Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Agh!
2
00:03:02,640 --> 00:03:06,440
- It's him, it's Dad. He's here.
- That'll be him now, Nelly.
3
00:03:08,040 --> 00:03:10,480
- Here.
- About time, I've been worried.
4
00:03:10,600 --> 00:03:11,680
Good lad.
5
00:03:15,360 --> 00:03:17,520
Dad! I've been waiting for you.
Have you got my things?
6
00:03:17,640 --> 00:03:19,080
- Have you got my whip?
- Easy, Cathy, hold on.
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,560
Did you get my Whip?
8
00:03:21,160 --> 00:03:22,640
- Slow down.
- Where have you been?
9
00:03:22,760 --> 00:03:24,400
- There you are, sir.
- Joseph.
10
00:03:24,520 --> 00:03:27,160
Mr Earnshaw, sir.
We were worried, what with t'weather.
11
00:03:27,280 --> 00:03:29,720
You're soaked through.
Come and sit by t'fire.
12
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Get yourself warmed up, sir.
13
00:03:30,960 --> 00:03:32,720
Hold on.
I've got a surprise for you.
14
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
Leave him.
15
00:03:46,400 --> 00:03:48,480
I found him in the street.
16
00:03:51,560 --> 00:03:53,000
Well, he had no one.
17
00:03:53,960 --> 00:03:55,920
- So I thought...
- What'?
18
00:03:59,520 --> 00:04:01,920
It was the Christian thing to do.
19
00:04:13,400 --> 00:04:14,880
Say hello.
20
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
- Fairydog!
21
00:04:16,960 --> 00:04:19,680
Shame on you, Catherine Earnshaw!
Go on!
22
00:04:26,680 --> 00:04:29,000
Nelly, can you clean him up?
23
00:04:36,240 --> 00:04:38,800
Let go! No.
24
00:04:40,880 --> 00:04:42,480
Give me the jacket.
25
00:04:48,640 --> 00:04:50,360
Just fuck off, Fairydog.
26
00:04:50,480 --> 00:04:52,080
You ungrateful little...
27
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Sleep well?
28
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
Move.
29
00:07:52,200 --> 00:07:53,680
Are you hurt?
30
00:07:57,160 --> 00:07:59,080
Can you understand me?
31
00:08:02,000 --> 00:08:03,160
Come.
32
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Come on!
33
00:09:55,840 --> 00:09:57,000
Come on!
34
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
That's a hen harrier.
35
00:11:36,200 --> 00:11:37,640
That's a moorcock.
36
00:11:53,040 --> 00:11:55,320
That's a lapwing, my favourite.
37
00:12:04,560 --> 00:12:06,760
You say it. Lapwing.
38
00:12:07,960 --> 00:12:09,080
Lapkwing.
39
00:12:13,320 --> 00:12:14,280
Lapwing.
40
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
"For I will take you
from among the heathen"
41
00:13:48,800 --> 00:13:51,040
"and gather you out of all countries"
42
00:13:51,160 --> 00:13:53,960
"and will bring you into your own land."
43
00:13:55,760 --> 00:14:00,200
"Then will I sprinkle clean water upon you
and ye shall be clean."
44
00:14:01,200 --> 00:14:05,200
"From all your filthiness
and from all your idols,
45
00:14:05,320 --> 00:14:06,920
will I cleanse you."
46
00:14:08,440 --> 00:14:09,640
And what will be his name?
47
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Heathcliff.
48
00:14:14,840 --> 00:14:18,000
Heathcliff, do you reject Satan?
49
00:14:18,120 --> 00:14:19,160
Come on.
50
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
No, lad.
51
00:14:21,960 --> 00:14:23,560
Don't struggle, now.
52
00:14:26,680 --> 00:14:28,000
Be still.
53
00:14:34,640 --> 00:14:37,000
Hey, Heathcliff. Heathcliff!
54
00:14:51,280 --> 00:14:52,560
Cathy?!
55
00:14:53,320 --> 00:14:54,720
Cathy!
56
00:14:59,720 --> 00:15:00,960
Cathy?!
57
00:15:04,440 --> 00:15:05,840
He's gone.
58
00:15:46,920 --> 00:15:47,880
Close your eyes.
59
00:15:48,520 --> 00:15:49,720
Come on, it's nice.
60
00:15:51,080 --> 00:15:52,440
Open your mouth.
61
00:16:28,320 --> 00:16:29,520
Heathens.
62
00:16:35,600 --> 00:16:37,840
- God forgive you both. Eh?
- But we didn't...
63
00:16:37,960 --> 00:16:39,560
Get to your room and shut up!
64
00:16:39,680 --> 00:16:41,640
I don't want to see you again tonight!
65
00:17:43,720 --> 00:17:44,920
Steady!
66
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Come on.
67
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
Whoa, whoa, whoa.
68
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Hey!
69
00:18:07,480 --> 00:18:09,480
- Steady.
70
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
Which one would you like, Heathcliff?
71
00:18:15,920 --> 00:18:17,960
Eh? You need your own.
72
00:18:29,400 --> 00:18:32,000
- The grey.
- Excellent.
73
00:18:33,000 --> 00:18:34,840
Hindley, you can have the other.
74
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
Come on.
75
00:18:47,240 --> 00:18:49,160
- Come on.
76
00:19:01,280 --> 00:19:03,080
There's something wrong.
77
00:19:06,400 --> 00:19:08,000
I think he's lame.
78
00:19:25,760 --> 00:19:27,240
Where you going?
79
00:19:39,280 --> 00:19:40,920
Give me your horse.
80
00:19:41,800 --> 00:19:43,400
Fuck off, you dog.
81
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
Want me to show him what you do?
82
00:19:59,640 --> 00:20:00,560
I'll tell him.
83
00:20:00,680 --> 00:20:02,840
Take my horse, then, you damn gypsy.
84
00:20:02,960 --> 00:20:06,120
I hope it breaks your neck
and kicks your fucking brains out.
85
00:20:22,320 --> 00:20:23,720
Let me see.
86
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
I'm sorry.
87
00:20:48,880 --> 00:20:50,920
You know, I've tried to teach you.
88
00:20:52,080 --> 00:20:54,680
Tried to show you
how to be a good Christian.
89
00:20:56,520 --> 00:20:58,800
I'd hoped you'd have treated him
like he was your brother.
90
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
He's not my
brother, he's a nigger.
91
00:21:01,760 --> 00:21:04,040
You leave me no option, lad.
Hold your hand out.
92
00:21:04,160 --> 00:21:05,320
Hand out!
93
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Out!
94
00:21:19,800 --> 00:21:21,960
Now get out of me sight.
95
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
I hope you don't feel pleasure at this.
96
00:21:55,400 --> 00:21:56,800
Hey, look at me.
97
00:22:32,400 --> 00:22:33,760
Joseph!
98
00:22:34,760 --> 00:22:36,000
Come here!
99
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
- Here we are, lad.
- Give it here.
100
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
- Grab that.
- Look after yourself, Hindley.
101
00:22:55,880 --> 00:22:58,480
An education'll be the making of you, lad.
102
00:22:59,280 --> 00:23:01,200
- Go on.
- Take care, sir.
103
00:23:01,320 --> 00:23:02,640
Safe journey, lad.
104
00:23:02,760 --> 00:23:04,800
- In you get.
- Bye, Hindley.
105
00:23:04,920 --> 00:23:07,120
- Bye, Hindley.
- Mind how you go.
106
00:24:18,440 --> 00:24:19,680
Ow!
107
00:25:11,240 --> 00:25:13,040
- Dad!
- Cathy!
108
00:25:18,080 --> 00:25:19,400
Bad child.
109
00:25:20,160 --> 00:25:23,640
How can I love you?
I regret the day that you were born.
110
00:25:25,920 --> 00:25:28,880
Go on, both of you.
Go and get out of those wet clothes.
111
00:25:29,000 --> 00:25:30,960
- Hey!
112
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
And ask God to forgive you both.
113
00:27:11,080 --> 00:27:12,680
Sing for us, Cathy.
114
00:27:58,920 --> 00:28:01,440
Why can't you always be
such a good lass, Cathy?
115
00:28:03,760 --> 00:28:06,760
Why can't you always be
such a good man, Father?
116
00:28:39,160 --> 00:28:40,360
What the devil were that?
117
00:28:41,320 --> 00:28:43,360
Go see to it, Heathcliff.
118
00:29:11,240 --> 00:29:13,160
Just go! Go and fetch the doctor!
119
00:29:13,280 --> 00:29:14,840
Will you just go now, woman?!
120
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
Right, Cathy. Come on, out!
121
00:29:21,520 --> 00:29:22,680
Come on!
122
00:29:25,720 --> 00:29:27,760
No, I'm not leaving my dad!
- Cathy!
123
00:29:27,880 --> 00:29:30,800
- Cathy, get upstairs, will you?
- No! No! No!
124
00:29:30,920 --> 00:29:32,960
Heathcliff! Take Cathy upstairs!
125
00:29:33,080 --> 00:29:34,160
Now!
126
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
Let me see my dad!
127
00:31:15,520 --> 00:31:16,920
It's Hindley.
128
00:31:17,520 --> 00:31:19,120
He's got someone wi' 'im.
129
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
Hello, Hindley.
130
00:31:25,640 --> 00:31:27,720
- Hey, good girl.
- You're home. Who's her?
131
00:31:27,840 --> 00:31:29,840
Here we are, love.
132
00:31:35,720 --> 00:31:38,360
Well... welcome home, sir.
133
00:31:40,080 --> 00:31:41,800
Joseph, meet my wife, Frances.
134
00:31:41,920 --> 00:31:44,400
- Pleasure to meet you, madam.
- Hello, Joseph.
135
00:31:44,520 --> 00:31:48,080
You must both be cold and hungry
after all that, so let's get you inside.
136
00:31:48,200 --> 00:31:51,360
- This is my sister, Cathy.
- Nice to meet you.
137
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Who's this, Hindley?
138
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
Heathcliff.
139
00:31:54,600 --> 00:31:57,160
- Come and help with the bags. Take 'em in.
- Hindley!
140
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
Don't start, Cathy. I'm in charge now.
141
00:31:59,240 --> 00:32:00,960
Come on, let's go in.
142
00:32:02,600 --> 00:32:04,880
- Did you hear me?
- Don't be so hateful, Hindley.
143
00:32:05,000 --> 00:32:06,560
Your choice, nigger.
144
00:32:06,680 --> 00:32:08,360
Work or leave.
145
00:32:10,920 --> 00:32:12,160
Cathy.
146
00:32:13,320 --> 00:32:14,800
Come on, choose. I'm waiting.
147
00:32:14,920 --> 00:32:17,200
Come on, Cathy. Let's go inside.
148
00:32:17,320 --> 00:32:18,760
Get the trunk.
149
00:32:22,040 --> 00:32:23,200
When you've done that,
150
00:32:23,320 --> 00:32:26,320
get your stuff and move in
with the animals where you belong.
151
00:32:26,440 --> 00:32:27,920
You're a fucking idiot, Hindley.
152
00:32:28,040 --> 00:32:30,440
Things are gonna change round here.
153
00:32:33,760 --> 00:32:37,960
"He shall cover thee with his feathers
and under his wings shalt thou trust."
154
00:32:38,920 --> 00:32:41,520
"Thou shalt not be afraid
of the terror by night,"
155
00:32:41,640 --> 00:32:43,760
"not by the arrow that flieth by day,"
156
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
"nor for the pestilence
that walketh in darkness,"
157
00:32:46,960 --> 00:32:48,440
"nor for the destruction..."
158
00:33:04,560 --> 00:33:06,360
I think they're the new people.
159
00:33:06,480 --> 00:33:08,680
How do? Afternoon.
160
00:33:30,520 --> 00:33:32,840
Is that the young black
Earnshaw found in Liverpool?
161
00:33:32,960 --> 00:33:35,120
Might make some improvements.
162
00:33:35,240 --> 00:33:38,080
- Still got trees to pull up then?
- Outside.
163
00:33:38,200 --> 00:33:39,680
Bring this place up to date.
164
00:33:39,800 --> 00:33:41,200
Aye, it needs it.
165
00:33:49,840 --> 00:33:51,880
That'll do, Heathcliff.
166
00:33:52,760 --> 00:33:53,960
Heathcliff.
167
00:35:12,360 --> 00:35:13,520
Heathcliff!
168
00:35:14,280 --> 00:35:15,720
Heathcliff!
169
00:35:21,720 --> 00:35:23,040
Heathcliff!
170
00:35:23,160 --> 00:35:24,480
I'm done here.
171
00:35:24,600 --> 00:35:26,840
- Come on!
- The two of you will go to hell!
172
00:35:26,960 --> 00:35:28,400
See you there, Joseph.
173
00:35:29,720 --> 00:35:30,920
Useless, he is.
174
00:35:31,400 --> 00:35:33,240
- Quick.
- Good for nothing!
175
00:35:42,960 --> 00:35:44,440
You eat like a pig.
176
00:35:47,880 --> 00:35:49,000
Ow!
177
00:36:14,280 --> 00:36:17,640
No, it's not his fault,
I made him stop working!
178
00:36:17,960 --> 00:36:19,600
Hindley, he's our brother!
179
00:36:19,720 --> 00:36:21,680
Don't be stupid, look at him.
180
00:36:23,000 --> 00:36:24,160
Stop it!
181
00:36:24,280 --> 00:36:25,200
Cathy, go away!
182
00:36:25,320 --> 00:36:27,280
You get off me!
183
00:36:27,400 --> 00:36:28,640
Get off me!
184
00:36:28,760 --> 00:36:30,440
You... No! No!
185
00:36:30,560 --> 00:36:33,800
You know if our dad were still here,
he'd see what a hateful bastard you are
186
00:36:33,920 --> 00:36:35,920
and he'd be ashamed of you!
187
00:36:37,280 --> 00:36:40,960
- Leave him alone!
- Even the animals work round here.
188
00:36:41,080 --> 00:36:42,720
You're here to work!
189
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
You'll work!
190
00:37:24,360 --> 00:37:26,440
You OK, my love?
191
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
Let me see your back.
192
00:39:09,960 --> 00:39:11,880
Isn't that where the new
people live, there?
193
00:39:13,480 --> 00:39:15,040
That big house?
194
00:39:19,560 --> 00:39:21,160
Race you there.
195
00:40:04,160 --> 00:40:05,520
Come on.
196
00:40:35,400 --> 00:40:38,000
It's my dog It's ours.
197
00:40:41,160 --> 00:40:44,440
It's my dog. Get off him!
198
00:40:44,560 --> 00:40:46,000
What idiots.
199
00:40:49,160 --> 00:40:50,240
Father!
200
00:40:52,080 --> 00:40:53,120
Father!
201
00:40:56,400 --> 00:40:58,920
Somebody's got me! Run!
202
00:40:59,040 --> 00:41:01,200
- Cathy!
203
00:41:04,240 --> 00:41:06,320
Get off!
204
00:41:06,720 --> 00:41:08,520
Skulker, get away!
205
00:41:09,160 --> 00:41:10,360
Go on, get away! Get away!
206
00:41:13,040 --> 00:41:15,000
Get out! Go on! Get out!
207
00:41:15,120 --> 00:41:17,120
- Come on, lass.
- Cathy?
208
00:41:22,960 --> 00:41:24,120
Robert?
209
00:41:24,240 --> 00:41:25,640
Skulker's had a lass, sir.
210
00:41:25,760 --> 00:41:28,360
There's a lad here too,
a right out-and-outer.
211
00:41:41,960 --> 00:41:43,160
Just a boy.
212
00:41:44,160 --> 00:41:45,840
We should hang you now,
before you get any older.
213
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
Do the county a favour.
214
00:41:47,080 --> 00:41:48,360
Fuck you all, cunts.
215
00:41:50,520 --> 00:41:51,920
It's Cathy Earnshaw.
216
00:41:52,040 --> 00:41:54,280
I heard her brother lets her run wild.
217
00:41:54,400 --> 00:41:56,080
And you're the boy
Earnshaw got from Liverpool.
218
00:41:56,200 --> 00:41:57,680
The little lascar. The stowaway.
219
00:41:57,800 --> 00:41:59,680
That makes sense.
Did you hear his language?
220
00:41:59,800 --> 00:42:03,040
- You set the dog on us. Stupid whore.
- Robert, throw him out.
221
00:42:03,720 --> 00:42:05,960
And send someone to fetch Dr Kenneth.
222
00:42:06,480 --> 00:42:08,000
- Girls, fetch some water...
- Cathy!
223
00:42:08,120 --> 00:42:09,520
And brandy.
224
00:42:10,840 --> 00:42:11,800
Get out!
225
00:42:17,400 --> 00:42:19,200
Would you like one?
226
00:42:34,760 --> 00:42:36,360
How do, Kenneth?
227
00:42:50,800 --> 00:42:51,880
Go on.
228
00:43:07,160 --> 00:43:08,760
Hindley's looking for you.
229
00:43:21,640 --> 00:43:22,840
Heathcliff!
230
00:43:27,560 --> 00:43:29,000
I should beat you.
231
00:43:30,320 --> 00:43:32,720
When Cathy comes home,
you are not to speak to her.
232
00:43:32,840 --> 00:43:34,440
Is that clear'?
233
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
If I see you talking to her
without my permission,
234
00:43:46,120 --> 00:43:47,720
you will be told to leave.
235
00:43:54,680 --> 00:43:56,680
Hindley, I need you.
236
00:43:58,080 --> 00:44:00,920
You know, I think it's good that
Cathy's going to go stay with the Lintons.
237
00:44:01,040 --> 00:44:02,440
It'll do her good.
238
00:45:03,920 --> 00:45:05,200
I prefer the Moorcock.
239
00:45:05,320 --> 00:45:09,320
I've got a big collection of it at
home and I've got lots of lapwing feathers.
240
00:45:11,400 --> 00:45:14,400
You'd like it at the Heights.
It's different to here though.
241
00:45:56,640 --> 00:45:57,960
Joseph!
242
00:46:09,920 --> 00:46:12,520
Look at you! How smart!
243
00:46:14,120 --> 00:46:15,720
Joseph, grab the reins.
244
00:46:20,240 --> 00:46:24,480
What a wonderful dress.
We hardly recognised you.
245
00:46:25,960 --> 00:46:27,560
I've got him, I've got him.
246
00:46:27,680 --> 00:46:30,440
- Hold him while I get down.
- I've got him.
247
00:46:31,280 --> 00:46:33,320
Been quiet round here without you.
248
00:46:36,520 --> 00:46:38,280
Come on, then, let's get you in.
249
00:47:04,600 --> 00:47:07,080
Cathy!
Look at you! You're a beauty.
250
00:47:07,200 --> 00:47:09,040
- Hindley!
- Don't she look well?
251
00:47:09,160 --> 00:47:10,680
Cathy, I love this dress.
252
00:47:10,800 --> 00:47:13,200
- Isabella gave it to me.
- Aren't you lucky?
253
00:47:13,320 --> 00:47:14,840
I said a stay at the Lintons'
would do her good.
254
00:47:14,960 --> 00:47:17,640
Where's Heathcliff? Where is he?
255
00:47:17,760 --> 00:47:20,040
He's somewhere. I saw him earlier.
256
00:47:21,920 --> 00:47:23,880
- Tea, anyone?
- Yes, please.
257
00:47:25,960 --> 00:47:27,160
Heathcliff!
258
00:47:30,400 --> 00:47:31,680
God's sake.
259
00:47:42,080 --> 00:47:43,520
Aren't you pleased to see me?
260
00:47:45,880 --> 00:47:47,560
Are you laughing at me?
261
00:47:47,680 --> 00:47:49,480
Didn't mean to laugh.
262
00:47:51,200 --> 00:47:53,040
All you have to do is wash and clean up
263
00:47:53,160 --> 00:47:54,720
and you won't look so bad.
264
00:47:55,240 --> 00:47:57,200
You do look dirty.
265
00:48:00,320 --> 00:48:01,480
You didn't have to touch me.
266
00:48:01,920 --> 00:48:02,920
Heathcliff?
267
00:48:11,080 --> 00:48:12,360
I like being dirty.
268
00:48:28,520 --> 00:48:31,080
I can help make you look smart,
if you like.
269
00:48:35,240 --> 00:48:37,840
If you come now,
I can sort you out before dinner.
270
00:49:30,640 --> 00:49:33,520
I want to be good.
Can you clean me up?
271
00:49:34,280 --> 00:49:35,440
That's more like it.
272
00:49:36,280 --> 00:49:39,680
The Linton's are coming today.
We'll have to get you clean like that Edgar.
273
00:50:04,040 --> 00:50:05,200
Let me see.
274
00:50:07,280 --> 00:50:09,960
Look at you. You're a prince.
275
00:50:11,560 --> 00:50:14,680
I bet your mother was an African queen...
276
00:50:14,800 --> 00:50:16,840
and your father a Chinese emperor.
277
00:50:18,400 --> 00:50:21,960
I think somebody must have kidnapped you
and brought you to England.
278
00:50:37,840 --> 00:50:40,680
- Hello, Edgar. Hello, Isabella.
- Hello.
279
00:50:43,400 --> 00:50:45,680
- So you got here all right, then?
- Yes.
280
00:50:45,800 --> 00:50:48,640
Just need a hand.
We've got some barrels.
281
00:50:50,320 --> 00:50:53,520
- There we go.
- Nelly's been cooking all morning.
282
00:50:54,760 --> 00:50:56,320
You do like goose, don't you?
283
00:50:57,960 --> 00:50:59,840
Goose, my favourite.
284
00:51:03,760 --> 00:51:05,400
Right, it's this way.
285
00:51:06,920 --> 00:51:07,880
Come on.
286
00:51:22,320 --> 00:51:23,840
That looks nice, Nelly.
287
00:51:24,800 --> 00:51:26,400
You sit there.
288
00:51:28,320 --> 00:51:30,320
Look at this. This looks nice.
289
00:51:30,440 --> 00:51:32,160
Well, look at you, Heathcliff.
290
00:51:32,680 --> 00:51:33,600
Get out!
291
00:51:33,720 --> 00:51:36,680
Look at him, he's all dressed up
like a little circus monkey.
292
00:51:39,720 --> 00:51:40,880
- Get out!
- Heathcliff!
293
00:51:41,000 --> 00:51:42,800
You idiot-
You should have just spoken to him.
294
00:51:42,920 --> 00:51:45,320
He'll be beaten now.
I hate it when he's beaten.
295
00:51:45,960 --> 00:51:47,200
Get off him!
296
00:51:49,640 --> 00:51:51,080
Get off him!
297
00:51:54,520 --> 00:51:56,240
Hindley! No!
298
00:51:56,360 --> 00:51:58,320
Stop it, Hindley!
299
00:52:03,600 --> 00:52:05,000
Off him, Hindley.
300
00:52:08,680 --> 00:52:09,720
Heathcliff.
301
00:52:10,720 --> 00:52:12,760
Oi! What's going on?
What's he done now?
302
00:52:12,880 --> 00:52:15,480
Take him in.
I don't want to see him. Lock him up.
303
00:52:16,480 --> 00:52:19,120
Get up, lad. Get up!
304
00:52:36,040 --> 00:52:37,160
Come on.
305
00:52:39,640 --> 00:52:40,720
Here we are.
306
00:53:01,080 --> 00:53:02,160
Heathcliff?
307
00:53:19,160 --> 00:53:20,760
Can you hear?
308
00:53:22,760 --> 00:53:24,400
The band's here.
309
00:53:39,560 --> 00:53:40,800
Are you hurt?
310
00:54:31,360 --> 00:54:33,640
He should be back now.
311
00:54:54,440 --> 00:54:57,040
Nelly! Nelly, come quick!
312
00:54:57,160 --> 00:54:59,840
- The baby's coming!
- Tell Hindley.
313
00:54:59,960 --> 00:55:02,120
And get Dr Kenneth. Quick!
314
00:55:22,760 --> 00:55:24,880
Oh, it's coming, it's coming!
315
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
I can't...
316
00:55:38,520 --> 00:55:40,920
That's it. Just breathe.
317
00:55:41,600 --> 00:55:42,560
Push.
318
00:55:46,520 --> 00:55:49,720
It's coming, it's coming.
I can see its head.
319
00:55:50,960 --> 00:55:53,680
"Blessed be the name of the Lord."
320
00:55:53,800 --> 00:55:57,440
"I will keep my mouth,
as it were a bridle."
321
00:55:57,560 --> 00:56:00,680
"While the ungodly was in my sight,."
322
00:56:00,800 --> 00:56:03,400
"I held my tongue and spake nothing."
323
00:56:04,440 --> 00:56:09,760
"I kept silence, even from good words,
but it was pain and grief to me."
324
00:56:11,120 --> 00:56:15,560
"My heart was hot within me,
and while I was musing the fire kindled."
325
00:56:15,680 --> 00:56:18,240
"At last I spoke with my tongue."
326
00:56:19,480 --> 00:56:21,960
"Lord, let me know mine end"
327
00:56:22,080 --> 00:56:23,800
"and the number of my days."
328
00:58:00,040 --> 00:58:02,880
Breathe in. Stand still.
329
00:58:06,040 --> 00:58:07,600
That's a good girl.
330
00:58:11,760 --> 00:58:13,560
Do I look nice, Nelly?
331
00:58:14,640 --> 00:58:16,040
Lovely.
332
00:58:38,120 --> 00:58:39,320
Hold still.
333
00:58:40,160 --> 00:58:41,600
Are you going anywhere?
334
00:58:41,720 --> 00:58:43,880
- It's raining.
- Why you wearing that, then?
335
00:58:44,000 --> 00:58:45,960
Aren't you supposed to be working?
336
00:58:47,000 --> 00:58:48,080
No.
337
00:58:49,360 --> 00:58:51,040
Joseph will tell.
338
00:58:52,840 --> 00:58:54,840
He will never know. He's not here.
339
00:58:59,560 --> 00:59:02,120
Nelly, you're brushing
all t'curls out my hair.
340
00:59:04,240 --> 00:59:06,440
- Up you come.
341
00:59:07,760 --> 00:59:08,960
Oh!
342
00:59:22,160 --> 00:59:23,120
What were you saying?
343
00:59:23,240 --> 00:59:25,080
You spend more time with them than me.
344
00:59:25,640 --> 00:59:28,000
- As if I'd notice.
- I notice.
345
00:59:29,680 --> 00:59:32,920
You never have anything to say.
May as well play with the baby.
346
00:59:34,960 --> 00:59:37,160
You never complained before.
347
00:59:42,760 --> 00:59:44,240
I've not come too soon, have I?
348
00:59:44,360 --> 00:59:45,880
No.
349
00:59:59,240 --> 01:00:00,360
Edgar?
350
01:00:02,760 --> 01:00:04,760
Please don't go. Please, come back in!
351
01:00:09,840 --> 01:00:11,920
Please come back.
352
01:00:12,040 --> 01:00:14,440
Just come back in. Please.
353
01:01:05,320 --> 01:01:06,640
It's all right.
354
01:02:36,680 --> 01:02:38,080
Can you keep a secret?
355
01:02:39,720 --> 01:02:41,480
I don't like secrets.
356
01:02:44,320 --> 01:02:46,280
Edgar's asked me to marry him.
357
01:02:51,160 --> 01:02:52,240
I said yes.
358
01:02:54,160 --> 01:02:55,720
Did I do wrong?
359
01:02:57,320 --> 01:02:58,760
Do you love him?
360
01:02:59,960 --> 01:03:01,160
I do.
361
01:03:02,200 --> 01:03:04,240
He's handsome, cheerful and rich.
362
01:03:04,360 --> 01:03:05,400
And he loves me.
363
01:03:07,440 --> 01:03:09,280
Then why are you so unhappy?
364
01:03:13,880 --> 01:03:15,360
Here and here.
365
01:03:16,680 --> 01:03:20,080
Wherever t'souls live, I feel I'm wrong.
366
01:03:25,160 --> 01:03:28,360
If only Hindley didn't
bring Heathcliff so low,
367
01:03:28,480 --> 01:03:30,680
I wouldn't even think of marrying Edgar.
368
01:03:31,880 --> 01:03:34,520
But now it would degrade me
to marry Heathcliff.
369
01:03:39,640 --> 01:03:42,280
And he will never know how much I love him.
370
01:03:47,400 --> 01:03:49,480
Not because he's good looking, but...
371
01:03:50,440 --> 01:03:52,880
because he's more myself than I am.
372
01:04:41,600 --> 01:04:42,680
Heathcliff!
373
01:04:49,600 --> 01:04:50,600
Heathcliff!
374
01:04:58,760 --> 01:04:59,960
Heathcliff!
375
01:06:29,480 --> 01:06:30,560
Uh!
376
01:06:55,440 --> 01:06:56,680
Is Cathy here?
377
01:07:13,960 --> 01:07:15,600
What the fuck'?
378
01:07:20,360 --> 01:07:22,240
Is she here?
379
01:07:22,920 --> 01:07:24,800
She married Linton.
380
01:07:33,600 --> 01:07:34,800
Where you stopping?
381
01:07:35,760 --> 01:07:37,320
I've got a room for cheap.
382
01:08:44,040 --> 01:08:45,280
Nelly.
383
01:08:47,240 --> 01:08:48,760
Heathcliff!
384
01:08:48,880 --> 01:08:50,240
Is it you?
385
01:08:52,040 --> 01:08:53,240
Is she here?
386
01:08:55,600 --> 01:08:57,440
She's the lady of the house now.
387
01:08:57,560 --> 01:08:59,360
Edgar's parents are long dead.
388
01:08:59,480 --> 01:09:01,840
Go on and tell her someone
wants to see her.
389
01:09:01,960 --> 01:09:03,760
We wondered what had happened to you.
390
01:09:03,880 --> 01:09:06,760
- Nelly... please.
- All right, all right, all right.
391
01:10:13,480 --> 01:10:15,880
Cathy!
Bring the person in, then, love!
392
01:10:17,520 --> 01:10:19,560
Hold on, I'll go tell him.
393
01:10:40,400 --> 01:10:41,760
I know you don't like him
394
01:10:41,880 --> 01:10:43,720
but you must be friends
with him now for my sake.
395
01:10:43,840 --> 01:10:45,000
Try to behave.
396
01:10:45,120 --> 01:10:48,960
The whole household need not see you
welcome a runaway servant as a brother.
397
01:10:58,120 --> 01:10:59,280
Please, sit down.
398
01:11:13,960 --> 01:11:15,960
I'll ask them to bring the tea through.
399
01:11:17,480 --> 01:11:18,600
Nelly?
400
01:11:24,840 --> 01:11:26,840
I won't believe this tomorrow.
401
01:11:28,200 --> 01:11:29,320
How I saw you...
402
01:11:30,120 --> 01:11:31,560
and touched you...
403
01:11:31,680 --> 01:11:33,080
Spoke to you.
404
01:11:39,560 --> 01:11:41,760
How could you not think
of me all this time?
405
01:11:42,920 --> 01:11:45,160
You thought of me too, it seems.
406
01:11:45,880 --> 01:11:47,920
I'd just heard you got married.
407
01:12:00,120 --> 01:12:01,240
My plan was
408
01:12:01,960 --> 01:12:03,560
to see your face,
409
01:12:04,120 --> 01:12:06,240
get revenge on Hindley...
410
01:12:08,920 --> 01:12:10,120
and then kill myself.
411
01:12:12,760 --> 01:12:14,600
But I have changed my mind.
412
01:12:16,200 --> 01:12:17,680
I'll never leave you,
413
01:12:17,800 --> 01:12:18,920
ever again.
414
01:12:23,240 --> 01:12:26,640
My life has been bitter
since I last heard your voice.
415
01:12:27,640 --> 01:12:29,000
I kept going only for you.
416
01:12:40,840 --> 01:12:43,400
Are we to let the tea go cold,
then, Cathy'?
417
01:12:48,720 --> 01:12:50,120
Cathy?
418
01:12:55,480 --> 01:12:57,640
Will you stay for tea, Mr Heathcliff?
419
01:13:00,200 --> 01:13:01,600
Mr Heathcliff?
420
01:13:04,840 --> 01:13:06,320
Yes, Mr Linton.
421
01:13:06,440 --> 01:13:07,840
Thank you, I will.
422
01:13:15,080 --> 01:13:16,680
So where will you stay?
423
01:13:17,880 --> 01:13:20,680
Hindley offered me a room, I'll take it.
424
01:13:22,320 --> 01:13:23,960
I'll come tomorrow then.
425
01:13:31,640 --> 01:13:32,840
Cathy?
426
01:13:33,360 --> 01:13:35,000
Don't catch cold now.
427
01:13:37,640 --> 01:13:39,040
Good night.
428
01:14:05,720 --> 01:14:07,280
Go on. Go on.
429
01:14:07,400 --> 01:14:09,080
You must think
I'm as daft as a turnip.
430
01:14:09,200 --> 01:14:11,360
Go on.
Get that card up your sleeve.
431
01:14:14,240 --> 01:14:15,800
Is that your last one in, right?
432
01:15:04,840 --> 01:15:06,280
Oi! Get off!
433
01:15:06,920 --> 01:15:07,920
Get off!
434
01:15:08,880 --> 01:15:11,080
Fuck off. You idiot!
435
01:16:35,480 --> 01:16:37,680
You've done well for yourself.
436
01:16:40,520 --> 01:16:42,480
By murdering and thieving, no doubt.
437
01:16:42,600 --> 01:16:44,440
Your only skills.
438
01:16:48,840 --> 01:16:50,280
I'm gonna need the rent in advance.
439
01:16:56,960 --> 01:16:58,560
Hiya, Joseph.
440
01:16:59,840 --> 01:17:02,440
I'm not staying long.
Just go and get Heathcliff for us.
441
01:17:05,960 --> 01:17:07,360
Heathcliff!
442
01:17:09,680 --> 01:17:11,320
I'll need receipts.
443
01:17:27,160 --> 01:17:28,360
Mrs Linton.
444
01:17:29,280 --> 01:17:30,480
Don't.
445
01:17:43,480 --> 01:17:46,440
You remember Isabella? Edgar's idea.
446
01:17:48,840 --> 01:17:49,920
Hello, Heathcliff.
447
01:17:50,520 --> 01:17:51,480
Isabella.
448
01:17:51,600 --> 01:17:53,400
It's been a while.
449
01:17:55,040 --> 01:17:56,040
Shall we go?
450
01:18:27,720 --> 01:18:29,800
Isabella, will you stay with the horses?
451
01:18:29,920 --> 01:18:31,880
I want to show Heathcliff something.
452
01:18:38,760 --> 01:18:39,960
Heathcliff...
453
01:18:40,520 --> 01:18:41,680
help me down.
454
01:18:49,160 --> 01:18:50,360
Thank you.
455
01:19:51,720 --> 01:19:53,560
How could you have left this?
456
01:20:02,000 --> 01:20:03,560
How could you have left me?
457
01:20:19,560 --> 01:20:21,960
Can we go now?
It's starting to rain.
458
01:20:26,720 --> 01:20:28,320
We're just coming.
459
01:20:47,200 --> 01:20:50,960
- Again.
- I need another card.
460
01:21:05,160 --> 01:21:07,760
Come on! Come on.
461
01:21:42,960 --> 01:21:44,200
Nelly!
462
01:21:50,160 --> 01:21:52,640
- Is this wise?
- Will you please let her know I'm here.
463
01:21:52,760 --> 01:21:54,360
Life was just fine before you came back.
464
01:21:54,480 --> 01:21:56,880
Heathcliff, I thought I heard your voice.
465
01:21:57,000 --> 01:21:59,200
Come in, I'll just go get my stuff.
466
01:22:00,000 --> 01:22:01,360
Cathy, don't run!
467
01:22:16,440 --> 01:22:17,640
Hello.
468
01:22:28,960 --> 01:22:30,920
You must have some stories to tell.
469
01:22:32,280 --> 01:22:33,360
Stories?
470
01:22:34,080 --> 01:22:36,480
Well, you've been gone a while.
471
01:22:38,160 --> 01:22:39,360
You changed.
472
01:22:40,200 --> 01:22:41,960
We were all wondering.
473
01:22:43,080 --> 01:22:45,160
There is nothing I want to remember.
474
01:22:45,280 --> 01:22:48,040
Come on, you're being modest.
475
01:22:48,160 --> 01:22:49,640
I am not.
476
01:23:09,240 --> 01:23:10,440
I'm ready.
477
01:23:13,600 --> 01:23:14,600
Thank you.
478
01:23:34,720 --> 01:23:36,080
Are you going out again?
479
01:23:36,680 --> 01:23:38,120
Yes.
480
01:23:38,240 --> 01:23:39,280
Please be careful.
481
01:23:40,040 --> 01:23:41,160
I will.
482
01:23:41,960 --> 01:23:43,720
Take Isabella with you.
483
01:23:43,840 --> 01:23:45,800
Yes, I'd love to join you.
484
01:23:46,520 --> 01:23:47,560
Of course.
485
01:23:48,040 --> 01:23:49,480
She's welcome.
486
01:24:32,920 --> 01:24:36,560
Maybe you can persuade Heathcliff
to tell us of his adventures, Catherine.
487
01:24:36,680 --> 01:24:39,720
Stop bothering him
with all these questions, Isabella.
488
01:24:50,560 --> 01:24:52,400
You've not said much, it's true.
489
01:24:52,760 --> 01:24:54,320
It's gone.
490
01:24:57,960 --> 01:24:59,360
There's only now.
491
01:25:02,760 --> 01:25:05,640
Well, maybe Catherine can
share her news instead.
492
01:25:06,120 --> 01:25:07,320
Isabella.
493
01:25:09,200 --> 01:25:10,440
What news?
494
01:25:10,880 --> 01:25:12,040
Nothing.
495
01:25:13,080 --> 01:25:14,720
It's not important.
496
01:27:18,280 --> 01:27:20,680
You are just the person we need
to thaw the ice.
497
01:27:34,280 --> 01:27:36,760
Isabella likes you more than me, it seems.
498
01:27:39,720 --> 01:27:41,120
Don't go!
499
01:27:43,240 --> 01:27:46,800
- Heathcliff, could you ask Cathy to let me go?
- She's not eaten in two days.
500
01:27:46,920 --> 01:27:48,120
She's lovesick.
501
01:27:48,680 --> 01:27:49,720
Ah!
502
01:27:51,720 --> 01:27:53,520
- What a tiger.
503
01:28:00,520 --> 01:28:01,960
Were you telling the truth?
504
01:28:04,840 --> 01:28:06,320
What do you think?
505
01:28:51,800 --> 01:28:53,440
I need more money.
506
01:28:55,280 --> 01:28:56,840
My rent's paid for a year.
507
01:29:00,840 --> 01:29:02,440
I need more.
508
01:29:09,320 --> 01:29:11,160
You can have whatever you want.
509
01:29:12,200 --> 01:29:14,120
But I'll need something in return.
510
01:29:14,240 --> 01:29:15,600
Take whatever you want.
511
01:29:15,720 --> 01:29:17,800
You always wor a thieving nigger.
512
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
Isabella?
513
01:30:19,400 --> 01:30:20,840
I should go in.
514
01:30:21,760 --> 01:30:23,160
Is it true?
515
01:31:00,200 --> 01:31:01,400
Ah!
516
01:31:07,160 --> 01:31:08,600
I should go now.
517
01:31:42,720 --> 01:31:44,320
What were you thinking?
518
01:31:45,240 --> 01:31:47,080
What's it matter to you?
519
01:31:47,200 --> 01:31:49,000
You've no right to be jealous.
520
01:31:50,800 --> 01:31:52,240
I'm not your husband.
521
01:31:56,080 --> 01:31:57,800
Do you like her?
522
01:31:59,720 --> 01:32:01,960
You've treated me so badly, Cathy.
523
01:32:04,080 --> 01:32:05,960
You think you can be nice
524
01:32:06,960 --> 01:32:09,000
and everything'll be OK.
525
01:32:12,680 --> 01:32:14,280
What do you mean?
526
01:32:14,400 --> 01:32:16,000
I ain't treated you badly.
527
01:32:25,600 --> 01:32:27,360
What's going on?
528
01:32:27,480 --> 01:32:29,840
Nothing.
529
01:32:29,960 --> 01:32:32,560
I put up with you coming here
because my wife likes you.
530
01:32:32,680 --> 01:32:35,080
No more, please get out.
531
01:32:35,200 --> 01:32:36,680
What taste you have, Cathy.
532
01:32:38,680 --> 01:32:41,800
You prefer this shivering coward
over a man like me.
533
01:32:42,840 --> 01:32:44,040
Enough.
534
01:32:45,080 --> 01:32:46,360
This can't go on.
535
01:32:47,760 --> 01:32:49,520
You have to choose, Cathy.
536
01:32:49,640 --> 01:32:51,040
Him or me.
537
01:32:55,200 --> 01:32:57,960
Your veins are full of ice, Edgar.
538
01:33:12,000 --> 01:33:13,120
Robert!
539
01:33:26,320 --> 01:33:27,400
You best go.
540
01:33:27,520 --> 01:33:29,240
Come with me.
541
01:33:32,160 --> 01:33:34,120
I'll raise the child as my own.
542
01:33:35,960 --> 01:33:37,120
Don't...
543
01:35:37,800 --> 01:35:39,240
OK.
544
01:37:27,040 --> 01:37:28,360
Joseph.
545
01:37:30,360 --> 01:37:32,360
It's true then. You are married.
546
01:37:32,960 --> 01:37:35,440
Lord bless us. Lord forgive us.
547
01:37:36,840 --> 01:37:38,320
- Come on.
- Hello, Hareton.
548
01:37:39,720 --> 01:37:41,040
Shall we be friends?
549
01:37:41,160 --> 01:37:43,320
Frame off or I'll set me dog on you.
550
01:37:44,960 --> 01:37:46,000
Joseph.
551
01:37:58,600 --> 01:38:00,680
What news of Cathy these last weeks?
552
01:38:01,600 --> 01:38:04,000
She's paying for her wickedness.
553
01:38:05,560 --> 01:38:07,280
God has passed judgment.
554
01:38:07,400 --> 01:38:09,960
- Is she sick?
- Since you left.
555
01:38:10,080 --> 01:38:12,160
Weeks of fever and delirium.
556
01:38:12,280 --> 01:38:13,960
Brought it on herself, Nelly says.
557
01:39:02,080 --> 01:39:03,680
Heathcliff.
558
01:39:44,000 --> 01:39:45,680
Is she dead yet?
559
01:39:59,200 --> 01:40:01,560
Get off! Get off!
560
01:40:06,400 --> 01:40:09,000
No! Get off!
561
01:41:58,040 --> 01:41:59,920
Cathy.
562
01:42:22,800 --> 01:42:24,720
You and Edgar have broken my heart.
563
01:42:25,920 --> 01:42:27,520
You killed me.
564
01:42:42,960 --> 01:42:45,480
Will you be happy when I am in the earth?
565
01:42:47,520 --> 01:42:49,120
Will you forget me?
566
01:42:53,960 --> 01:42:55,600
Don't torture me!
567
01:43:03,720 --> 01:43:05,560
I have not killed you.
568
01:43:05,680 --> 01:43:08,200
I could no more forget you than myself.
569
01:43:11,160 --> 01:43:12,720
When you're at peace,
570
01:43:14,400 --> 01:43:16,000
I shall be in hell.
571
01:43:20,040 --> 01:43:21,800
I will never be at peace.
572
01:43:32,360 --> 01:43:33,960
Don't go.
573
01:43:34,080 --> 01:43:35,680
Come back.
574
01:43:37,480 --> 01:43:39,080
Don't be mad.
575
01:43:53,320 --> 01:43:54,520
Cathy.
576
01:44:34,480 --> 01:44:35,680
Cathy.
577
01:44:52,200 --> 01:44:53,600
Help her.
578
01:44:54,920 --> 01:44:56,200
On, Cathy.
579
01:44:59,360 --> 01:45:02,160
Cathy, my love. Wake up.
580
01:45:03,240 --> 01:45:05,640
Can you hear me?
Wake up. Look at me.
581
01:45:07,520 --> 01:45:09,200
Cathy, look at me.
582
01:46:25,480 --> 01:46:26,760
She's dead, in't she?
583
01:46:28,200 --> 01:46:29,600
Yes.
584
01:46:33,000 --> 01:46:35,400
Senses never returned since you left.
585
01:46:37,200 --> 01:46:39,760
- May she wake kindly in the other world.
586
01:46:39,880 --> 01:46:41,280
May she wake in agony.
587
01:46:43,080 --> 01:46:44,920
Aagh!
588
01:46:46,920 --> 01:46:49,880
Don't leave me here where I can't find you.
589
01:47:09,640 --> 01:47:11,280
Leave me alone.
590
01:47:14,880 --> 01:47:15,840
Leave me alone!
591
01:51:16,160 --> 01:51:18,160
It will all be over by now.
592
01:52:54,000 --> 01:52:55,200
Cathy.
593
01:53:33,800 --> 01:53:36,360
- Open the door!
- Hindley said he'll kill you if I let you in.
594
01:53:36,480 --> 01:53:38,600
I'll kill you both if you don't!
595
01:53:38,720 --> 01:53:42,640
Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself
over Cathy's grave and die like a dog!
596
01:53:42,760 --> 01:53:45,200
Life can't be worth living
for you now, can it?
597
01:53:45,320 --> 01:53:46,240
Yam.
598
01:54:00,920 --> 01:54:03,520
Stop it! Get Off!
599
01:54:11,240 --> 01:54:13,280
Stop! Get off!
600
01:54:24,640 --> 01:54:27,640
Cathy would still be alive
if it wasn't for you.
601
01:54:32,120 --> 01:54:33,680
I hate you!
602
01:56:21,480 --> 01:56:23,320
This all seems to be in order.
603
01:56:24,560 --> 01:56:27,800
Looks like you're the legal owner
of the farm, Mr Heathcliff.
604
01:56:42,160 --> 01:56:43,560
Good day, Mr Heathcliff.
605
01:58:15,960 --> 01:58:17,960
Enemy)
606
02:03:33,320 --> 02:03:35,800
I am Heathcliff.
39711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.