,049 Ne? 1412 01:48:45,130 --> 01:48:48,599 Karınca yuvaları. Ağızlarını güneye doğru yaparlar. 1413 01:48:49,728 --> 01:48:52,134 Selin, inan bana, şu an zerre kadar umurumda değil. 1414 01:48:52,215 --> 01:48:53,561 Nereye yaparlarsa yapsınlar. 1415 01:48:53,642 --> 01:48:57,128 Şu kulübeyi bulur musun bir an önce? Bak, üstüm de neredeyse kuru. 1416 01:48:57,265 --> 01:49:00,273 -Otele döneceğim ben şimdi. -Tamam, bulacağım şimdi. 1417 01:49:01,292 --> 01:49:05,095 -Buralarda bir yerlerdeydi galiba. -Bir dakika, bir dakika! Galiba mı? 1418 01:49:05,860 --> 01:49:09,989 Ben gelmeyeli tabii biraz zaman oldu, kulübeyi kaldırmış olabilirler. 1419 01:49:10,844 --> 01:49:12,874 Sen hatırlamıyorsun değil mi kulübenin yerini? 1420 01:49:12,955 --> 01:49:14,248 Yoo, hatırlıyorum. 1421 01:49:14,329 --> 01:49:18,890 Böyle ormandan kıyıya doğru inerken orada bir yerlerdeydi. 1422 01:49:19,356 --> 01:49:21,754 Peki, sana 100 puanlık uzman sorusu. 1423 01:49:21,953 --> 01:49:25,851 Kıyıdaki kulübeye gitmek için neden ormanın derinliklerine girdik Selin? 1424 01:49:28,193 --> 01:49:30,962 Sen bilerek yapıyorsun değil mi bunu? Kaybolalım diye. 1425 01:49:31,621 --> 01:49:35,026 Ormanı bilmeyen adamları kandırıp inime götürüyorum. 1426 01:49:35,207 --> 01:49:38,858 Sonra kurt kardeşlerimizle onlardan harika bir ziyafet çekiyoruz. 1427 01:49:40,599 --> 01:49:43,737 Kıyıda yol yok. Kayalıklar kapatmış, yol yok. 1428 01:49:43,818 --> 01:49:45,597 Peki Selin, tamam Selin. 1429 01:49:45,678 --> 01:49:48,068 Hadi göster de bulalım şu inini, neredeymiş! 1430 01:49:48,522 --> 01:49:49,563 Bir dakika. 1431 01:49:50,423 --> 01:49:51,423 Dur. 1432 01:49:53,690 --> 01:49:56,626 (Müzik) 1433 01:49:59,891 --> 01:50:02,379 Bak bakalım ormanda daireler çiziyor muymuşuz? 1434 01:50:03,116 --> 01:50:04,639 Gel, ben seni götüreceğim. 1435 01:50:07,785 --> 01:50:08,785 Gel. 1436 01:50:08,866 --> 01:50:11,665 Kendin bile bilmiyorsun. Bu tarafa bakıyorsun, oraya yürüyorsun. 1437 01:50:14,039 --> 01:50:15,753 Hanımefendiler, beyefendiler... 1438 01:50:15,945 --> 01:50:18,716 ...ne yapıyoruz, plan nedir? Yarışıyor muyuz, oturuyor muyuz? 1439 01:50:18,797 --> 01:50:21,121 Bence Demir'le Selin'i beklemeyelim. 1440 01:50:21,202 --> 01:50:23,417 Keyifleri yerinde demek ki, gelmediklerine göre. 1441 01:50:23,498 --> 01:50:24,765 (Operatör ses) Aradığınız kişiye-- 1442 01:50:24,846 --> 01:50:27,394 Kaç saattir ne yürüyüşüymüş bu? Hâlâ açmıyorlar mı? 1443 01:50:27,475 --> 01:50:28,475 Hayır. 1444 01:50:28,935 --> 01:50:31,558 Acaba kayıp mı oldular diyeceğim ama... 1445 01:50:31,663 --> 01:50:33,778 ...burada da insan kaybolmaz herhâlde. 1446 01:50:33,859 --> 01:50:37,185 Doğru, burası o kadar büyük bir yer değil. 1447 01:50:38,345 --> 01:50:40,345 Belki kaybolmak istemişlerdir. 1448 01:50:40,758 --> 01:50:42,648 Ben istiyorum mesela şu an. 1449 01:50:43,879 --> 01:50:47,190 Şu kalabalıktan sıyrılıp kaybolsak mı seninle? 1450 01:50:47,701 --> 01:50:48,937 Firuze... 1451 01:50:49,018 --> 01:50:51,658 ...bu çocukların başına bir şey gelmiş olmasın? 1452 01:50:51,739 --> 01:50:53,695 Ya yardıma ihtiyaçları varsa? 1453 01:50:54,076 --> 01:50:58,671 Onların birbirlerinden başka hiç kimseye ihtiyaçları yok. 1454 01:50:58,841 --> 01:51:00,812 Keyifleri yerinde demek ki. 1455 01:51:01,591 --> 01:51:05,122 Hayır, bu kadar saat ortada olmamaları biraz garip değil mi? 1456 01:51:05,227 --> 01:51:07,861 Ben otel görevlilerine haber vereceğim kayboldular diye. 1457 01:51:07,981 --> 01:51:10,314 -Arayıp bulsunlar. -Tamam, bekle, ben de geliyorum. 1458 01:51:10,440 --> 01:51:12,080 Aa, hiç gerek yok. 1459 01:51:12,199 --> 01:51:15,282 Ben konuştum Demir Bey'le, akşam döneceklermiş. 1460 01:51:16,341 --> 01:51:18,131 (Ferruh) Ben buradayım o zaman Burak Bey. 1461 01:51:18,212 --> 01:51:20,665 Selin Hanım'la Demir Bey gelirlerse haber veririm. 1462 01:51:20,746 --> 01:51:22,756 -Ormanla hiç aram yok. -Bir dakika, bir dakika! 1463 01:51:22,837 --> 01:51:25,886 Ne zaman aradı Demir? Ben arıyorum, ulaşamıyorum sabahtan beri. 1464 01:51:27,954 --> 01:51:30,161 Telefonu çekmiyormuş onun. 1465 01:51:30,316 --> 01:51:35,117 Çeken bir yerden aradı beni Demir Bey, keyifleri yerindeymiş, geziyorlarmış. 1466 01:51:35,198 --> 01:51:36,821 Tam olarak neredelermiş? 1467 01:51:36,902 --> 01:51:40,165 Aa, nereden bileyim Burak Bey? Konum atın demedim sonuçta. 1468 01:51:40,570 --> 01:51:44,355 Ee, biz ne yapıyoruz burada öyleyse? 1469 01:51:45,046 --> 01:51:47,565 (Firuze) Hadi oyun alanına gidelim. 1470 01:51:48,349 --> 01:51:50,396 Bugün 'free' mi takılsak acaba? 1471 01:51:50,539 --> 01:51:52,873 Yani dün epeyce oyun oynadık zaten. 1472 01:51:52,985 --> 01:51:54,388 Ne dersiniz Alara Hanım? 1473 01:51:54,469 --> 01:51:58,168 Benim ayağım kötü zaten. Gidip yatacağım. Siz istediğinizi yapın. 1474 01:51:58,758 --> 01:52:00,758 (Ferruh) Vallahi ben de masaja gidiyorum. 1475 01:52:00,839 --> 01:52:04,942 Son zamanlarda şirkette çok strese girdim. Her tarafım kulunç oldu. 1476 01:52:05,445 --> 01:52:09,345 Burak Bey, isterseniz siz de gelin. İhtiyacınız olabilir. 1477 01:52:09,433 --> 01:52:10,500 Sen git Ferruh. 1478 01:52:11,314 --> 01:52:12,412 (Ferruh) Peki. 1479 01:52:14,149 --> 01:52:18,266 -Bora, kızlar, geliyor musunuz? -Tabii tabii, hadi gidelim. 1480 01:52:18,982 --> 01:52:22,096 Ne oluyor ya? Ne yapıyor bu Selin? 1481 01:52:22,489 --> 01:52:25,270 Paris meselelerini konuşuyorlar herhâlde. 1482 01:52:25,723 --> 01:52:28,752 Ya da ev işini çözmeye çalışıyorlardır. 1483 01:52:28,904 --> 01:52:30,829 Hadi kızlar. Merveciğim. 1484 01:52:35,044 --> 01:52:36,547 (Azmiye) Aa! 1485 01:52:36,730 --> 01:52:41,216 Leyla Hanımcığım, artık sizinle şu orta kahveyi içsek mi? 1486 01:52:42,212 --> 01:52:44,433 -Olur. -Buyurun efendim. 1487 01:52:46,293 --> 01:52:49,293 (Müzik) 1488 01:52:55,845 --> 01:52:58,322 Ee... Tamam, görüşürüz. 1489 01:53:01,421 --> 01:53:05,871 Azmiye, sen bir Demir'le Selin'i anlat bakayım bana. 1490 01:53:06,024 --> 01:53:09,952 Bunlar birbirlerini bulmuşlar ama beni aradıkları falan yok. 1491 01:53:10,134 --> 01:53:13,505 Kimse rahatsız etmesin, baş başa kalsınlar diye öyle söyledim. 1492 01:53:14,514 --> 01:53:17,454 Azmiye, aynı benim gençliğimsin. 1493 01:53:17,535 --> 01:53:18,940 Ayy! 1494 01:53:20,728 --> 01:53:23,233 İnşallah dönüş yolunu bulurlar. 1495 01:53:23,431 --> 01:53:25,907 Onlar aşk yolunu bulsunlar yeter. 1496 01:53:26,037 --> 01:53:28,007 Ne diyorsun. 1497 01:53:29,245 --> 01:53:32,245 (Müzik) 1498 01:53:41,251 --> 01:53:42,251 Ne oldu? 1499 01:53:44,683 --> 01:53:47,114 Hiç. Bir şey yok. 1500 01:53:51,015 --> 01:53:52,015 Selin... 1501 01:53:52,985 --> 01:53:53,985 ...ne oldu? 1502 01:53:56,481 --> 01:53:58,385 Biz buradan daha önce geçmiştik. 1503 01:53:58,562 --> 01:54:01,935 Bir saattir aynı yerde daire çizip yine buraya geldik. 1504 01:54:03,279 --> 01:54:04,487 Emin misin? 1505 01:54:11,955 --> 01:54:13,840 Çok güzel! Harika! 1506 01:54:13,921 --> 01:54:15,814 Ben demiştim işte, kaybolduk. 1507 01:54:22,484 --> 01:54:23,803 Ne yapıyorsun Selin? 1508 01:54:24,693 --> 01:54:26,117 Bana kızmanı bekliyorum. 1509 01:54:26,713 --> 01:54:30,599 Kusura bakma, oturdum ama sen haklı, ben haksız konuşmasını... 1510 01:54:30,687 --> 01:54:33,750 ...ayaktayken yapamayacağım. Böyleyken söyle. 1511 01:54:38,865 --> 01:54:39,981 Ne yapıyorsun? 1512 01:54:40,204 --> 01:54:43,363 Sen de hiç kusura bakma ama şu an sana kızamayacak kadar yorgunum. 1513 01:54:43,508 --> 01:54:46,256 Bunu ertelesek olur mu? Bir ara hatırlat ama. 1514 01:54:46,800 --> 01:54:49,428 Olur. Sen bilirsin. 1515 01:54:50,641 --> 01:54:52,641 Diğerleri seni çok merak etmiştir. 1516 01:54:52,924 --> 01:54:55,324 Seni de merak etmeye başlamışlardır. 1517 01:54:55,884 --> 01:54:57,097 Sanmam. 1518 01:54:57,752 --> 01:55:00,161 Çünkü bana pek ısınamadıklarını biliyorum. 1519 01:55:00,610 --> 01:55:02,210 Onlara bir sebep vermedin. 1520 01:55:04,895 --> 01:55:06,895 Sizin asıl sorununuz da bu işte. 1521 01:55:07,208 --> 01:55:09,068 Ben onların yöneticisiyim Selin. 1522 01:55:09,157 --> 01:55:11,840 İşlerini daha iyi yapmaları için bir sebep vermem lazım... 1523 01:55:11,921 --> 01:55:14,415 ...beni daha çok sevmeleri için değil. -Tamam işte. 1524 01:55:14,708 --> 01:55:17,639 Seni severlerse senin için daha iyi çalışırlar. 1525 01:55:17,924 --> 01:55:21,372 Peki, tamam. Ben sana şöyle açıklayayım o zaman bu durumu. 1526 01:55:22,196 --> 01:55:24,745 Onlar beni severse, ben de onları severim. 1527 01:55:24,984 --> 01:55:27,762 Ben onları seversem, taviz vermeye başlarım. 1528 01:55:27,929 --> 01:55:31,597 Taviz verdikçe de zayıflarım ve en zayıf olduğum anda... 1529 01:55:31,705 --> 01:55:34,441 ...o son darbeyi vuracak biri mutlaka çıkar. 1530 01:55:40,856 --> 01:55:43,167 Bu yüzden yanına kimseyi yaklaştırmıyorsun. 1531 01:55:44,865 --> 01:55:45,910 Evet... 1532 01:55:46,612 --> 01:55:49,624 ...ama tüm çabalarıma rağmen biri bunu yapmayı başarıyor. 1533 01:55:52,417 --> 01:55:53,537 Niye öyle bakıyorsun? 1534 01:55:53,830 --> 01:55:55,830 Çünkü mantığında hata var. 1535 01:55:56,246 --> 01:55:58,636 -Niye? -Seni gerçekten seven insanlar... 1536 01:55:58,717 --> 01:56:00,452 ...zayıf anını kollamazlar. 1537 01:56:01,127 --> 01:56:05,570 Seni tanımayanlar bunu yapabilir ama tanıdıkça... 1538 01:56:06,861 --> 01:56:08,697 ...zayıfsan gücün olurlar. 1539 01:56:09,594 --> 01:56:13,037 Hedefteysen siper olurlar. Sevgi böyle bir şeydir. 1540 01:56:14,952 --> 01:56:16,670 Senin böyle büyüdüğün belli. 1541 01:56:18,204 --> 01:56:21,349 İnsanlara bu kadar çok güvenmen aslında etkileyici, biliyor musun? 1542 01:56:21,797 --> 01:56:24,970 Bu kadar açıkta durup da hiç zarar görmemen. 1543 01:56:25,482 --> 01:56:28,095 Seni koruyup kollayan birileri hep çıkmış demek ki. 1544 01:56:29,324 --> 01:56:31,606 Ya da sadece benden daha şanslısındır. 1545 01:56:39,180 --> 01:56:40,368 Sana ne oldu? 1546 01:56:42,196 --> 01:56:44,196 Neden yalnız büyümek zorunda kaldın? 1547 01:56:45,544 --> 01:56:48,544 (Duygusal müzik...) 1548 01:57:03,013 --> 01:57:06,013 (...) 1549 01:57:11,825 --> 01:57:12,825 Gidelim mi? 1550 01:57:13,522 --> 01:57:14,771 Peki. 1551 01:57:18,058 --> 01:57:20,058 Ee, oymak beyimiz... 1552 01:57:20,450 --> 01:57:21,929 ...ne taraftan gidiyoruz? 1553 01:57:23,434 --> 01:57:24,434 Aa... 1554 01:57:25,933 --> 01:57:27,659 Bir de şu tarafı deneyelim. 1555 01:57:27,938 --> 01:57:29,938 İyi, deneyelim bakalım. 1556 01:57:30,675 --> 01:57:31,675 Bu arada... 1557 01:57:32,523 --> 01:57:34,440 ...İbo sana bayağı ısındı. 1558 01:57:34,800 --> 01:57:36,800 Birilerini öyle kolay kolay sevmez. 1559 01:57:37,668 --> 01:57:39,668 Mesela Burak'tan hiç hoşlanmıyor. 1560 01:57:41,946 --> 01:57:44,946 (Müzik) 1561 01:57:57,937 --> 01:58:00,397 Bana diyorsun ya kadınları hiç tanımıyorsun diye. 1562 01:58:01,690 --> 01:58:04,323 Senin de erkekleri ne kadar iyi tanıdığını görmüş olduk. 1563 01:58:04,387 --> 01:58:07,899 Ben sana iki günlük gönül eğlencesine fazla anlam yükleme dedim. 1564 01:58:08,201 --> 01:58:11,143 Bak, Paris seyahatin istediğin etkiyi yaratmamış. 1565 01:58:12,664 --> 01:58:15,939 Demir senin yerine Selin'le vakit geçirmeyi tercih etti. 1566 01:58:16,019 --> 01:58:18,021 Senin yapacak başka bir işin yok mu? 1567 01:58:18,156 --> 01:58:21,263 Üzülürsün demiştim ama dinlemedin ki. 1568 01:58:21,684 --> 01:58:26,330 Neyse, sen bunları kafana fazla takma da kaybettiğini kabul et. 1569 01:58:30,482 --> 01:58:32,904 Hayatta iki tür insan vardır Burak. 1570 01:58:33,144 --> 01:58:36,126 Yapanlar, bir de sadece konuşanlar. 1571 01:58:36,178 --> 01:58:39,815 Ben yaptım. Demir de benim gibi, eylem insanı. 1572 01:58:40,064 --> 01:58:41,435 Ama sen... 1573 01:58:41,752 --> 01:58:45,719 ...Selin için bir seçenek bile olsan asla seni seçmeyecek. 1574 01:58:45,888 --> 01:58:47,131 Niye biliyor musun? 1575 01:58:47,425 --> 01:58:49,233 Çünkü sadece konuşuyorsun. 1576 01:58:53,028 --> 01:58:56,189 Ne oldu, bozuldun. Gerçekler acıdır değil mi? 1577 01:58:56,585 --> 01:58:57,585 Bak... 1578 01:58:58,194 --> 01:59:00,742 ...Demir, kızı buldu. Sen ne yapıyorsun? 1579 01:59:00,964 --> 01:59:03,138 Burada benimle muhabbet ediyorsun. 1580 01:59:04,713 --> 01:59:07,090 Gerçekten koca bir şaka gibisin Burak. 1581 01:59:09,010 --> 01:59:12,078 Senin de bu konuyla alakalı yapmış olduğun bir şey görmüyorum. 1582 01:59:13,007 --> 01:59:17,092 Oturup kahve içiyorsun ve dönmesini bekliyorsun ama yalnız dönmeyecek. 1583 01:59:23,520 --> 01:59:26,128 Pardon, iki su alabilir miyim? 1584 01:59:34,052 --> 01:59:36,052 Bardağa gerek yok. 1585 01:59:37,498 --> 01:59:38,673 Tamam, sağ olun. 1586 01:59:39,529 --> 01:59:42,040 Gerçekten gidip ormanda onları aramayacaksın, değil mi? 1587 01:59:42,121 --> 01:59:43,654 Sen rahatını hiç bozma. 1588 01:59:45,878 --> 01:59:46,878 Afiyet olsun. 1589 01:59:49,667 --> 01:59:52,667 (Müzik) 1590 02:00:07,393 --> 02:00:08,393 Off! 1591 02:00:10,801 --> 02:00:12,618 Off! 1592 02:00:13,336 --> 02:00:15,802 -Yoruldun mu? -Yorulmadım da susadım. 1593 02:00:17,083 --> 02:00:20,445 Demir, galiba biz otelden bayağı uzaklaştık. 1594 02:00:20,613 --> 02:00:23,145 Baksana, burası avlak alanı gibi bir yer. 1595 02:00:23,430 --> 02:00:24,736 Nereden anladın? 1596 02:00:24,894 --> 02:00:27,546 Av kuşları var, duymuyor musun? 1597 02:00:27,836 --> 02:00:29,304 (Kuşlar ötüyor) 1598 02:00:34,478 --> 02:00:36,478 (Kuşlar ötüyor) 1599 02:00:37,607 --> 02:00:38,607 Selin? 1600 02:00:39,400 --> 02:00:41,400 Böyle daha iyi duyarsın. 1601 02:00:43,355 --> 02:00:46,597 (Kuşlar ötüyor) 1602 02:00:58,993 --> 02:01:00,529 Haklıymışsın. 1603 02:01:01,155 --> 02:01:03,155 (Kuşlar ötüyor) 1604 02:01:07,671 --> 02:01:10,419 Ee, sen hiç köye falan gitmedin mi? 1605 02:01:10,500 --> 02:01:12,603 Anneannenler, dedenler köyde olur. 1606 02:01:12,684 --> 02:01:15,614 Annenler yaz tatili için seni onların yanına falan bırakır. 1607 02:01:16,019 --> 02:01:18,514 Okuldayken köy gezilerine katılmıştım. 1608 02:01:19,689 --> 02:01:22,597 Bizi ekolojik köy gezilerine gönderirlerdi. 1609 02:01:22,893 --> 02:01:26,175 Hasat yaptım, su kanalı açtım. Ev bile yaptık. 1610 02:01:27,156 --> 02:01:30,805 -Sen bildiğin mevsimlik işçiymişsin. -Aslında öyleydim. 1611 02:01:31,566 --> 02:01:35,079 Görevimizi yapmak için giderdik, görevi yapıp geri gelirdik. 1612 02:01:36,595 --> 02:01:41,516 Sen köydeki asıl eğlenceyi kaçırmışsın. Köyde yaramazlık yapmak çok güzel olur. 1613 02:01:42,166 --> 02:01:46,694 Kümesten yumurta aşırırsın, komşunun bahçesine dalarsın. Bir dolu eğlence. 1614 02:01:47,450 --> 02:01:50,167 Yatılı okullar da fena değildir aslında bu konuda. 1615 02:01:50,645 --> 02:01:53,178 Tabii biz öğretmenlerin eşyalarını alıp saklardık. 1616 02:01:53,297 --> 02:01:54,773 Kalemini falan mı? 1617 02:01:56,596 --> 02:01:57,683 Arabasını. 1618 02:01:58,230 --> 02:01:59,230 Hadi canım! 1619 02:01:59,787 --> 02:02:03,767 Müdürün arabasını kaçırıp ormanın arkasındaki koruya gömdük bir keresinde. 1620 02:02:04,778 --> 02:02:06,401 -Gestapo'nun? -Evet. 1621 02:02:06,767 --> 02:02:10,233 Demir, yalnız bu yaramazlık değil, bildiğin suç. 1622 02:02:10,285 --> 02:02:13,285 Farkındayım. Atılmadığım için çok şanslıyım. 1623 02:02:14,292 --> 02:02:16,155 Çünkü gidecek başka bir yerim yoktu. 1624 02:02:21,871 --> 02:02:23,563 Müdür ne dedi peki? 1625 02:02:24,116 --> 02:02:28,826 Yüzünün aldığı şekli görmen lazımdı. Tabii arabayı sonrasında çıkarttırdı. 1626 02:02:29,131 --> 02:02:30,743 Sonra bize eziyet oldu. 1627 02:02:31,120 --> 02:02:34,734 Her boş vaktimizde adamın arabasını cilalayıp parlatmak zorunda kalmıştık. 1628 02:02:37,914 --> 02:02:39,658 O kadar kontrollüsün ki... 1629 02:02:40,246 --> 02:02:42,511 ...bunları yaptığını düşünmek bile çok garip. 1630 02:02:42,642 --> 02:02:43,883 Dur daha bitmedi. 1631 02:02:44,029 --> 02:02:46,777 İlkokuldayken de yatakhaneden kaçmak için tünel kazmıştık. 1632 02:02:46,858 --> 02:02:48,099 Düşün bak, o yaşta. 1633 02:02:48,416 --> 02:02:51,478 Gerçi tüneli kazarken uyuyakalıp yakalanmıştık. 1634 02:02:51,559 --> 02:02:53,155 -Ciddi misin? -Evet. 1635 02:02:53,807 --> 02:02:57,000 Sonra öğretmenler odasına girip eşyaların yerini değiştirirdik. 1636 02:02:57,080 --> 02:03:00,566 Kalemler banyoya, şampuanlar buzdolabına. 1637 02:03:00,757 --> 02:03:04,205 Hatta bir keresinde bütün ders notlarını alıp tavana bantlamıştık. 1638 02:03:04,286 --> 02:03:07,310 Atıf Hoca yukarı bakmadığı için yarım dönem notları bulamamıştı. 1639 02:03:07,426 --> 02:03:09,777 Ya siz çok fenaymışsınız. 1640 02:03:09,912 --> 02:03:12,731 Biz de zamanında birilerine eziyet olduk. 1641 02:03:18,871 --> 02:03:20,474 Hiçbir iz yok. 1642 02:03:23,794 --> 02:03:26,108 Kayıkhanedeki adam şu yöne gittiklerini söyledi. 1643 02:03:26,189 --> 02:03:29,422 Burak, onu bir saat önce söyledi. Bence iyice şaşırdın sen. 1644 02:03:29,503 --> 02:03:30,892 Şaşırmadım, doğru yöne gidiyoruz. 1645 02:03:31,005 --> 02:03:34,749 Yok yok, senin yola doğru başlayıp sonradan sapma huyun var. 1646 02:03:35,423 --> 02:03:36,889 Dün gece mesela... 1647 02:03:37,256 --> 02:03:40,791 ...Selin odandan çıkıyordu. Belli ki bir şeyleri doğru yapmışsın. 1648 02:03:40,981 --> 02:03:42,325 Sonra ne oldu? 1649 02:03:42,664 --> 02:03:44,997 Tam olarak nerede çuvalladın Burak? 1650 02:03:45,573 --> 02:03:48,530 Çuvallamadım. Senin aklındaki gibi değildi hiçbir şey. 1651 02:03:48,611 --> 02:03:52,326 Oo, savunma! Belli ki egolar incinmiş. 1652 02:03:52,573 --> 02:03:56,241 Söylesene, ne yaptın? Kıza ne yaptın ki odandan çıkıp gitti? 1653 02:03:57,339 --> 02:03:59,101 Hiçbir şey yapmadım Alara. 1654 02:03:59,455 --> 02:04:03,035 Belli ki bir şey yapmışsın da kız olabildiğince uzağa kaçmış. 1655 02:04:03,116 --> 02:04:05,116 Ne yaptın? Öpmeye mi çalıştın? 1656 02:04:07,065 --> 02:04:08,871 Sen biraz susmayı mı denesen? 1657 02:04:08,954 --> 02:04:11,259 Yoksa seni seviyorum mu dedin? 1658 02:04:11,685 --> 02:04:14,066 Ama biraz zamansız olmuş be Burak. 1659 02:04:14,239 --> 02:04:18,359 Yani öyle tepeden inme olacak işler değil bunlar. Kızı ürkütmüşsün. 1660 02:04:21,644 --> 02:04:23,080 Çok eğleniyorsun, değil mi? 1661 02:04:23,265 --> 02:04:25,694 Olayı bana çevirerek Demir'in şu an Selin'le ne yaptığını... 1662 02:04:25,775 --> 02:04:27,214 ...düşünmemeye çalışıyorsun. 1663 02:04:27,778 --> 02:04:30,612 En azından biz Selin'le hiçbir şeye başlamadık. 1664 02:04:30,806 --> 02:04:32,646 Ama sen Paris kozunu kullandın... 1665 02:04:33,258 --> 02:04:35,258 ...ve dönünce Demir'in ilgisini kaybettin. 1666 02:04:36,881 --> 02:04:39,788 Şimdi kimin egosu incindi? Ha? 1667 02:04:40,688 --> 02:04:43,688 (Gerilim müziği) 1668 02:04:59,656 --> 02:05:02,162 (Selin) Hah! Bak, burada işte, buldum. 1669 02:05:02,243 --> 02:05:04,924 Demir, ben sana bulacağım demiştim, gördün mü? 1670 02:05:06,689 --> 02:05:07,689 Su! 1671 02:05:11,966 --> 02:05:12,966 Gel. 1672 02:05:17,302 --> 02:05:19,040 -Oh be. -Kimse var mı? 1673 02:05:22,971 --> 02:05:24,446 Kimse var mı? 1674 02:05:26,575 --> 02:05:28,575 Anahtar var mı, baksana. 1675 02:05:33,466 --> 02:05:34,992 Kimse var mı? 1676 02:05:37,631 --> 02:05:38,939 Anahtar yok. 1677 02:05:40,136 --> 02:05:41,136 Hah! 1678 02:05:41,707 --> 02:05:44,153 Kuru kıyafet yok ama kuru battaniye var. 1679 02:05:45,029 --> 02:05:47,506 (Selin) Demir, üstündekileri çıkar da asalım, kurusun. 1680 02:05:48,545 --> 02:05:51,795 Gerek yok. Burayı ararken kurudular zaten. 1681 02:05:53,197 --> 02:05:56,087 Ya off! Yiyecek bir şey de yok. 1682 02:06:02,315 --> 02:06:04,786 Güzel, kulübeyi iyi ki bulduk. 1683 02:06:13,891 --> 02:06:15,303 Selin! 1684 02:06:16,009 --> 02:06:18,950 Şu ileride bir yol var. Oradan geri dönebiliriz. 1685 02:06:19,241 --> 02:06:20,945 Selin ve Demir'i hâlâ bulamadık. 1686 02:06:21,152 --> 02:06:24,561 Pusulan da var ama navigasyon becerilerin olacak gibi değil. 1687 02:06:24,740 --> 02:06:28,055 Biz buralarda dolanırken belki çoktan dönmüşlerdir bile. 1688 02:06:34,127 --> 02:06:35,631 Ferruh, Selin döndü mü? 1689 02:06:38,490 --> 02:06:39,689 Tamam, sağ ol. 1690 02:06:39,927 --> 02:06:41,033 Ne olmuş? 1691 02:06:41,728 --> 02:06:42,830 Dönmemişler. 1692 02:06:43,311 --> 02:06:46,629 Kim bilir neredeler. Belki bu ormanda bile değiller. 1693 02:06:46,821 --> 02:06:49,340 Hadi dönelim artık, burada yapılacak bir şey yok. 1694 02:06:49,545 --> 02:06:52,431 -Sen dön, ben devam edeceğim. -Hava kararacak Burak. 1695 02:06:52,535 --> 02:06:55,077 Geceyi ormanda geçirmeyi düşünmüyorsun herhâlde. 1696 02:07:01,869 --> 02:07:03,069 Gerekirse kalırım. 1697 02:07:03,432 --> 02:07:05,432 Kahramanlık kokan hareketler. 1698 02:07:05,643 --> 02:07:08,917 Bunları benim yanımda değil, Selin'in yanında yapacaksın canım. 1699 02:07:09,243 --> 02:07:11,232 Tabii hâlâ şansın kaldıysa. 1700 02:07:11,818 --> 02:07:13,027 Geliyor musun? 1701 02:07:13,965 --> 02:07:15,459 Gelmiyorum Burak. 1702 02:07:15,903 --> 02:07:17,599 Bence sen de artık vazgeç. 1703 02:07:17,758 --> 02:07:20,556 Bak, evren bile kabul etmiyor eylem insanı olmanı. 1704 02:07:20,637 --> 02:07:25,038 Böyle olmadığın biriymiş gibi davranman çok sakil durdu. Sana yakışmadı. 1705 02:07:25,495 --> 02:07:27,080 Kaderine küs artık. 1706 02:07:28,303 --> 02:07:31,303 (Müzik) 1707 02:07:39,321 --> 02:07:40,321 Selin! 1708 02:07:52,884 --> 02:07:55,884 (Müzik) 1709 02:08:12,616 --> 02:08:14,406 Demek bu yoldan gittiniz. 1710 02:08:21,868 --> 02:08:22,868 Selin! 1711 02:08:29,507 --> 02:08:30,666 Selin! 1712 02:08:32,908 --> 02:08:36,292 Hop hop! Selin, ne yapıyorsun? Şimdi bir sakatlık çıkaracaksın. 1713 02:08:36,427 --> 02:08:37,831 -Onu bana ver. -Dur dur. 1714 02:08:38,616 --> 02:08:40,240 Bir kadının baltasına asla dokunma. 1715 02:08:40,296 --> 02:08:43,028 Selin, lütfen. Bırak ben yapayım. 1716 02:08:43,245 --> 02:08:47,134 Tamam. Önce ustasından öğren, sonra yaparsın. 1717 02:08:48,110 --> 02:08:50,110 Çekil bakayım oradan. Git git. 1718 02:08:50,385 --> 02:08:51,385 İyi. 1719 02:08:53,027 --> 02:08:56,303 Biraz daha uzaklaş. Şöyle güvenli bölgeye git. 1720 02:08:57,064 --> 02:08:59,064 Hah, tamam! Orası iyi. 1721 02:09:00,102 --> 02:09:01,496 (Selin) Önce güvenlik. 1722 02:09:05,980 --> 02:09:07,200 İzle ve öğren. 1723 02:09:10,638 --> 02:09:12,256 Nasıl? Oldu mu? 1724 02:09:13,259 --> 02:09:15,975 -Ah! -Aferin sana, aferin Selin! 1725 02:09:16,056 --> 02:09:19,989 Omzunu da çıkar, tam olsun. Hem sen etrafa bakmayacak mıydın? 1726 02:09:21,077 --> 02:09:24,784 Ben bilemedim ya. Senin kesin yine bir şeylere alerjin vardır. 1727 02:09:24,927 --> 02:09:27,296 Buranın sahipleri gelince bir şeyler isteriz. 1728 02:09:27,730 --> 02:09:29,301 Yani gelirler değil mi? 1729 02:09:30,560 --> 02:09:32,560 Seni şöyle güvenli bölgeye alalım. 1730 02:09:35,217 --> 02:09:38,217 (Aksiyon müziği...) 1731 02:09:52,999 --> 02:09:55,999 (...) 1732 02:10:06,691 --> 02:10:08,279 Mamut avlamıyoruz ama... 1733 02:10:09,026 --> 02:10:11,310 ...odun kırmak da prim yapıyorsa demek. 1734 02:10:23,423 --> 02:10:24,423 Demir. 1735 02:10:26,311 --> 02:10:30,187 Nerede kaldın Selin? Biraz daha gelmeseydin seni aramaya başlayacaktım. 1736 02:10:30,268 --> 02:10:32,268 Bak, ne topladım. 1737 02:10:32,572 --> 02:10:34,234 Bunlar ne? Böğürtlen mi? 1738 02:10:34,315 --> 02:10:37,726 Açlıktan ölmenize izin vereceğimi düşünmemiştiniz değil mi Demir Bey? 1739 02:10:38,214 --> 02:10:39,794 Çok naziksiniz Selin Hanım. 1740 02:10:40,294 --> 02:10:41,494 Ben onları alayım. 1741 02:10:42,650 --> 02:10:45,681 Off, çok güzel görünüyorlar. Otursana. 1742 02:10:46,899 --> 02:10:49,899 (Duygusal müzik) 1743 02:11:07,246 --> 02:11:08,246 Buyur. 1744 02:11:12,873 --> 02:11:13,873 Hımm... 1745 02:11:14,777 --> 02:11:16,024 ...güzel. 1746 02:11:23,556 --> 02:11:24,713 Güzelmiş. 1747 02:11:25,604 --> 02:11:26,853 Tatlı. 1748 02:11:27,793 --> 02:11:30,793 (Duygusal müzik...) 1749 02:11:44,980 --> 02:11:47,980 (...) 1750 02:11:59,200 --> 02:12:00,613 Hiç esmiyor. 1751 02:12:02,039 --> 02:12:03,348 Ateş tabii. 1752 02:12:05,778 --> 02:12:09,504 Çok yakın oturduk. Biraz uzaklaşsak mı? 1753 02:12:10,127 --> 02:12:12,317 Yoo, iyi bence. 1754 02:12:13,648 --> 02:12:15,854 Güzel işte. Sıcak. 1755 02:12:17,104 --> 02:12:21,271 Tabii sen göle düştün, üşüyorsun. Vallahi ben yanıyorum. 1756 02:12:22,613 --> 02:12:25,613 (Duygusal müzik) 1757 02:12:30,701 --> 02:12:33,026 -Gülüyor musun sen? -Yoo. 1758 02:12:40,751 --> 02:12:44,100 Biraz uzaklaşmamız lazım ateşten. 1759 02:12:45,693 --> 02:12:48,693 (Duygusal müzik) 1760 02:12:55,126 --> 02:12:57,278 (Demir) Lisedeyken bir gün kampa gitmiştik. 1761 02:12:58,233 --> 02:13:00,233 Bunun iki katı ateş yakmıştık. 1762 02:13:01,958 --> 02:13:04,680 Ben o zaman da ateşe fazla yakın durduğum için... 1763 02:13:05,041 --> 02:13:06,732 ...sıcaktan sızıp kalmıştım. 1764 02:13:06,842 --> 02:13:10,328 -Yandım demeyeceksin değil mi? -Yok, yok, yanmadım. 1765 02:13:11,824 --> 02:13:12,974 Ama... 1766 02:13:13,768 --> 02:13:17,734 ...soğuktan titreyerek uyandığımda yalnız olduğumu fark ettim. 1767 02:13:17,802 --> 02:13:20,852 -Seni bırakıp gitmişler mi? -Aynen öyle yapmışlar. 1768 02:13:22,558 --> 02:13:24,322 Peki, ertesi gün ne dediler? 1769 02:13:24,534 --> 02:13:27,806 Beni kollamalarına ihtiyacım olmayacağını düşünmüşler. 1770 02:13:28,434 --> 02:13:32,035 -Sana bir şey olmadı, değil mi? -Yalnız uyanmamın haricinde mi? 1771 02:13:32,684 --> 02:13:36,294 Sönmüş ateşin yanında, soğukta titreyerek. 1772 02:13:38,997 --> 02:13:41,390 Soğukta yalnız uyanmak çok kötü bir his. 1773 02:13:43,113 --> 02:13:44,113 Biliyorum. 1774 02:13:45,351 --> 02:13:51,024 Yaylaya çıktığımızda annem ve babam bir şeye ihtiyacımız olunca şehre inerdi. 1775 02:13:51,550 --> 02:13:54,955 Sonra eşe, dosta takılıp dönemezlerdi. 1776 02:13:55,781 --> 02:13:59,972 Ben de gecenin bir yarısı tek başıma uyanırdım. Soğukta. 1777 02:14:00,694 --> 02:14:02,694 Kocaman ahşap bir evde. 1778 02:14:04,971 --> 02:14:06,838 Sobanın ateşi gitmiş olurdu. 1779 02:14:09,399 --> 02:14:12,451 Böyle battaniyeye sarılıp pencerenin önüne otururdum. 1780 02:14:13,242 --> 02:14:16,242 (Duygusal müzik) 1781 02:14:22,051 --> 02:14:23,185 Bütün gece mi? 1782 02:14:24,968 --> 02:14:27,968 (Duygusal müzik) 1783 02:14:31,570 --> 02:14:34,220 Bizim yaylada yıldızlar çok güzel görünür. 1784 02:14:35,022 --> 02:14:36,708 Oturup onları seyrederdim. 1785 02:14:37,089 --> 02:14:39,591 Babam hepsinin adını yüz kere özlemişti herhâlde. 1786 02:14:40,059 --> 02:14:41,983 Ama yerlerini hep unuturdum. 1787 02:14:45,288 --> 02:14:47,415 Ben de yeni takımyıldızları bulup... 1788 02:14:47,684 --> 02:14:49,956 ...kafamdan onlara isim uydururdum. 1789 02:14:52,399 --> 02:14:53,492 Ee? 1790 02:14:54,341 --> 02:14:56,786 Yıldızlara ne isim vermiştin, hatırlıyor musun? 1791 02:15:00,632 --> 02:15:01,926 Bir bakalım. 1792 02:15:05,225 --> 02:15:07,369 Şu yıldızı görüyor musun, parlak olanı? 1793 02:15:09,325 --> 02:15:12,270 Bak, sağından aşağı doğru dört tane yıldız iniyor. 1794 02:15:13,242 --> 02:15:15,352 Evet. Büyükayı. 1795 02:15:16,720 --> 02:15:18,398 Robin Takımyıldızı. 1796 02:15:18,853 --> 02:15:19,853 Robin? 1797 02:15:20,368 --> 02:15:22,179 O zamanki köpeğimizin adı. 1798 02:15:35,296 --> 02:15:36,524 Selin! 1799 02:15:38,393 --> 02:15:39,647 Selin! 1800 02:15:45,053 --> 02:15:46,516 Bir dur Alara! 1801 02:15:49,962 --> 02:15:52,250 Bak, şuradaki parlak yıldızı görüyor musun? 1802 02:15:55,690 --> 02:15:58,407 -Hangisi? -Bak, tam dalın ucunda. 1803 02:15:59,013 --> 02:16:00,641 -Şu mu? -Evet. 1804 02:16:01,083 --> 02:16:02,222 Gördüm. 1805 02:16:02,349 --> 02:16:05,415 Solunda daire yapıyor. Beş tane yıldız var. 1806 02:16:05,753 --> 02:16:06,814 Evet. 1807 02:16:06,958 --> 02:16:09,706 O da Seni Seven Yıldız Kümesi. 1808 02:16:11,662 --> 02:16:12,844 Güzelmiş. 1809 02:16:15,299 --> 02:16:16,557 Peki... 1810 02:16:18,119 --> 02:16:20,373 ...bana yıldız bıraktın mı gökyüzünde? 1811 02:16:21,266 --> 02:16:22,266 Yoksa... 1812 02:16:24,099 --> 02:16:26,127 ...hepsi çoktan sahiplenildi mi? 1813 02:16:28,917 --> 02:16:33,101 Çok nadir bulabildiğin bir yıldız kümesi var. 1814 02:16:35,934 --> 02:16:37,934 Sonsuzluk işareti gibi. 1815 02:16:39,314 --> 02:16:40,689 Yan yanalar. 1816 02:16:43,241 --> 02:16:45,055 Ona bir isim koymamıştım. 1817 02:16:47,948 --> 02:16:49,160 Demir Erendil. 1818 02:16:52,464 --> 02:16:53,801 Yakışır bence. 1819 02:16:55,145 --> 02:16:58,145 (Duygusal müzik...) 1820 02:17:12,995 --> 02:17:15,995 (...) 1821 02:17:23,646 --> 02:17:24,646 Selin! 1822 02:17:27,322 --> 02:17:30,322 (Gerilim müziği) 1823 02:17:42,675 --> 02:17:45,675 (Duygusal müzik) 1824 02:17:56,085 --> 02:17:57,085 Demir. 1825 02:17:58,571 --> 02:18:01,571 (Duygusal müzik) 1826 02:18:10,673 --> 02:18:14,106 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1827 02:18:14,177 --> 02:18:17,129 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1828 02:18:17,295 --> 02:18:20,300 www.sebeder.org 1829 02:18:20,405 --> 02:18:24,158 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Doğan... 1830 02:18:24,239 --> 02:18:27,467 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Ece Naz Batmaz 1831 02:18:27,548 --> 02:18:30,905 Son Kontrol: Beliz Coşar 1832 02:18:30,986 --> 02:18:34,543 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1833 02:18:34,624 --> 02:18:37,516 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1834 02:18:38,405 --> 02:18:42,642 "Zamansızca karşımda hayalin" 1835 02:18:42,865 --> 02:18:47,531 "Rica etsem lütfen gider misin?" 1836 02:18:47,612 --> 02:18:49,508 "Durmak yoktu aşksa" 1837 02:18:49,540 --> 02:18:51,968 "İnanmışım yalancıya" 1838 02:18:52,028 --> 02:18:54,207 "Kalbim seninle durdu" 1839 02:18:54,288 --> 02:18:57,424 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1840 02:18:58,471 --> 02:19:00,814 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1841 02:19:00,895 --> 02:19:02,888 "Ah, her yerde sen" 1842 02:19:03,023 --> 02:19:05,152 "Evimde, odamda ne işin var?" 1843 02:19:05,233 --> 02:19:07,606 "Ama bıktım artık senden" 1844 02:19:07,687 --> 02:19:11,546 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1845 02:19:12,175 --> 02:19:16,494 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1846 02:19:16,743 --> 02:19:19,079 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1847 02:19:19,160 --> 02:19:21,209 "Ah, her yerde sen" 1848 02:19:21,305 --> 02:19:23,465 "Evimde, odamda ne işin var?" 1849 02:19:23,546 --> 02:19:25,824 "Ama bıktım artık senden" 1850 02:19:25,905 --> 02:19:29,970 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1851 02:19:30,416 --> 02:19:34,299 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 133042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.