Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,598 --> 00:03:07,412
- It's him, it's Dad. He's here.
- That'll be him now, Nelly.
2
00:03:09,005 --> 00:03:11,454
- Here.
- About time, I've been worried.
3
00:03:11,571 --> 00:03:12,651
Good lad.
4
00:03:16,337 --> 00:03:18,501
Dad! I've been waiting for you.
Have you got my things?
5
00:03:18,621 --> 00:03:20,063
- Have you got my whip?
- Easy, Cathy, hold on.
6
00:03:20,183 --> 00:03:21,549
Did you get my Whip?
7
00:03:22,147 --> 00:03:23,632
- Slow down.
- Where have you been?
8
00:03:23,748 --> 00:03:25,398
- There you are, sir.
- Joseph.
9
00:03:25,511 --> 00:03:28,155
Mr Earnshaw, sir.
We were worried, what with t'weather.
10
00:03:28,275 --> 00:03:30,723
You're soaked through.
Come and sit by t'fire.
11
00:03:30,838 --> 00:03:31,844
Get yourself warmed up, sir.
12
00:03:31,960 --> 00:03:33,731
Hold on.
I've got a surprise for you.
13
00:03:38,491 --> 00:03:40,458
Leave him.
14
00:03:47,424 --> 00:03:49,511
I found him in the street.
15
00:03:52,592 --> 00:03:54,035
Well, he had no one.
16
00:03:54,996 --> 00:03:56,963
- So I thought...
- What'?
17
00:04:00,564 --> 00:04:02,969
It was the Christian thing to do.
18
00:04:14,466 --> 00:04:15,952
Say hello.
19
00:04:16,588 --> 00:04:17,912
- Fairydog!
20
00:04:18,031 --> 00:04:20,763
Shame on you, Catherine Earnshaw!
Go on!
21
00:04:27,766 --> 00:04:30,093
Nelly, can you clean him up?
22
00:04:37,341 --> 00:04:39,909
Let go! No.
23
00:04:41,988 --> 00:04:43,594
Give me the jacket.
24
00:04:49,760 --> 00:04:51,487
Just fuck off, Fairydog.
25
00:04:51,602 --> 00:04:53,209
You ungrateful little...
26
00:06:43,252 --> 00:06:44,258
Sleep well?
27
00:06:48,820 --> 00:06:49,826
Move.
28
00:07:53,599 --> 00:07:55,084
Are you hurt?
29
00:07:58,566 --> 00:08:00,489
Can you understand me?
30
00:08:03,414 --> 00:08:04,583
Come.
31
00:08:07,019 --> 00:08:08,024
Come on!
32
00:09:57,428 --> 00:09:58,597
Come on!
33
00:11:19,673 --> 00:11:21,476
That's a hen harrier.
34
00:11:37,941 --> 00:11:39,383
That's a moorcock.
35
00:11:54,806 --> 00:11:57,090
That's a lapwing, my favourite.
36
00:12:06,344 --> 00:12:08,551
You say it. Lapwing.
37
00:12:09,749 --> 00:12:10,875
Lapkwing.
38
00:12:15,117 --> 00:12:16,079
Lapwing.
39
00:13:48,218 --> 00:13:50,623
"For I will take you
from among the heathen"
40
00:13:50,743 --> 00:13:52,994
"and gather you out of all countries"
41
00:13:53,107 --> 00:13:55,915
"and will bring you into your own land."
42
00:13:57,713 --> 00:14:02,161
"Then will I sprinkle clean water upon you
and ye shall be clean."
43
00:14:03,162 --> 00:14:07,173
"From all your filthiness
and from all your idols,
44
00:14:07,288 --> 00:14:08,895
will I cleanse you."
45
00:14:10,412 --> 00:14:11,615
And what will be his name?
46
00:14:14,859 --> 00:14:16,706
Heathcliff.
47
00:14:16,822 --> 00:14:19,992
Heathcliff, do you reject Satan?
48
00:14:20,107 --> 00:14:21,155
Come on.
49
00:14:22,190 --> 00:14:23,840
No, lad.
50
00:14:23,953 --> 00:14:25,560
Don't struggle, now.
51
00:14:28,680 --> 00:14:30,003
Be still.
52
00:14:36,653 --> 00:14:39,024
Hey, Heathcliff. Heathcliff!
53
00:14:53,317 --> 00:14:54,607
Cathy?!
54
00:14:55,362 --> 00:14:56,771
Cathy!
55
00:15:01,771 --> 00:15:03,017
Cathy?!
56
00:15:06,498 --> 00:15:07,907
He's gone.
57
00:15:49,043 --> 00:15:50,005
Close your eyes.
58
00:15:50,645 --> 00:15:51,848
Come on, it's nice.
59
00:15:53,208 --> 00:15:54,575
Open your mouth.
60
00:16:30,506 --> 00:16:31,709
Heathens.
61
00:16:37,797 --> 00:16:40,048
- God forgive you both. Eh?
- But we didn't...
62
00:16:40,161 --> 00:16:41,768
Get to your room and shut up!
63
00:16:41,883 --> 00:16:43,850
I don't want to see you again tonight!
64
00:17:46,020 --> 00:17:47,223
Steady!
65
00:17:54,834 --> 00:17:55,840
Come on.
66
00:17:56,596 --> 00:17:57,886
Whoa, whoa, whoa.
67
00:17:58,279 --> 00:17:59,285
Hey!
68
00:18:09,817 --> 00:18:11,828
- Steady.
69
00:18:16,547 --> 00:18:18,154
Which one would you like, Heathcliff?
70
00:18:18,269 --> 00:18:20,314
Eh? You need your own.
71
00:18:31,770 --> 00:18:34,382
- The grey.
- Excellent.
72
00:18:35,376 --> 00:18:37,223
Hindley, you can have the other.
73
00:18:44,269 --> 00:18:45,275
Come on.
74
00:18:49,638 --> 00:18:51,561
- Come on.
75
00:19:03,698 --> 00:19:05,502
There's something wrong.
76
00:19:08,826 --> 00:19:10,433
I think he's lame.
77
00:19:28,216 --> 00:19:29,702
Where you going?
78
00:19:41,756 --> 00:19:43,406
Give me your horse.
79
00:19:44,281 --> 00:19:45,887
Fuck off, you dog.
80
00:19:48,447 --> 00:19:50,294
Want me to show him what you do?
81
00:20:02,148 --> 00:20:03,077
I'll tell him.
82
00:20:03,189 --> 00:20:05,353
Take my horse, then, you damn gypsy.
83
00:20:05,473 --> 00:20:08,643
I hope it breaks your neck
and kicks your fucking brains out.
84
00:20:24,863 --> 00:20:26,273
Let me see.
85
00:20:38,763 --> 00:20:39,965
I'm sorry.
86
00:20:51,463 --> 00:20:53,506
You know, I've tried to teach you.
87
00:20:54,668 --> 00:20:57,280
Tried to show you
how to be a good Christian.
88
00:20:59,114 --> 00:21:01,398
I'd hoped you'd have treated him
like he was your brother.
89
00:21:01,518 --> 00:21:03,530
He's not my
brother, he's a nigger.
90
00:21:04,363 --> 00:21:06,647
You leave me no option, lad.
Hold your hand out.
91
00:21:06,766 --> 00:21:07,935
Hand out!
92
00:21:08,048 --> 00:21:09,054
Out!
93
00:21:22,430 --> 00:21:24,593
Now get out of me sight.
94
00:21:53,678 --> 00:21:56,082
I hope you don't feel pleasure at this.
95
00:21:58,084 --> 00:21:59,495
Hey, look at me.
96
00:22:35,140 --> 00:22:36,507
Joseph!
97
00:22:37,504 --> 00:22:38,750
Come here!
98
00:22:50,565 --> 00:22:52,367
- Here we are, lad.
- Give it here.
99
00:22:52,487 --> 00:22:55,131
- Grab that.
- Look after yourself, Hindley.
100
00:22:58,656 --> 00:23:01,268
An education'll be the making of you, lad.
101
00:23:02,061 --> 00:23:03,985
- Go on.
- Take care, sir.
102
00:23:04,105 --> 00:23:05,427
Safe journey, lad.
103
00:23:05,547 --> 00:23:07,591
- In you get.
- Bye, Hindley.
104
00:23:07,710 --> 00:23:09,918
- Bye, Hindley.
- Mind how you go.
105
00:24:21,342 --> 00:24:22,588
Ow!
106
00:25:14,223 --> 00:25:16,025
- Dad!
- Cathy!
107
00:25:21,073 --> 00:25:22,396
Bad child.
108
00:25:23,156 --> 00:25:26,643
How can I love you?
I regret the day that you were born.
109
00:25:28,925 --> 00:25:31,898
Go on, both of you.
Go and get out of those wet clothes.
110
00:25:32,010 --> 00:25:33,977
- Hey!
111
00:25:37,939 --> 00:25:39,950
And ask God to forgive you both.
112
00:27:14,246 --> 00:27:15,852
Sing for us, Cathy.
113
00:28:02,158 --> 00:28:04,682
Why can't you always be
such a good lass, Cathy?
114
00:28:07,005 --> 00:28:10,012
Why can't you always be
such a good man, Father?
115
00:28:42,460 --> 00:28:43,663
What the devil were that?
116
00:28:44,622 --> 00:28:46,667
Go see to it, Heathcliff.
117
00:29:14,588 --> 00:29:16,512
Just go! Go and fetch the doctor!
118
00:29:16,632 --> 00:29:18,195
Will you just go now, woman?!
119
00:29:22,760 --> 00:29:24,772
Right, Cathy. Come on, out!
120
00:29:24,884 --> 00:29:26,053
Come on!
121
00:29:29,090 --> 00:29:31,135
No, I'm not leaving my dad!
- Cathy!
122
00:29:31,254 --> 00:29:34,183
- Cathy, get upstairs, will you?
- No! No! No!
123
00:29:34,298 --> 00:29:36,343
Heathcliff! Take Cathy upstairs!
124
00:29:36,462 --> 00:29:37,544
Now!
125
00:29:39,467 --> 00:29:41,871
Let me see my dad!
126
00:31:19,058 --> 00:31:20,468
It's Hindley.
127
00:31:21,061 --> 00:31:22,668
He's got someone wi' 'im.
128
00:31:26,269 --> 00:31:28,072
Hello, Hindley.
129
00:31:29,194 --> 00:31:31,280
- Hey, good girl.
- You're home. Who's her?
130
00:31:31,396 --> 00:31:33,408
Here we are, love.
131
00:31:39,289 --> 00:31:41,932
Well... welcome home, sir.
132
00:31:43,656 --> 00:31:45,383
Joseph, meet my wife, Frances.
133
00:31:45,498 --> 00:31:47,990
- Pleasure to meet you, madam.
- Hello, Joseph.
134
00:31:48,102 --> 00:31:51,676
You must both be cold and hungry
after all that, so let's get you inside.
135
00:31:51,787 --> 00:31:54,958
- This is my sister, Cathy.
- Nice to meet you.
136
00:31:55,073 --> 00:31:56,963
Who's this, Hindley?
137
00:31:57,076 --> 00:31:58,082
Heathcliff.
138
00:31:58,198 --> 00:32:00,766
- Come and help with the bags. Take 'em in.
- Hindley!
139
00:32:00,882 --> 00:32:02,729
Don't start, Cathy. I'm in charge now.
140
00:32:02,845 --> 00:32:04,572
Come on, let's go in.
141
00:32:06,210 --> 00:32:08,494
- Did you hear me?
- Don't be so hateful, Hindley.
142
00:32:08,614 --> 00:32:10,176
Your choice, nigger.
143
00:32:10,297 --> 00:32:11,979
Work or leave.
144
00:32:14,543 --> 00:32:15,788
Cathy.
145
00:32:16,946 --> 00:32:18,431
Come on, choose. I'm waiting.
146
00:32:18,549 --> 00:32:20,833
Come on, Cathy. Let's go inside.
147
00:32:20,952 --> 00:32:22,395
Get the trunk.
148
00:32:25,680 --> 00:32:26,849
When you've done that,
149
00:32:26,961 --> 00:32:29,966
get your stuff and move in
with the animals where you belong.
150
00:32:30,086 --> 00:32:31,573
You're a fucking idiot, Hindley.
151
00:32:31,689 --> 00:32:34,093
Things are gonna change round here.
152
00:32:37,417 --> 00:32:41,624
"He shall cover thee with his feathers
and under his wings shalt thou trust."
153
00:32:42,586 --> 00:32:45,197
"Thou shalt not be afraid
of the terror by night,"
154
00:32:45,309 --> 00:32:47,441
"not by the arrow that flieth by day,"
155
00:32:47,552 --> 00:32:50,525
"nor for the pestilence
that walketh in darkness,"
156
00:32:50,637 --> 00:32:52,123
"nor for the destruction..."
157
00:33:08,264 --> 00:33:10,067
I think they're the new people.
158
00:33:10,188 --> 00:33:12,394
How do? Afternoon.
159
00:33:34,264 --> 00:33:36,591
Is that the young black
Earnshaw found in Liverpool?
160
00:33:36,707 --> 00:33:38,871
Might make some improvements.
161
00:33:38,991 --> 00:33:41,843
- Still got trees to pull up then?
- Outside.
162
00:33:41,955 --> 00:33:43,441
Bring this place up to date.
163
00:33:43,558 --> 00:33:44,968
Aye, it needs it.
164
00:33:53,613 --> 00:33:55,657
That'll do, Heathcliff.
165
00:33:56,537 --> 00:33:57,740
Heathcliff.
166
00:35:16,259 --> 00:35:17,428
Heathcliff!
167
00:35:18,182 --> 00:35:19,625
Heathcliff!
168
00:35:25,633 --> 00:35:26,955
Heathcliff!
169
00:35:27,076 --> 00:35:28,398
I'm done here.
170
00:35:28,517 --> 00:35:30,769
- Come on!
- The two of you will go to hell!
171
00:35:30,881 --> 00:35:32,324
See you there, Joseph.
172
00:35:33,645 --> 00:35:34,848
Useless, he is.
173
00:35:35,328 --> 00:35:37,175
- Quick.
- Good for nothing!
174
00:35:46,906 --> 00:35:48,392
You eat like a pig.
175
00:35:51,834 --> 00:35:52,959
Ow!
176
00:36:18,273 --> 00:36:21,639
No, it's not his fault,
I made him stop working!
177
00:36:21,959 --> 00:36:23,609
Hindley, he's our brother!
178
00:36:23,722 --> 00:36:25,689
Don't be stupid, look at him.
179
00:36:27,007 --> 00:36:28,176
Stop it!
180
00:36:28,288 --> 00:36:29,217
Cathy, go away!
181
00:36:29,331 --> 00:36:31,298
You get off me!
182
00:36:31,414 --> 00:36:32,659
Get off me!
183
00:36:32,775 --> 00:36:34,458
You... No! No!
184
00:36:34,578 --> 00:36:37,823
You know if our dad were still here,
he'd see what a hateful bastard you are
185
00:36:37,943 --> 00:36:39,955
and he'd be ashamed of you!
186
00:36:41,308 --> 00:36:45,002
- Leave him alone!
- Even the animals work round here.
187
00:36:45,114 --> 00:36:46,764
You're here to work!
188
00:36:46,876 --> 00:36:48,243
You'll work!
189
00:37:28,460 --> 00:37:30,547
You OK, my love?
190
00:37:53,138 --> 00:37:54,581
Let me see your back.
191
00:39:14,221 --> 00:39:16,144
Isn't that where the new
people live, there?
192
00:39:17,747 --> 00:39:19,310
That big house?
193
00:39:23,836 --> 00:39:25,442
Race you there.
194
00:40:08,504 --> 00:40:09,869
Come on.
195
00:40:39,791 --> 00:40:42,402
It's my dog It's ours.
196
00:40:45,560 --> 00:40:48,849
It's my dog. Get off him!
197
00:40:48,965 --> 00:40:50,407
What idiots.
198
00:40:53,572 --> 00:40:54,654
Father!
199
00:40:56,497 --> 00:40:57,546
Father!
200
00:41:00,823 --> 00:41:03,347
Somebody's got me! Run!
201
00:41:03,467 --> 00:41:05,632
- Cathy!
202
00:41:08,675 --> 00:41:10,763
Get off!
203
00:41:11,159 --> 00:41:12,962
Skulker, get away!
204
00:41:13,603 --> 00:41:14,806
Go on, get away! Get away!
205
00:41:17,489 --> 00:41:19,456
Get out! Go on! Get out!
206
00:41:19,573 --> 00:41:21,583
- Come on, lass.
- Cathy?
207
00:41:27,423 --> 00:41:28,592
Robert?
208
00:41:28,705 --> 00:41:30,116
Skulker's had a lass, sir.
209
00:41:30,228 --> 00:41:32,839
There's a lad here too,
a right out-and-outer.
210
00:41:46,452 --> 00:41:47,656
Just a boy.
211
00:41:48,656 --> 00:41:50,339
We should hang you now,
before you get any older.
212
00:41:50,459 --> 00:41:51,465
Do the county a favour.
213
00:41:51,581 --> 00:41:52,871
Fuck you all, cunts.
214
00:41:55,025 --> 00:41:56,435
It's Cathy Earnshaw.
215
00:41:56,548 --> 00:41:58,800
I heard her brother lets her run wild.
216
00:41:58,912 --> 00:42:00,595
And you're the boy
Earnshaw got from Liverpool.
217
00:42:00,715 --> 00:42:02,200
The little lascar. The stowaway.
218
00:42:02,316 --> 00:42:04,207
That makes sense.
Did you hear his language?
219
00:42:04,320 --> 00:42:07,565
- You set the dog on us. Stupid whore.
- Robert, throw him out.
220
00:42:08,246 --> 00:42:10,497
And send someone to fetch Dr Kenneth.
221
00:42:11,010 --> 00:42:12,540
- Girls, fetch some water...
- Cathy!
222
00:42:12,652 --> 00:42:14,062
And brandy.
223
00:42:15,377 --> 00:42:16,338
Get out!
224
00:42:21,946 --> 00:42:23,749
Would you like one?
225
00:42:39,334 --> 00:42:40,940
How do, Kenneth?
226
00:42:55,398 --> 00:42:56,480
Go on.
227
00:43:11,783 --> 00:43:13,389
Hindley's looking for you.
228
00:43:26,284 --> 00:43:27,487
Heathcliff!
229
00:43:32,214 --> 00:43:33,657
I should beat you.
230
00:43:34,978 --> 00:43:37,382
When Cathy comes home,
you are not to speak to her.
231
00:43:37,502 --> 00:43:39,108
Is that clear'?
232
00:43:48,398 --> 00:43:50,682
If I see you talking to her
without my permission,
233
00:43:50,802 --> 00:43:52,409
you will be told to leave.
234
00:43:59,375 --> 00:44:01,386
Hindley, I need you.
235
00:44:02,780 --> 00:44:05,632
You know, I think it's good that
Cathy's going to go stay with the Lintons.
236
00:44:05,745 --> 00:44:07,155
It'll do her good.
237
00:45:08,721 --> 00:45:10,010
I prefer the Moorcock.
238
00:45:10,122 --> 00:45:14,134
I've got a big collection of it at
home and I've got lots of lapwing feathers.
239
00:45:16,213 --> 00:45:19,218
You'd like it at the Heights.
It's different to here though.
240
00:46:01,521 --> 00:46:02,844
Joseph!
241
00:46:14,821 --> 00:46:17,433
Look at you! How smart!
242
00:46:19,028 --> 00:46:20,634
Joseph, grab the reins.
243
00:46:25,157 --> 00:46:29,408
What a wonderful dress.
We hardly recognised you.
244
00:46:30,886 --> 00:46:32,492
I've got him, I've got him.
245
00:46:32,608 --> 00:46:35,373
- Hold him while I get down.
- I've got him.
246
00:46:36,214 --> 00:46:38,257
Been quiet round here without you.
247
00:46:41,462 --> 00:46:43,232
Come on, then, let's get you in.
248
00:47:09,585 --> 00:47:12,076
Cathy!
Look at you! You're a beauty.
249
00:47:12,188 --> 00:47:14,035
- Hindley!
- Don't she look well?
250
00:47:14,151 --> 00:47:15,682
Cathy, I love this dress.
251
00:47:15,794 --> 00:47:18,198
- Isabella gave it to me.
- Aren't you lucky?
252
00:47:18,318 --> 00:47:19,848
I said a stay at the Lintons'
would do her good.
253
00:47:19,960 --> 00:47:22,649
Where's Heathcliff? Where is he?
254
00:47:22,764 --> 00:47:25,048
He's somewhere. I saw him earlier.
255
00:47:26,931 --> 00:47:28,898
- Tea, anyone?
- Yes, please.
256
00:47:30,978 --> 00:47:32,180
Heathcliff!
257
00:47:35,424 --> 00:47:36,714
God's sake.
258
00:47:47,121 --> 00:47:48,564
Aren't you pleased to see me?
259
00:47:50,927 --> 00:47:52,610
Are you laughing at me?
260
00:47:52,730 --> 00:47:54,533
Didn't mean to laugh.
261
00:47:56,255 --> 00:47:58,102
All you have to do is wash and clean up
262
00:47:58,218 --> 00:47:59,781
and you won't look so bad.
263
00:48:00,302 --> 00:48:02,269
You do look dirty.
264
00:48:05,390 --> 00:48:06,559
You didn't have to touch me.
265
00:48:06,991 --> 00:48:07,997
Heathcliff?
266
00:48:16,166 --> 00:48:17,456
I like being dirty.
267
00:48:33,632 --> 00:48:36,200
I can help make you look smart,
if you like.
268
00:48:40,362 --> 00:48:42,974
If you come now,
I can sort you out before dinner.
269
00:49:35,847 --> 00:49:38,733
I want to be good.
Can you clean me up?
270
00:49:39,493 --> 00:49:40,662
That's more like it.
271
00:49:41,495 --> 00:49:44,905
The Linton's are coming today.
We'll have to get you clean like that Edgar.
272
00:50:09,299 --> 00:50:10,468
Let me see.
273
00:50:12,543 --> 00:50:15,232
Look at you. You're a prince.
274
00:50:16,829 --> 00:50:19,955
I bet your mother was an African queen...
275
00:50:20,074 --> 00:50:22,118
and your father a Chinese emperor.
276
00:50:23,680 --> 00:50:27,254
I think somebody must have kidnapped you
and brought you to England.
277
00:50:43,149 --> 00:50:46,002
- Hello, Edgar. Hello, Isabella.
- Hello.
278
00:50:48,719 --> 00:50:51,003
- So you got here all right, then?
- Yes.
279
00:50:51,122 --> 00:50:53,974
Just need a hand.
We've got some barrels.
280
00:50:55,648 --> 00:50:58,861
- There we go.
- Nelly's been cooking all morning.
281
00:51:00,095 --> 00:51:01,658
You do like goose, don't you?
282
00:51:03,300 --> 00:51:05,191
Goose, my favourite.
283
00:51:09,108 --> 00:51:10,759
Right, it's this way.
284
00:51:12,274 --> 00:51:13,235
Come on.
285
00:51:27,697 --> 00:51:29,228
That looks nice, Nelly.
286
00:51:30,181 --> 00:51:31,788
You sit there.
287
00:51:33,706 --> 00:51:35,718
Look at this. This looks nice.
288
00:51:35,830 --> 00:51:37,557
Well, look at you, Heathcliff.
289
00:51:38,074 --> 00:51:39,002
Get out!
290
00:51:39,114 --> 00:51:42,088
Look at him, he's all dressed up
like a little circus monkey.
291
00:51:45,124 --> 00:51:46,293
- Get out!
- Heathcliff!
292
00:51:46,406 --> 00:51:48,209
You idiot-
You should have just spoken to him.
293
00:51:48,329 --> 00:51:50,733
He'll be beaten now.
I hate it when he's beaten.
294
00:51:51,373 --> 00:51:52,619
Get off him!
295
00:51:55,060 --> 00:51:56,502
Get off him!
296
00:51:59,946 --> 00:52:01,673
Hindley! No!
297
00:52:01,789 --> 00:52:03,756
Stop it, Hindley!
298
00:52:09,040 --> 00:52:10,450
Off him, Hindley.
299
00:52:14,128 --> 00:52:15,177
Heathcliff.
300
00:52:16,171 --> 00:52:18,215
Oi! What's going on?
What's he done now?
301
00:52:18,334 --> 00:52:20,946
Take him in.
I don't want to see him. Lock him up.
302
00:52:21,939 --> 00:52:24,584
Get up, lad. Get up!
303
00:52:41,530 --> 00:52:42,656
Come on.
304
00:52:45,135 --> 00:52:46,217
Here we are.
305
00:53:06,608 --> 00:53:07,689
Heathcliff?
306
00:53:24,715 --> 00:53:26,322
Can you hear?
307
00:53:28,321 --> 00:53:29,971
The band's here.
308
00:53:45,146 --> 00:53:46,392
Are you hurt?
309
00:54:37,026 --> 00:54:39,310
He should be back now.
310
00:55:00,141 --> 00:55:02,752
Nelly! Nelly, come quick!
311
00:55:02,865 --> 00:55:05,554
- The baby's coming!
- Tell Hindley.
312
00:55:05,669 --> 00:55:07,833
And get Dr Kenneth. Quick!
313
00:55:28,504 --> 00:55:30,636
Oh, it's coming, it's coming!
314
00:55:30,748 --> 00:55:31,753
I can't...
315
00:55:44,288 --> 00:55:46,692
That's it. Just breathe.
316
00:55:47,372 --> 00:55:48,334
Push.
317
00:55:52,300 --> 00:55:55,513
It's coming, it's coming.
I can see its head.
318
00:55:56,747 --> 00:55:59,479
"Blessed be the name of the Lord."
319
00:55:59,592 --> 00:56:03,241
"I will keep my mouth,
as it were a bridle."
320
00:56:03,356 --> 00:56:06,483
"While the ungodly was in my sight,."
321
00:56:06,602 --> 00:56:09,213
"I held my tongue and spake nothing."
322
00:56:10,247 --> 00:56:15,580
"I kept silence, even from good words,
but it was pain and grief to me."
323
00:56:16,937 --> 00:56:21,385
"My heart was hot within me,
and while I was musing the fire kindled."
324
00:56:21,504 --> 00:56:24,073
"At last I spoke with my tongue."
325
00:56:25,310 --> 00:56:27,802
"Lord, let me know mine end"
326
00:56:27,914 --> 00:56:29,641
"and the number of my days."
327
00:58:06,023 --> 00:58:08,876
Breathe in. Stand still.
328
00:58:12,032 --> 00:58:13,595
That's a good girl.
329
00:58:17,762 --> 00:58:19,565
Do I look nice, Nelly?
330
00:58:20,646 --> 00:58:22,056
Lovely.
331
00:58:44,161 --> 00:58:45,364
Hold still.
332
00:58:46,205 --> 00:58:47,647
Are you going anywhere?
333
00:58:47,767 --> 00:58:49,931
- It's raining.
- Why you wearing that, then?
334
00:58:50,050 --> 00:58:52,017
Aren't you supposed to be working?
335
00:58:53,055 --> 00:58:54,137
No.
336
00:58:55,418 --> 00:58:57,101
Joseph will tell.
337
00:58:58,904 --> 00:59:00,916
He will never know. He's not here.
338
00:59:05,635 --> 00:59:08,203
Nelly, you're brushing
all t'curls out my hair.
339
00:59:10,322 --> 00:59:12,528
- Up you come.
340
00:59:13,847 --> 00:59:15,049
Oh!
341
00:59:28,268 --> 00:59:29,230
What were you saying?
342
00:59:29,350 --> 00:59:31,197
You spend more time with them than me.
343
00:59:31,754 --> 00:59:34,126
- As if I'd notice.
- I notice.
344
00:59:35,800 --> 00:59:39,045
You never have anything to say.
May as well play with the baby.
345
00:59:41,088 --> 00:59:43,296
You never complained before.
346
00:59:48,900 --> 00:59:50,386
I've not come too soon, have I?
347
00:59:50,502 --> 00:59:52,033
No.
348
01:00:02,020 --> 01:00:03,144
Edgar?
349
01:00:05,539 --> 01:00:07,547
Please don't go. Please, come back in!
350
01:00:12,619 --> 01:00:14,703
Please come back.
351
01:00:14,819 --> 01:00:17,219
Just come back in. Please.
352
01:01:08,093 --> 01:01:09,413
It's all right.
353
01:02:39,443 --> 01:02:40,850
Can you keep a secret?
354
01:02:42,482 --> 01:02:44,250
I don't like secrets.
355
01:02:47,081 --> 01:02:49,045
Edgar's asked me to marry him.
356
01:02:53,921 --> 01:02:55,000
I said yes.
357
01:02:56,920 --> 01:02:58,480
Did I do wrong?
358
01:03:00,080 --> 01:03:01,520
Do you love him?
359
01:03:02,720 --> 01:03:03,920
I do.
360
01:03:04,960 --> 01:03:07,000
He's handsome, cheerful and rich.
361
01:03:07,119 --> 01:03:08,166
And he loves me.
362
01:03:10,199 --> 01:03:12,043
Then why are you so unhappy?
363
01:03:16,639 --> 01:03:18,122
Here and here.
364
01:03:19,438 --> 01:03:22,842
Wherever t'souls live, I feel I'm wrong.
365
01:03:27,917 --> 01:03:31,124
If only Hindley didn't
bring Heathcliff so low,
366
01:03:31,237 --> 01:03:33,440
I wouldn't even think of marrying Edgar.
367
01:03:34,636 --> 01:03:37,276
But now it would degrade me
to marry Heathcliff.
368
01:03:42,396 --> 01:03:45,036
And he will never know how much I love him.
369
01:03:50,154 --> 01:03:52,238
Not because he's good looking, but...
370
01:03:53,194 --> 01:03:55,639
because he's more myself than I am.
371
01:04:44,349 --> 01:04:45,428
Heathcliff!
372
01:04:52,348 --> 01:04:53,352
Heathcliff!
373
01:05:01,507 --> 01:05:02,707
Heathcliff!
374
01:06:32,216 --> 01:06:33,296
Uh!
375
01:06:58,174 --> 01:06:59,417
Is Cathy here?
376
01:07:16,692 --> 01:07:18,339
What the fuck'?
377
01:07:23,091 --> 01:07:24,978
Is she here?
378
01:07:25,651 --> 01:07:27,538
She married Linton.
379
01:07:36,330 --> 01:07:37,530
Where you stopping?
380
01:07:38,489 --> 01:07:40,049
I've got a room for cheap.
381
01:08:46,762 --> 01:08:48,005
Nelly.
382
01:08:49,962 --> 01:08:51,489
Heathcliff!
383
01:08:51,601 --> 01:08:52,965
Is it you?
384
01:08:54,761 --> 01:08:55,962
Is she here?
385
01:08:58,321 --> 01:09:00,165
She's the lady of the house now.
386
01:09:00,281 --> 01:09:02,081
Edgar's parents are long dead.
387
01:09:02,200 --> 01:09:04,568
Go on and tell her someone
wants to see her.
388
01:09:04,680 --> 01:09:06,480
We wondered what had happened to you.
389
01:09:06,600 --> 01:09:09,481
- Nelly... please.
- All right, all right, all right.
390
01:10:16,192 --> 01:10:18,592
Cathy!
Bring the person in, then, love!
391
01:10:20,232 --> 01:10:22,272
Hold on, I'll go tell him.
392
01:10:43,109 --> 01:10:44,473
I know you don't like him
393
01:10:44,589 --> 01:10:46,433
but you must be friends
with him now for my sake.
394
01:10:46,549 --> 01:10:47,716
Try to behave.
395
01:10:47,828 --> 01:10:51,669
The whole household need not see you
welcome a runaway servant as a brother.
396
01:11:00,827 --> 01:11:01,994
Please, sit down.
397
01:11:16,665 --> 01:11:18,673
I'll ask them to bring the tea through.
398
01:11:20,184 --> 01:11:21,308
Nelly?
399
01:11:27,544 --> 01:11:29,552
I won't believe this tomorrow.
400
01:11:30,903 --> 01:11:32,027
How I saw you...
401
01:11:32,823 --> 01:11:34,263
and touched you...
402
01:11:34,383 --> 01:11:35,791
Spoke to you.
403
01:11:42,262 --> 01:11:44,466
How could you not think
of me all this time?
404
01:11:45,622 --> 01:11:47,870
You thought of me too, it seems.
405
01:11:48,581 --> 01:11:50,622
I'd just heard you got married.
406
01:12:02,820 --> 01:12:03,943
My plan was
407
01:12:04,660 --> 01:12:06,264
to see your face,
408
01:12:06,819 --> 01:12:08,947
get revenge on Hindley...
409
01:12:11,619 --> 01:12:12,819
and then kill myself.
410
01:12:15,458 --> 01:12:17,302
But I have changed my mind.
411
01:12:18,898 --> 01:12:20,382
I'll never leave you,
412
01:12:20,499 --> 01:12:21,622
ever again.
413
01:12:25,938 --> 01:12:29,342
My life has been bitter
since I last heard your voice.
414
01:12:30,337 --> 01:12:31,701
I kept going only for you.
415
01:12:43,536 --> 01:12:46,100
Are we to let the tea go cold,
then, Cathy'?
416
01:12:51,415 --> 01:12:52,822
Cathy?
417
01:12:58,174 --> 01:13:00,335
Will you stay for tea, Mr Heathcliff?
418
01:13:02,893 --> 01:13:04,301
Mr Heathcliff?
419
01:13:07,533 --> 01:13:09,017
Yes, Mr Linton.
420
01:13:09,133 --> 01:13:10,541
Thank you, I will.
421
01:13:17,772 --> 01:13:19,376
So where will you stay?
422
01:13:20,571 --> 01:13:23,375
Hindley offered me a room, I'll take it.
423
01:13:25,011 --> 01:13:26,658
I'll come tomorrow then.
424
01:13:34,330 --> 01:13:35,530
Cathy?
425
01:13:36,050 --> 01:13:37,698
Don't catch cold now.
426
01:13:40,329 --> 01:13:41,737
Good night.
427
01:14:08,406 --> 01:14:09,967
Go on. Go on.
428
01:14:10,086 --> 01:14:11,766
You must think
I'm as daft as a turnip.
429
01:14:11,885 --> 01:14:14,046
Go on.
Get that card up your sleeve.
430
01:14:16,925 --> 01:14:18,485
Is that your last one in, right?
431
01:15:07,520 --> 01:15:08,960
Oi! Get off!
432
01:15:09,599 --> 01:15:10,603
Get off!
433
01:15:11,559 --> 01:15:13,763
Fuck off. You idiot!
434
01:16:38,150 --> 01:16:40,354
You've done well for yourself.
435
01:16:43,189 --> 01:16:45,153
By murdering and thieving, no doubt.
436
01:16:45,269 --> 01:16:47,113
Your only skills.
437
01:16:51,508 --> 01:16:52,948
I'm gonna need the rent in advance.
438
01:16:59,627 --> 01:17:01,231
Hiya, Joseph.
439
01:17:02,507 --> 01:17:05,114
I'm not staying long.
Just go and get Heathcliff for us.
440
01:17:08,626 --> 01:17:10,034
Heathcliff!
441
01:17:12,345 --> 01:17:13,993
I'll need receipts.
442
01:17:29,824 --> 01:17:31,025
Mrs Linton.
443
01:17:31,943 --> 01:17:33,144
Don't.
444
01:17:46,142 --> 01:17:49,110
You remember Isabella? Edgar's idea.
445
01:17:51,502 --> 01:17:52,581
Hello, Heathcliff.
446
01:17:53,181 --> 01:17:54,141
Isabella.
447
01:17:54,261 --> 01:17:56,061
It's been a while.
448
01:17:57,700 --> 01:17:58,704
Shall we go?
449
01:18:30,377 --> 01:18:32,461
Isabella, will you stay with the horses?
450
01:18:32,577 --> 01:18:34,541
I want to show Heathcliff something.
451
01:18:41,416 --> 01:18:42,617
Heathcliff...
452
01:18:43,176 --> 01:18:44,343
help me down.
453
01:18:51,815 --> 01:18:53,015
Thank you.
454
01:19:54,368 --> 01:19:56,212
How could you have left this?
455
01:20:04,647 --> 01:20:06,207
How could you have left me?
456
01:20:22,205 --> 01:20:24,605
Can we go now?
It's starting to rain.
457
01:20:29,363 --> 01:20:30,968
We're just coming.
458
01:20:49,841 --> 01:20:53,605
- Again.
- I need another card.
459
01:21:07,799 --> 01:21:10,407
Come on! Come on.
460
01:21:45,596 --> 01:21:46,840
Nelly!
461
01:21:52,795 --> 01:21:55,282
- Is this wise?
- Will you please let her know I'm here.
462
01:21:55,394 --> 01:21:56,999
Life was just fine before you came back.
463
01:21:57,115 --> 01:21:59,515
Heathcliff, I thought I heard your voice.
464
01:21:59,634 --> 01:22:01,837
Come in, I'll just go get my stuff.
465
01:22:02,633 --> 01:22:03,997
Cathy, don't run!
466
01:22:19,071 --> 01:22:20,272
Hello.
467
01:22:31,590 --> 01:22:33,554
You must have some stories to tell.
468
01:22:34,910 --> 01:22:35,990
Stories?
469
01:22:36,710 --> 01:22:39,110
Well, you've been gone a while.
470
01:22:40,789 --> 01:22:41,990
You changed.
471
01:22:42,829 --> 01:22:44,596
We were all wondering.
472
01:22:45,709 --> 01:22:47,792
There is nothing I want to remember.
473
01:22:47,908 --> 01:22:50,669
Come on, you're being modest.
474
01:22:50,788 --> 01:22:52,272
I am not.
475
01:23:11,865 --> 01:23:13,066
I'm ready.
476
01:23:16,226 --> 01:23:17,230
Thank you.
477
01:23:37,343 --> 01:23:38,707
Are you going out again?
478
01:23:39,303 --> 01:23:40,743
Yes.
479
01:23:40,863 --> 01:23:41,910
Please be careful.
480
01:23:42,663 --> 01:23:43,786
I will.
481
01:23:44,582 --> 01:23:46,350
Take Isabella with you.
482
01:23:46,462 --> 01:23:48,426
Yes, I'd love to join you.
483
01:23:49,142 --> 01:23:50,189
Of course.
484
01:23:50,662 --> 01:23:52,102
She's welcome.
485
01:24:35,536 --> 01:24:39,180
Maybe you can persuade Heathcliff
to tell us of his adventures, Catherine.
486
01:24:39,296 --> 01:24:42,340
Stop bothering him
with all these questions, Isabella.
487
01:24:53,175 --> 01:24:55,019
You've not said much, it's true.
488
01:24:55,375 --> 01:24:56,935
It's gone.
489
01:25:00,574 --> 01:25:01,982
There's only now.
490
01:25:05,374 --> 01:25:08,254
Well, maybe Catherine can
share her news instead.
491
01:25:08,733 --> 01:25:09,933
Isabella.
492
01:25:11,813 --> 01:25:13,057
What news?
493
01:25:13,492 --> 01:25:14,659
Nothing.
494
01:25:15,692 --> 01:25:17,339
It's not important.
495
01:27:20,879 --> 01:27:23,279
You are just the person we need
to thaw the ice.
496
01:27:36,877 --> 01:27:39,364
Isabella likes you more than me, it seems.
497
01:27:42,316 --> 01:27:43,723
Don't go!
498
01:27:45,836 --> 01:27:49,404
- Heathcliff, could you ask Cathy to let me go?
- She's not eaten in two days.
499
01:27:49,515 --> 01:27:50,716
She's lovesick.
500
01:27:51,275 --> 01:27:52,322
Ah!
501
01:27:54,315 --> 01:27:56,115
- What a tiger.
502
01:28:03,114 --> 01:28:04,554
Were you telling the truth?
503
01:28:07,433 --> 01:28:08,917
What do you think?
504
01:28:54,388 --> 01:28:56,036
I need more money.
505
01:28:57,867 --> 01:28:59,428
My rent's paid for a year.
506
01:29:03,427 --> 01:29:05,032
I need more.
507
01:29:11,906 --> 01:29:13,750
You can have whatever you want.
508
01:29:14,786 --> 01:29:16,706
But I'll need something in return.
509
01:29:16,825 --> 01:29:18,189
Take whatever you want.
510
01:29:18,305 --> 01:29:20,389
You always wor a thieving nigger.
511
01:30:16,418 --> 01:30:17,859
Isabella?
512
01:30:21,978 --> 01:30:23,419
I should go in.
513
01:30:24,338 --> 01:30:25,746
Is it true?
514
01:31:02,773 --> 01:31:03,974
Ah!
515
01:31:09,733 --> 01:31:11,174
I should go now.
516
01:31:45,289 --> 01:31:46,893
What were you thinking?
517
01:31:47,809 --> 01:31:49,653
What's it matter to you?
518
01:31:49,769 --> 01:31:51,569
You've no right to be jealous.
519
01:31:53,368 --> 01:31:54,808
I'm not your husband.
520
01:31:58,648 --> 01:32:00,372
Do you like her?
521
01:32:02,287 --> 01:32:04,535
You've treated me so badly, Cathy.
522
01:32:06,647 --> 01:32:08,534
You think you can be nice
523
01:32:09,527 --> 01:32:11,567
and everything'll be OK.
524
01:32:15,246 --> 01:32:16,850
What do you mean?
525
01:32:16,965 --> 01:32:18,569
I ain't treated you badly.
526
01:32:28,165 --> 01:32:29,932
What's going on?
527
01:32:30,044 --> 01:32:32,412
Nothing.
528
01:32:32,524 --> 01:32:35,131
I put up with you coming here
because my wife likes you.
529
01:32:35,243 --> 01:32:37,644
No more, please get out.
530
01:32:37,764 --> 01:32:39,247
What taste you have, Cathy.
531
01:32:41,243 --> 01:32:44,363
You prefer this shivering coward
over a man like me.
532
01:32:45,402 --> 01:32:46,603
Enough.
533
01:32:47,642 --> 01:32:48,930
This can't go on.
534
01:32:50,322 --> 01:32:52,089
You have to choose, Cathy.
535
01:32:52,201 --> 01:32:53,609
Him or me.
536
01:32:57,761 --> 01:33:00,522
Your veins are full of ice, Edgar.
537
01:33:14,559 --> 01:33:15,683
Robert!
538
01:33:28,878 --> 01:33:29,957
You best go.
539
01:33:30,077 --> 01:33:31,801
Come with me.
540
01:33:34,717 --> 01:33:36,680
I'll raise the child as my own.
541
01:33:38,517 --> 01:33:39,684
Don't...
542
01:35:40,343 --> 01:35:41,783
OK.
543
01:37:29,571 --> 01:37:30,892
Joseph.
544
01:37:32,890 --> 01:37:34,898
It's true then. You are married.
545
01:37:35,490 --> 01:37:37,977
Lord bless us. Lord forgive us.
546
01:37:39,370 --> 01:37:40,853
- Come on.
- Hello, Hareton.
547
01:37:42,249 --> 01:37:43,570
Shall we be friends?
548
01:37:43,690 --> 01:37:45,850
Frame off or I'll set me dog on you.
549
01:37:47,489 --> 01:37:48,536
Joseph.
550
01:38:01,128 --> 01:38:03,212
What news of Cathy these last weeks?
551
01:38:04,127 --> 01:38:06,528
She's paying for her wickedness.
552
01:38:08,087 --> 01:38:09,811
God has passed judgment.
553
01:38:09,926 --> 01:38:12,490
- Is she sick?
- Since you left.
554
01:38:12,606 --> 01:38:14,690
Weeks of fever and delirium.
555
01:38:14,806 --> 01:38:16,486
Brought it on herself, Nelly says.
556
01:39:04,601 --> 01:39:06,205
Heathcliff.
557
01:39:46,516 --> 01:39:48,196
Is she dead yet?
558
01:40:01,714 --> 01:40:04,081
Get off! Get off!
559
01:40:08,914 --> 01:40:11,521
No! Get off!
560
01:42:00,541 --> 01:42:02,428
Cathy.
561
01:42:25,298 --> 01:42:27,218
You and Edgar have broken my heart.
562
01:42:28,417 --> 01:42:30,022
You killed me.
563
01:42:45,456 --> 01:42:47,976
Will you be happy when I am in the earth?
564
01:42:50,016 --> 01:42:51,620
Will you forget me?
565
01:42:56,455 --> 01:42:58,102
Don't torture me!
566
01:43:06,214 --> 01:43:08,058
I have not killed you.
567
01:43:08,173 --> 01:43:10,693
I could no more forget you than myself.
568
01:43:13,652 --> 01:43:15,213
When you're at peace,
569
01:43:16,893 --> 01:43:18,497
I shall be in hell.
570
01:43:22,532 --> 01:43:24,299
I will never be at peace.
571
01:43:34,851 --> 01:43:36,455
Don't go.
572
01:43:36,570 --> 01:43:38,174
Come back.
573
01:43:39,970 --> 01:43:41,575
Don't be mad.
574
01:43:55,808 --> 01:43:57,009
Cathy.
575
01:44:36,964 --> 01:44:38,164
Cathy.
576
01:44:54,682 --> 01:44:56,090
Help her.
577
01:44:57,401 --> 01:44:58,689
On, Cathy.
578
01:45:01,840 --> 01:45:04,644
Cathy, my love. Wake up.
579
01:45:05,720 --> 01:45:08,120
Can you hear me?
Wake up. Look at me.
580
01:45:10,000 --> 01:45:11,680
Cathy, look at me.
581
01:46:27,952 --> 01:46:29,240
She's dead, in't she?
582
01:46:30,671 --> 01:46:32,079
Yes.
583
01:46:35,471 --> 01:46:37,871
Senses never returned since you left.
584
01:46:39,670 --> 01:46:42,234
- May she wake kindly in the other world.
585
01:46:42,350 --> 01:46:43,758
May she wake in agony.
586
01:46:45,549 --> 01:46:47,393
Aagh!
587
01:46:49,389 --> 01:46:52,357
Don't leave me here where I can't find you.
588
01:47:12,107 --> 01:47:13,754
Leave me alone.
589
01:47:17,345 --> 01:47:18,305
Leave me alone!
590
01:51:18,599 --> 01:51:20,607
It will all be over by now.
591
01:52:56,429 --> 01:52:57,629
Cathy.
592
01:53:36,223 --> 01:53:38,788
- Open the door!
- Hindley said he'll kill you if I let you in.
593
01:53:38,904 --> 01:53:41,032
I'll kill you both if you don't!
594
01:53:41,143 --> 01:53:45,071
Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself
over Cathy's grave and die like a dog!
595
01:53:45,183 --> 01:53:47,627
Life can't be worth living
for you now, can it?
596
01:53:47,742 --> 01:53:48,669
Yam.
597
01:54:03,341 --> 01:54:05,948
Stop it! Get Off!
598
01:54:13,659 --> 01:54:15,700
Stop! Get off!
599
01:54:27,058 --> 01:54:30,059
Cathy would still be alive
if it wasn't for you.
600
01:54:34,537 --> 01:54:36,097
I hate you!
601
01:56:23,885 --> 01:56:25,730
This all seems to be in order.
602
01:56:26,965 --> 01:56:30,205
Looks like you're the legal owner
of the farm, Mr Heathcliff.
603
01:56:44,563 --> 01:56:45,971
Good day, Mr Heathcliff.
39549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.