All language subtitles for W11.DVDSCR.XviD-ViP3R-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,598 --> 00:03:07,412
- It's him, it's Dad. He's here.
- That'll be him now, Nelly.
2
00:03:09,005 --> 00:03:11,454
- Here.
- About time, I've been worried.
3
00:03:11,571 --> 00:03:12,651
Good lad.
4
00:03:16,337 --> 00:03:18,501
Dad! I've been waiting for you.
Have you got my things?
5
00:03:18,621 --> 00:03:20,063
- Have you got my whip?
- Easy, Cathy, hold on.
6
00:03:20,183 --> 00:03:21,549
Did you get my Whip?
7
00:03:22,147 --> 00:03:23,632
- Slow down.
- Where have you been?
8
00:03:23,748 --> 00:03:25,398
- There you are, sir.
- Joseph.
9
00:03:25,511 --> 00:03:28,155
Mr Earnshaw, sir.
We were worried, what with t'weather.
10
00:03:28,275 --> 00:03:30,723
You're soaked through.
Come and sit by t'fire.
11
00:03:30,838 --> 00:03:31,844
Get yourself warmed up, sir.
12
00:03:31,960 --> 00:03:33,731
Hold on.
I've got a surprise for you.
13
00:03:38,491 --> 00:03:40,458
Leave him.
14
00:03:47,424 --> 00:03:49,511
I found him in the street.
15
00:03:52,592 --> 00:03:54,035
Well, he had no one.
16
00:03:54,996 --> 00:03:56,963
- So I thought...
- What'?
17
00:04:00,564 --> 00:04:02,969
It was the Christian thing to do.
18
00:04:14,466 --> 00:04:15,952
Say hello.
19
00:04:16,588 --> 00:04:17,912
- Fairydog!
20
00:04:18,031 --> 00:04:20,763
Shame on you, Catherine Earnshaw!
Go on!
21
00:04:27,766 --> 00:04:30,093
Nelly, can you clean him up?
22
00:04:37,341 --> 00:04:39,909
Let go! No.
23
00:04:41,988 --> 00:04:43,594
Give me the jacket.
24
00:04:49,760 --> 00:04:51,487
Just fuck off, Fairydog.
25
00:04:51,602 --> 00:04:53,209
You ungrateful little...
26
00:06:43,252 --> 00:06:44,258
Sleep well?
27
00:06:48,820 --> 00:06:49,826
Move.
28
00:07:53,599 --> 00:07:55,084
Are you hurt?
29
00:07:58,566 --> 00:08:00,489
Can you understand me?
30
00:08:03,414 --> 00:08:04,583
Come.
31
00:08:07,019 --> 00:08:08,024
Come on!
32
00:09:57,428 --> 00:09:58,597
Come on!
33
00:11:19,673 --> 00:11:21,476
That's a hen harrier.
34
00:11:37,941 --> 00:11:39,383
That's a moorcock.
35
00:11:54,806 --> 00:11:57,090
That's a lapwing, my favourite.
36
00:12:06,344 --> 00:12:08,551
You say it. Lapwing.
37
00:12:09,749 --> 00:12:10,875
Lapkwing.
38
00:12:15,117 --> 00:12:16,079
Lapwing.
39
00:13:48,218 --> 00:13:50,623
"For I will take you
from among the heathen"
40
00:13:50,743 --> 00:13:52,994
"and gather you out of all countries"
41
00:13:53,107 --> 00:13:55,915
"and will bring you into your own land."
42
00:13:57,713 --> 00:14:02,161
"Then will I sprinkle clean water upon you
and ye shall be clean."
43
00:14:03,162 --> 00:14:07,173
"From all your filthiness
and from all your idols,
44
00:14:07,288 --> 00:14:08,895
will I cleanse you."
45
00:14:10,412 --> 00:14:11,615
And what will be his name?
46
00:14:14,859 --> 00:14:16,706
Heathcliff.
47
00:14:16,822 --> 00:14:19,992
Heathcliff, do you reject Satan?
48
00:14:20,107 --> 00:14:21,155
Come on.
49
00:14:22,190 --> 00:14:23,840
No, lad.
50
00:14:23,953 --> 00:14:25,560
Don't struggle, now.
51
00:14:28,680 --> 00:14:30,003
Be still.
52
00:14:36,653 --> 00:14:39,024
Hey, Heathcliff. Heathcliff!
53
00:14:53,317 --> 00:14:54,607
Cathy?!
54
00:14:55,362 --> 00:14:56,771
Cathy!
55
00:15:01,771 --> 00:15:03,017
Cathy?!
56
00:15:06,498 --> 00:15:07,907
He's gone.
57
00:15:49,043 --> 00:15:50,005
Close your eyes.
58
00:15:50,645 --> 00:15:51,848
Come on, it's nice.
59
00:15:53,208 --> 00:15:54,575
Open your mouth.
60
00:16:30,506 --> 00:16:31,709
Heathens.
61
00:16:37,797 --> 00:16:40,048
- God forgive you both. Eh?
- But we didn't...
62
00:16:40,161 --> 00:16:41,768
Get to your room and shut up!
63
00:16:41,883 --> 00:16:43,850
I don't want to see you again tonight!
64
00:17:46,020 --> 00:17:47,223
Steady!
65
00:17:54,834 --> 00:17:55,840
Come on.
66
00:17:56,596 --> 00:17:57,886
Whoa, whoa, whoa.
67
00:17:58,279 --> 00:17:59,285
Hey!
68
00:18:09,817 --> 00:18:11,828
- Steady.
69
00:18:16,547 --> 00:18:18,154
Which one would you like, Heathcliff?
70
00:18:18,269 --> 00:18:20,314
Eh? You need your own.
71
00:18:31,770 --> 00:18:34,382
- The grey.
- Excellent.
72
00:18:35,376 --> 00:18:37,223
Hindley, you can have the other.
73
00:18:44,269 --> 00:18:45,275
Come on.
74
00:18:49,638 --> 00:18:51,561
- Come on.
75
00:19:03,698 --> 00:19:05,502
There's something wrong.
76
00:19:08,826 --> 00:19:10,433
I think he's lame.
77
00:19:28,216 --> 00:19:29,702
Where you going?
78
00:19:41,756 --> 00:19:43,406
Give me your horse.
79
00:19:44,281 --> 00:19:45,887
Fuck off, you dog.
80
00:19:48,447 --> 00:19:50,294
Want me to show him what you do?
81
00:20:02,148 --> 00:20:03,077
I'll tell him.
82
00:20:03,189 --> 00:20:05,353
Take my horse, then, you damn gypsy.
83
00:20:05,473 --> 00:20:08,643
I hope it breaks your neck
and kicks your fucking brains out.
84
00:20:24,863 --> 00:20:26,273
Let me see.
85
00:20:38,763 --> 00:20:39,965
I'm sorry.
86
00:20:51,463 --> 00:20:53,506
You know, I've tried to teach you.
87
00:20:54,668 --> 00:20:57,280
Tried to show you
how to be a good Christian.
88
00:20:59,114 --> 00:21:01,398
I'd hoped you'd have treated him
like he was your brother.
89
00:21:01,518 --> 00:21:03,530
He's not my
brother, he's a nigger.
90
00:21:04,363 --> 00:21:06,647
You leave me no option, lad.
Hold your hand out.
91
00:21:06,766 --> 00:21:07,935
Hand out!
92
00:21:08,048 --> 00:21:09,054
Out!
93
00:21:22,430 --> 00:21:24,593
Now get out of me sight.
94
00:21:53,678 --> 00:21:56,082
I hope you don't feel pleasure at this.
95
00:21:58,084 --> 00:21:59,495
Hey, look at me.
96
00:22:35,140 --> 00:22:36,507
Joseph!
97
00:22:37,504 --> 00:22:38,750
Come here!
98
00:22:50,565 --> 00:22:52,367
- Here we are, lad.
- Give it here.
99
00:22:52,487 --> 00:22:55,131
- Grab that.
- Look after yourself, Hindley.
100
00:22:58,656 --> 00:23:01,268
An education'll be the making of you, lad.
101
00:23:02,061 --> 00:23:03,985
- Go on.
- Take care, sir.
102
00:23:04,105 --> 00:23:05,427
Safe journey, lad.
103
00:23:05,547 --> 00:23:07,591
- In you get.
- Bye, Hindley.
104
00:23:07,710 --> 00:23:09,918
- Bye, Hindley.
- Mind how you go.
105
00:24:21,342 --> 00:24:22,588
Ow!
106
00:25:14,223 --> 00:25:16,025
- Dad!
- Cathy!
107
00:25:21,073 --> 00:25:22,396
Bad child.
108
00:25:23,156 --> 00:25:26,643
How can I love you?
I regret the day that you were born.
109
00:25:28,925 --> 00:25:31,898
Go on, both of you.
Go and get out of those wet clothes.
110
00:25:32,010 --> 00:25:33,977
- Hey!
111
00:25:37,939 --> 00:25:39,950
And ask God to forgive you both.
112
00:27:14,246 --> 00:27:15,852
Sing for us, Cathy.
113
00:28:02,158 --> 00:28:04,682
Why can't you always be
such a good lass, Cathy?
114
00:28:07,005 --> 00:28:10,012
Why can't you always be
such a good man, Father?
115
00:28:42,460 --> 00:28:43,663
What the devil were that?
116
00:28:44,622 --> 00:28:46,667
Go see to it, Heathcliff.
117
00:29:14,588 --> 00:29:16,512
Just go! Go and fetch the doctor!
118
00:29:16,632 --> 00:29:18,195
Will you just go now, woman?!
119
00:29:22,760 --> 00:29:24,772
Right, Cathy. Come on, out!
120
00:29:24,884 --> 00:29:26,053
Come on!
121
00:29:29,090 --> 00:29:31,135
No, I'm not leaving my dad!
- Cathy!
122
00:29:31,254 --> 00:29:34,183
- Cathy, get upstairs, will you?
- No! No! No!
123
00:29:34,298 --> 00:29:36,343
Heathcliff! Take Cathy upstairs!
124
00:29:36,462 --> 00:29:37,544
Now!
125
00:29:39,467 --> 00:29:41,871
Let me see my dad!
126
00:31:19,058 --> 00:31:20,468
It's Hindley.
127
00:31:21,061 --> 00:31:22,668
He's got someone wi' 'im.
128
00:31:26,269 --> 00:31:28,072
Hello, Hindley.
129
00:31:29,194 --> 00:31:31,280
- Hey, good girl.
- You're home. Who's her?
130
00:31:31,396 --> 00:31:33,408
Here we are, love.
131
00:31:39,289 --> 00:31:41,932
Well... welcome home, sir.
132
00:31:43,656 --> 00:31:45,383
Joseph, meet my wife, Frances.
133
00:31:45,498 --> 00:31:47,990
- Pleasure to meet you, madam.
- Hello, Joseph.
134
00:31:48,102 --> 00:31:51,676
You must both be cold and hungry
after all that, so let's get you inside.
135
00:31:51,787 --> 00:31:54,958
- This is my sister, Cathy.
- Nice to meet you.
136
00:31:55,073 --> 00:31:56,963
Who's this, Hindley?
137
00:31:57,076 --> 00:31:58,082
Heathcliff.
138
00:31:58,198 --> 00:32:00,766
- Come and help with the bags. Take 'em in.
- Hindley!
139
00:32:00,882 --> 00:32:02,729
Don't start, Cathy. I'm in charge now.
140
00:32:02,845 --> 00:32:04,572
Come on, let's go in.
141
00:32:06,210 --> 00:32:08,494
- Did you hear me?
- Don't be so hateful, Hindley.
142
00:32:08,614 --> 00:32:10,176
Your choice, nigger.
143
00:32:10,297 --> 00:32:11,979
Work or leave.
144
00:32:14,543 --> 00:32:15,788
Cathy.
145
00:32:16,946 --> 00:32:18,431
Come on, choose. I'm waiting.
146
00:32:18,549 --> 00:32:20,833
Come on, Cathy. Let's go inside.
147
00:32:20,952 --> 00:32:22,395
Get the trunk.
148
00:32:25,680 --> 00:32:26,849
When you've done that,
149
00:32:26,961 --> 00:32:29,966
get your stuff and move in
with the animals where you belong.
150
00:32:30,086 --> 00:32:31,573
You're a fucking idiot, Hindley.
151
00:32:31,689 --> 00:32:34,093
Things are gonna change round here.
152
00:32:37,417 --> 00:32:41,624
"He shall cover thee with his feathers
and under his wings shalt thou trust."
153
00:32:42,586 --> 00:32:45,197
"Thou shalt not be afraid
of the terror by night,"
154
00:32:45,309 --> 00:32:47,441
"not by the arrow that flieth by day,"
155
00:32:47,552 --> 00:32:50,525
"nor for the pestilence
that walketh in darkness,"
156
00:32:50,637 --> 00:32:52,123
"nor for the destruction..."
157
00:33:08,264 --> 00:33:10,067
I think they're the new people.
158
00:33:10,188 --> 00:33:12,394
How do? Afternoon.
159
00:33:34,264 --> 00:33:36,591
Is that the young black
Earnshaw found in Liverpool?
160
00:33:36,707 --> 00:33:38,871
Might make some improvements.
161
00:33:38,991 --> 00:33:41,843
- Still got trees to pull up then?
- Outside.
162
00:33:41,955 --> 00:33:43,441
Bring this place up to date.
163
00:33:43,558 --> 00:33:44,968
Aye, it needs it.
164
00:33:53,613 --> 00:33:55,657
That'll do, Heathcliff.
165
00:33:56,537 --> 00:33:57,740
Heathcliff.
166
00:35:16,259 --> 00:35:17,428
Heathcliff!
167
00:35:18,182 --> 00:35:19,625
Heathcliff!
168
00:35:25,633 --> 00:35:26,955
Heathcliff!
169
00:35:27,076 --> 00:35:28,398
I'm done here.
170
00:35:28,517 --> 00:35:30,769
- Come on!
- The two of you will go to hell!
171
00:35:30,881 --> 00:35:32,324
See you there, Joseph.
172
00:35:33,645 --> 00:35:34,848
Useless, he is.
173
00:35:35,328 --> 00:35:37,175
- Quick.
- Good for nothing!
174
00:35:46,906 --> 00:35:48,392
You eat like a pig.
175
00:35:51,834 --> 00:35:52,959
Ow!
176
00:36:18,273 --> 00:36:21,639
No, it's not his fault,
I made him stop working!
177
00:36:21,959 --> 00:36:23,609
Hindley, he's our brother!
178
00:36:23,722 --> 00:36:25,689
Don't be stupid, look at him.
179
00:36:27,007 --> 00:36:28,176
Stop it!
180
00:36:28,288 --> 00:36:29,217
Cathy, go away!
181
00:36:29,331 --> 00:36:31,298
You get off me!
182
00:36:31,414 --> 00:36:32,659
Get off me!
183
00:36:32,775 --> 00:36:34,458
You... No! No!
184
00:36:34,578 --> 00:36:37,823
You know if our dad were still here,
he'd see what a hateful bastard you are
185
00:36:37,943 --> 00:36:39,955
and he'd be ashamed of you!
186
00:36:41,308 --> 00:36:45,002
- Leave him alone!
- Even the animals work round here.
187
00:36:45,114 --> 00:36:46,764
You're here to work!
188
00:36:46,876 --> 00:36:48,243
You'll work!
189
00:37:28,460 --> 00:37:30,547
You OK, my love?
190
00:37:53,138 --> 00:37:54,581
Let me see your back.
191
00:39:14,221 --> 00:39:16,144
Isn't that where the new
people live, there?
192
00:39:17,747 --> 00:39:19,310
That big house?
193
00:39:23,836 --> 00:39:25,442
Race you there.
194
00:40:08,504 --> 00:40:09,869
Come on.
195
00:40:39,791 --> 00:40:42,402
It's my dog It's ours.
196
00:40:45,560 --> 00:40:48,849
It's my dog. Get off him!
197
00:40:48,965 --> 00:40:50,407
What idiots.
198
00:40:53,572 --> 00:40:54,654
Father!
199
00:40:56,497 --> 00:40:57,546
Father!
200
00:41:00,823 --> 00:41:03,347
Somebody's got me! Run!
201
00:41:03,467 --> 00:41:05,632
- Cathy!
202
00:41:08,675 --> 00:41:10,763
Get off!
203
00:41:11,159 --> 00:41:12,962
Skulker, get away!
204
00:41:13,603 --> 00:41:14,806
Go on, get away! Get away!
205
00:41:17,489 --> 00:41:19,456
Get out! Go on! Get out!
206
00:41:19,573 --> 00:41:21,583
- Come on, lass.
- Cathy?
207
00:41:27,423 --> 00:41:28,592
Robert?
208
00:41:28,705 --> 00:41:30,116
Skulker's had a lass, sir.
209
00:41:30,228 --> 00:41:32,839
There's a lad here too,
a right out-and-outer.
210
00:41:46,452 --> 00:41:47,656
Just a boy.
211
00:41:48,656 --> 00:41:50,339
We should hang you now,
before you get any older.
212
00:41:50,459 --> 00:41:51,465
Do the county a favour.
213
00:41:51,581 --> 00:41:52,871
Fuck you all, cunts.
214
00:41:55,025 --> 00:41:56,435
It's Cathy Earnshaw.
215
00:41:56,548 --> 00:41:58,800
I heard her brother lets her run wild.
216
00:41:58,912 --> 00:42:00,595
And you're the boy
Earnshaw got from Liverpool.
217
00:42:00,715 --> 00:42:02,200
The little lascar. The stowaway.
218
00:42:02,316 --> 00:42:04,207
That makes sense.
Did you hear his language?
219
00:42:04,320 --> 00:42:07,565
- You set the dog on us. Stupid whore.
- Robert, throw him out.
220
00:42:08,246 --> 00:42:10,497
And send someone to fetch Dr Kenneth.
221
00:42:11,010 --> 00:42:12,540
- Girls, fetch some water...
- Cathy!
222
00:42:12,652 --> 00:42:14,062
And brandy.
223
00:42:15,377 --> 00:42:16,338
Get out!
224
00:42:21,946 --> 00:42:23,749
Would you like one?
225
00:42:39,334 --> 00:42:40,940
How do, Kenneth?
226
00:42:55,398 --> 00:42:56,480
Go on.
227
00:43:11,783 --> 00:43:13,389
Hindley's looking for you.
228
00:43:26,284 --> 00:43:27,487
Heathcliff!
229
00:43:32,214 --> 00:43:33,657
I should beat you.
230
00:43:34,978 --> 00:43:37,382
When Cathy comes home,
you are not to speak to her.
231
00:43:37,502 --> 00:43:39,108
Is that clear'?
232
00:43:48,398 --> 00:43:50,682
If I see you talking to her
without my permission,
233
00:43:50,802 --> 00:43:52,409
you will be told to leave.
234
00:43:59,375 --> 00:44:01,386
Hindley, I need you.
235
00:44:02,780 --> 00:44:05,632
You know, I think it's good that
Cathy's going to go stay with the Lintons.
236
00:44:05,745 --> 00:44:07,155
It'll do her good.
237
00:45:08,721 --> 00:45:10,010
I prefer the Moorcock.
238
00:45:10,122 --> 00:45:14,134
I've got a big collection of it at
home and I've got lots of lapwing feathers.
239
00:45:16,213 --> 00:45:19,218
You'd like it at the Heights.
It's different to here though.
240
00:46:01,521 --> 00:46:02,844
Joseph!
241
00:46:14,821 --> 00:46:17,433
Look at you! How smart!
242
00:46:19,028 --> 00:46:20,634
Joseph, grab the reins.
243
00:46:25,157 --> 00:46:29,408
What a wonderful dress.
We hardly recognised you.
244
00:46:30,886 --> 00:46:32,492
I've got him, I've got him.
245
00:46:32,608 --> 00:46:35,373
- Hold him while I get down.
- I've got him.
246
00:46:36,214 --> 00:46:38,257
Been quiet round here without you.
247
00:46:41,462 --> 00:46:43,232
Come on, then, let's get you in.
248
00:47:09,585 --> 00:47:12,076
Cathy!
Look at you! You're a beauty.
249
00:47:12,188 --> 00:47:14,035
- Hindley!
- Don't she look well?
250
00:47:14,151 --> 00:47:15,682
Cathy, I love this dress.
251
00:47:15,794 --> 00:47:18,198
- Isabella gave it to me.
- Aren't you lucky?
252
00:47:18,318 --> 00:47:19,848
I said a stay at the Lintons'
would do her good.
253
00:47:19,960 --> 00:47:22,649
Where's Heathcliff? Where is he?
254
00:47:22,764 --> 00:47:25,048
He's somewhere. I saw him earlier.
255
00:47:26,931 --> 00:47:28,898
- Tea, anyone?
- Yes, please.
256
00:47:30,978 --> 00:47:32,180
Heathcliff!
257
00:47:35,424 --> 00:47:36,714
God's sake.
258
00:47:47,121 --> 00:47:48,564
Aren't you pleased to see me?
259
00:47:50,927 --> 00:47:52,610
Are you laughing at me?
260
00:47:52,730 --> 00:47:54,533
Didn't mean to laugh.
261
00:47:56,255 --> 00:47:58,102
All you have to do is wash and clean up
262
00:47:58,218 --> 00:47:59,781
and you won't look so bad.
263
00:48:00,302 --> 00:48:02,269
You do look dirty.
264
00:48:05,390 --> 00:48:06,559
You didn't have to touch me.
265
00:48:06,991 --> 00:48:07,997
Heathcliff?
266
00:48:16,166 --> 00:48:17,456
I like being dirty.
267
00:48:33,632 --> 00:48:36,200
I can help make you look smart,
if you like.
268
00:48:40,362 --> 00:48:42,974
If you come now,
I can sort you out before dinner.
269
00:49:35,847 --> 00:49:38,733
I want to be good.
Can you clean me up?
270
00:49:39,493 --> 00:49:40,662
That's more like it.
271
00:49:41,495 --> 00:49:44,905
The Linton's are coming today.
We'll have to get you clean like that Edgar.
272
00:50:09,299 --> 00:50:10,468
Let me see.
273
00:50:12,543 --> 00:50:15,232
Look at you. You're a prince.
274
00:50:16,829 --> 00:50:19,955
I bet your mother was an African queen...
275
00:50:20,074 --> 00:50:22,118
and your father a Chinese emperor.
276
00:50:23,680 --> 00:50:27,254
I think somebody must have kidnapped you
and brought you to England.
277
00:50:43,149 --> 00:50:46,002
- Hello, Edgar. Hello, Isabella.
- Hello.
278
00:50:48,719 --> 00:50:51,003
- So you got here all right, then?
- Yes.
279
00:50:51,122 --> 00:50:53,974
Just need a hand.
We've got some barrels.
280
00:50:55,648 --> 00:50:58,861
- There we go.
- Nelly's been cooking all morning.
281
00:51:00,095 --> 00:51:01,658
You do like goose, don't you?
282
00:51:03,300 --> 00:51:05,191
Goose, my favourite.
283
00:51:09,108 --> 00:51:10,759
Right, it's this way.
284
00:51:12,274 --> 00:51:13,235
Come on.
285
00:51:27,697 --> 00:51:29,228
That looks nice, Nelly.
286
00:51:30,181 --> 00:51:31,788
You sit there.
287
00:51:33,706 --> 00:51:35,718
Look at this. This looks nice.
288
00:51:35,830 --> 00:51:37,557
Well, look at you, Heathcliff.
289
00:51:38,074 --> 00:51:39,002
Get out!
290
00:51:39,114 --> 00:51:42,088
Look at him, he's all dressed up
like a little circus monkey.
291
00:51:45,124 --> 00:51:46,293
- Get out!
- Heathcliff!
292
00:51:46,406 --> 00:51:48,209
You idiot-
You should have just spoken to him.
293
00:51:48,329 --> 00:51:50,733
He'll be beaten now.
I hate it when he's beaten.
294
00:51:51,373 --> 00:51:52,619
Get off him!
295
00:51:55,060 --> 00:51:56,502
Get off him!
296
00:51:59,946 --> 00:52:01,673
Hindley! No!
297
00:52:01,789 --> 00:52:03,756
Stop it, Hindley!
298
00:52:09,040 --> 00:52:10,450
Off him, Hindley.
299
00:52:14,128 --> 00:52:15,177
Heathcliff.
300
00:52:16,171 --> 00:52:18,215
Oi! What's going on?
What's he done now?
301
00:52:18,334 --> 00:52:20,946
Take him in.
I don't want to see him. Lock him up.
302
00:52:21,939 --> 00:52:24,584
Get up, lad. Get up!
303
00:52:41,530 --> 00:52:42,656
Come on.
304
00:52:45,135 --> 00:52:46,217
Here we are.
305
00:53:06,608 --> 00:53:07,689
Heathcliff?
306
00:53:24,715 --> 00:53:26,322
Can you hear?
307
00:53:28,321 --> 00:53:29,971
The band's here.
308
00:53:45,146 --> 00:53:46,392
Are you hurt?
309
00:54:37,026 --> 00:54:39,310
He should be back now.
310
00:55:00,141 --> 00:55:02,752
Nelly! Nelly, come quick!
311
00:55:02,865 --> 00:55:05,554
- The baby's coming!
- Tell Hindley.
312
00:55:05,669 --> 00:55:07,833
And get Dr Kenneth. Quick!
313
00:55:28,504 --> 00:55:30,636
Oh, it's coming, it's coming!
314
00:55:30,748 --> 00:55:31,753
I can't...
315
00:55:44,288 --> 00:55:46,692
That's it. Just breathe.
316
00:55:47,372 --> 00:55:48,334
Push.
317
00:55:52,300 --> 00:55:55,513
It's coming, it's coming.
I can see its head.
318
00:55:56,747 --> 00:55:59,479
"Blessed be the name of the Lord."
319
00:55:59,592 --> 00:56:03,241
"I will keep my mouth,
as it were a bridle."
320
00:56:03,356 --> 00:56:06,483
"While the ungodly was in my sight,."
321
00:56:06,602 --> 00:56:09,213
"I held my tongue and spake nothing."
322
00:56:10,247 --> 00:56:15,580
"I kept silence, even from good words,
but it was pain and grief to me."
323
00:56:16,937 --> 00:56:21,385
"My heart was hot within me,
and while I was musing the fire kindled."
324
00:56:21,504 --> 00:56:24,073
"At last I spoke with my tongue."
325
00:56:25,310 --> 00:56:27,802
"Lord, let me know mine end"
326
00:56:27,914 --> 00:56:29,641
"and the number of my days."
327
00:58:06,023 --> 00:58:08,876
Breathe in. Stand still.
328
00:58:12,032 --> 00:58:13,595
That's a good girl.
329
00:58:17,762 --> 00:58:19,565
Do I look nice, Nelly?
330
00:58:20,646 --> 00:58:22,056
Lovely.
331
00:58:44,161 --> 00:58:45,364
Hold still.
332
00:58:46,205 --> 00:58:47,647
Are you going anywhere?
333
00:58:47,767 --> 00:58:49,931
- It's raining.
- Why you wearing that, then?
334
00:58:50,050 --> 00:58:52,017
Aren't you supposed to be working?
335
00:58:53,055 --> 00:58:54,137
No.
336
00:58:55,418 --> 00:58:57,101
Joseph will tell.
337
00:58:58,904 --> 00:59:00,916
He will never know. He's not here.
338
00:59:05,635 --> 00:59:08,203
Nelly, you're brushing
all t'curls out my hair.
339
00:59:10,322 --> 00:59:12,528
- Up you come.
340
00:59:13,847 --> 00:59:15,049
Oh!
341
00:59:28,268 --> 00:59:29,230
What were you saying?
342
00:59:29,350 --> 00:59:31,197
You spend more time with them than me.
343
00:59:31,754 --> 00:59:34,126
- As if I'd notice.
- I notice.
344
00:59:35,800 --> 00:59:39,045
You never have anything to say.
May as well play with the baby.
345
00:59:41,088 --> 00:59:43,296
You never complained before.
346
00:59:48,900 --> 00:59:50,386
I've not come too soon, have I?
347
00:59:50,502 --> 00:59:52,033
No.
348
01:00:02,020 --> 01:00:03,144
Edgar?
349
01:00:05,539 --> 01:00:07,547
Please don't go. Please, come back in!
350
01:00:12,619 --> 01:00:14,703
Please come back.
351
01:00:14,819 --> 01:00:17,219
Just come back in. Please.
352
01:01:08,093 --> 01:01:09,413
It's all right.
353
01:02:39,443 --> 01:02:40,850
Can you keep a secret?
354
01:02:42,482 --> 01:02:44,250
I don't like secrets.
355
01:02:47,081 --> 01:02:49,045
Edgar's asked me to marry him.
356
01:02:53,921 --> 01:02:55,000
I said yes.
357
01:02:56,920 --> 01:02:58,480
Did I do wrong?
358
01:03:00,080 --> 01:03:01,520
Do you love him?
359
01:03:02,720 --> 01:03:03,920
I do.
360
01:03:04,960 --> 01:03:07,000
He's handsome, cheerful and rich.
361
01:03:07,119 --> 01:03:08,166
And he loves me.
362
01:03:10,199 --> 01:03:12,043
Then why are you so unhappy?
363
01:03:16,639 --> 01:03:18,122
Here and here.
364
01:03:19,438 --> 01:03:22,842
Wherever t'souls live, I feel I'm wrong.
365
01:03:27,917 --> 01:03:31,124
If only Hindley didn't
bring Heathcliff so low,
366
01:03:31,237 --> 01:03:33,440
I wouldn't even think of marrying Edgar.
367
01:03:34,636 --> 01:03:37,276
But now it would degrade me
to marry Heathcliff.
368
01:03:42,396 --> 01:03:45,036
And he will never know how much I love him.
369
01:03:50,154 --> 01:03:52,238
Not because he's good looking, but...
370
01:03:53,194 --> 01:03:55,639
because he's more myself than I am.
371
01:04:44,349 --> 01:04:45,428
Heathcliff!
372
01:04:52,348 --> 01:04:53,352
Heathcliff!
373
01:05:01,507 --> 01:05:02,707
Heathcliff!
374
01:06:32,216 --> 01:06:33,296
Uh!
375
01:06:58,174 --> 01:06:59,417
Is Cathy here?
376
01:07:16,692 --> 01:07:18,339
What the fuck'?
377
01:07:23,091 --> 01:07:24,978
Is she here?
378
01:07:25,651 --> 01:07:27,538
She married Linton.
379
01:07:36,330 --> 01:07:37,530
Where you stopping?
380
01:07:38,489 --> 01:07:40,049
I've got a room for cheap.
381
01:08:46,762 --> 01:08:48,005
Nelly.
382
01:08:49,962 --> 01:08:51,489
Heathcliff!
383
01:08:51,601 --> 01:08:52,965
Is it you?
384
01:08:54,761 --> 01:08:55,962
Is she here?
385
01:08:58,321 --> 01:09:00,165
She's the lady of the house now.
386
01:09:00,281 --> 01:09:02,081
Edgar's parents are long dead.
387
01:09:02,200 --> 01:09:04,568
Go on and tell her someone
wants to see her.
388
01:09:04,680 --> 01:09:06,480
We wondered what had happened to you.
389
01:09:06,600 --> 01:09:09,481
- Nelly... please.
- All right, all right, all right.
390
01:10:16,192 --> 01:10:18,592
Cathy!
Bring the person in, then, love!
391
01:10:20,232 --> 01:10:22,272
Hold on, I'll go tell him.
392
01:10:43,109 --> 01:10:44,473
I know you don't like him
393
01:10:44,589 --> 01:10:46,433
but you must be friends
with him now for my sake.
394
01:10:46,549 --> 01:10:47,716
Try to behave.
395
01:10:47,828 --> 01:10:51,669
The whole household need not see you
welcome a runaway servant as a brother.
396
01:11:00,827 --> 01:11:01,994
Please, sit down.
397
01:11:16,665 --> 01:11:18,673
I'll ask them to bring the tea through.
398
01:11:20,184 --> 01:11:21,308
Nelly?
399
01:11:27,544 --> 01:11:29,552
I won't believe this tomorrow.
400
01:11:30,903 --> 01:11:32,027
How I saw you...
401
01:11:32,823 --> 01:11:34,263
and touched you...
402
01:11:34,383 --> 01:11:35,791
Spoke to you.
403
01:11:42,262 --> 01:11:44,466
How could you not think
of me all this time?
404
01:11:45,622 --> 01:11:47,870
You thought of me too, it seems.
405
01:11:48,581 --> 01:11:50,622
I'd just heard you got married.
406
01:12:02,820 --> 01:12:03,943
My plan was
407
01:12:04,660 --> 01:12:06,264
to see your face,
408
01:12:06,819 --> 01:12:08,947
get revenge on Hindley...
409
01:12:11,619 --> 01:12:12,819
and then kill myself.
410
01:12:15,458 --> 01:12:17,302
But I have changed my mind.
411
01:12:18,898 --> 01:12:20,382
I'll never leave you,
412
01:12:20,499 --> 01:12:21,622
ever again.
413
01:12:25,938 --> 01:12:29,342
My life has been bitter
since I last heard your voice.
414
01:12:30,337 --> 01:12:31,701
I kept going only for you.
415
01:12:43,536 --> 01:12:46,100
Are we to let the tea go cold,
then, Cathy'?
416
01:12:51,415 --> 01:12:52,822
Cathy?
417
01:12:58,174 --> 01:13:00,335
Will you stay for tea, Mr Heathcliff?
418
01:13:02,893 --> 01:13:04,301
Mr Heathcliff?
419
01:13:07,533 --> 01:13:09,017
Yes, Mr Linton.
420
01:13:09,133 --> 01:13:10,541
Thank you, I will.
421
01:13:17,772 --> 01:13:19,376
So where will you stay?
422
01:13:20,571 --> 01:13:23,375
Hindley offered me a room, I'll take it.
423
01:13:25,011 --> 01:13:26,658
I'll come tomorrow then.
424
01:13:34,330 --> 01:13:35,530
Cathy?
425
01:13:36,050 --> 01:13:37,698
Don't catch cold now.
426
01:13:40,329 --> 01:13:41,737
Good night.
427
01:14:08,406 --> 01:14:09,967
Go on. Go on.
428
01:14:10,086 --> 01:14:11,766
You must think
I'm as daft as a turnip.
429
01:14:11,885 --> 01:14:14,046
Go on.
Get that card up your sleeve.
430
01:14:16,925 --> 01:14:18,485
Is that your last one in, right?
431
01:15:07,520 --> 01:15:08,960
Oi! Get off!
432
01:15:09,599 --> 01:15:10,603
Get off!
433
01:15:11,559 --> 01:15:13,763
Fuck off. You idiot!
434
01:16:38,150 --> 01:16:40,354
You've done well for yourself.
435
01:16:43,189 --> 01:16:45,153
By murdering and thieving, no doubt.
436
01:16:45,269 --> 01:16:47,113
Your only skills.
437
01:16:51,508 --> 01:16:52,948
I'm gonna need the rent in advance.
438
01:16:59,627 --> 01:17:01,231
Hiya, Joseph.
439
01:17:02,507 --> 01:17:05,114
I'm not staying long.
Just go and get Heathcliff for us.
440
01:17:08,626 --> 01:17:10,034
Heathcliff!
441
01:17:12,345 --> 01:17:13,993
I'll need receipts.
442
01:17:29,824 --> 01:17:31,025
Mrs Linton.
443
01:17:31,943 --> 01:17:33,144
Don't.
444
01:17:46,142 --> 01:17:49,110
You remember Isabella? Edgar's idea.
445
01:17:51,502 --> 01:17:52,581
Hello, Heathcliff.
446
01:17:53,181 --> 01:17:54,141
Isabella.
447
01:17:54,261 --> 01:17:56,061
It's been a while.
448
01:17:57,700 --> 01:17:58,704
Shall we go?
449
01:18:30,377 --> 01:18:32,461
Isabella, will you stay with the horses?
450
01:18:32,577 --> 01:18:34,541
I want to show Heathcliff something.
451
01:18:41,416 --> 01:18:42,617
Heathcliff...
452
01:18:43,176 --> 01:18:44,343
help me down.
453
01:18:51,815 --> 01:18:53,015
Thank you.
454
01:19:54,368 --> 01:19:56,212
How could you have left this?
455
01:20:04,647 --> 01:20:06,207
How could you have left me?
456
01:20:22,205 --> 01:20:24,605
Can we go now?
It's starting to rain.
457
01:20:29,363 --> 01:20:30,968
We're just coming.
458
01:20:49,841 --> 01:20:53,605
- Again.
- I need another card.
459
01:21:07,799 --> 01:21:10,407
Come on! Come on.
460
01:21:45,596 --> 01:21:46,840
Nelly!
461
01:21:52,795 --> 01:21:55,282
- Is this wise?
- Will you please let her know I'm here.
462
01:21:55,394 --> 01:21:56,999
Life was just fine before you came back.
463
01:21:57,115 --> 01:21:59,515
Heathcliff, I thought I heard your voice.
464
01:21:59,634 --> 01:22:01,837
Come in, I'll just go get my stuff.
465
01:22:02,633 --> 01:22:03,997
Cathy, don't run!
466
01:22:19,071 --> 01:22:20,272
Hello.
467
01:22:31,590 --> 01:22:33,554
You must have some stories to tell.
468
01:22:34,910 --> 01:22:35,990
Stories?
469
01:22:36,710 --> 01:22:39,110
Well, you've been gone a while.
470
01:22:40,789 --> 01:22:41,990
You changed.
471
01:22:42,829 --> 01:22:44,596
We were all wondering.
472
01:22:45,709 --> 01:22:47,792
There is nothing I want to remember.
473
01:22:47,908 --> 01:22:50,669
Come on, you're being modest.
474
01:22:50,788 --> 01:22:52,272
I am not.
475
01:23:11,865 --> 01:23:13,066
I'm ready.
476
01:23:16,226 --> 01:23:17,230
Thank you.
477
01:23:37,343 --> 01:23:38,707
Are you going out again?
478
01:23:39,303 --> 01:23:40,743
Yes.
479
01:23:40,863 --> 01:23:41,910
Please be careful.
480
01:23:42,663 --> 01:23:43,786
I will.
481
01:23:44,582 --> 01:23:46,350
Take Isabella with you.
482
01:23:46,462 --> 01:23:48,426
Yes, I'd love to join you.
483
01:23:49,142 --> 01:23:50,189
Of course.
484
01:23:50,662 --> 01:23:52,102
She's welcome.
485
01:24:35,536 --> 01:24:39,180
Maybe you can persuade Heathcliff
to tell us of his adventures, Catherine.
486
01:24:39,296 --> 01:24:42,340
Stop bothering him
with all these questions, Isabella.
487
01:24:53,175 --> 01:24:55,019
You've not said much, it's true.
488
01:24:55,375 --> 01:24:56,935
It's gone.
489
01:25:00,574 --> 01:25:01,982
There's only now.
490
01:25:05,374 --> 01:25:08,254
Well, maybe Catherine can
share her news instead.
491
01:25:08,733 --> 01:25:09,933
Isabella.
492
01:25:11,813 --> 01:25:13,057
What news?
493
01:25:13,492 --> 01:25:14,659
Nothing.
494
01:25:15,692 --> 01:25:17,339
It's not important.
495
01:27:20,879 --> 01:27:23,279
You are just the person we need
to thaw the ice.
496
01:27:36,877 --> 01:27:39,364
Isabella likes you more than me, it seems.
497
01:27:42,316 --> 01:27:43,723
Don't go!
498
01:27:45,836 --> 01:27:49,404
- Heathcliff, could you ask Cathy to let me go?
- She's not eaten in two days.
499
01:27:49,515 --> 01:27:50,716
She's lovesick.
500
01:27:51,275 --> 01:27:52,322
Ah!
501
01:27:54,315 --> 01:27:56,115
- What a tiger.
502
01:28:03,114 --> 01:28:04,554
Were you telling the truth?
503
01:28:07,433 --> 01:28:08,917
What do you think?
504
01:28:54,388 --> 01:28:56,036
I need more money.
505
01:28:57,867 --> 01:28:59,428
My rent's paid for a year.
506
01:29:03,427 --> 01:29:05,032
I need more.
507
01:29:11,906 --> 01:29:13,750
You can have whatever you want.
508
01:29:14,786 --> 01:29:16,706
But I'll need something in return.
509
01:29:16,825 --> 01:29:18,189
Take whatever you want.
510
01:29:18,305 --> 01:29:20,389
You always wor a thieving nigger.
511
01:30:16,418 --> 01:30:17,859
Isabella?
512
01:30:21,978 --> 01:30:23,419
I should go in.
513
01:30:24,338 --> 01:30:25,746
Is it true?
514
01:31:02,773 --> 01:31:03,974
Ah!
515
01:31:09,733 --> 01:31:11,174
I should go now.
516
01:31:45,289 --> 01:31:46,893
What were you thinking?
517
01:31:47,809 --> 01:31:49,653
What's it matter to you?
518
01:31:49,769 --> 01:31:51,569
You've no right to be jealous.
519
01:31:53,368 --> 01:31:54,808
I'm not your husband.
520
01:31:58,648 --> 01:32:00,372
Do you like her?
521
01:32:02,287 --> 01:32:04,535
You've treated me so badly, Cathy.
522
01:32:06,647 --> 01:32:08,534
You think you can be nice
523
01:32:09,527 --> 01:32:11,567
and everything'll be OK.
524
01:32:15,246 --> 01:32:16,850
What do you mean?
525
01:32:16,965 --> 01:32:18,569
I ain't treated you badly.
526
01:32:28,165 --> 01:32:29,932
What's going on?
527
01:32:30,044 --> 01:32:32,412
Nothing.
528
01:32:32,524 --> 01:32:35,131
I put up with you coming here
because my wife likes you.
529
01:32:35,243 --> 01:32:37,644
No more, please get out.
530
01:32:37,764 --> 01:32:39,247
What taste you have, Cathy.
531
01:32:41,243 --> 01:32:44,363
You prefer this shivering coward
over a man like me.
532
01:32:45,402 --> 01:32:46,603
Enough.
533
01:32:47,642 --> 01:32:48,930
This can't go on.
534
01:32:50,322 --> 01:32:52,089
You have to choose, Cathy.
535
01:32:52,201 --> 01:32:53,609
Him or me.
536
01:32:57,761 --> 01:33:00,522
Your veins are full of ice, Edgar.
537
01:33:14,559 --> 01:33:15,683
Robert!
538
01:33:28,878 --> 01:33:29,957
You best go.
539
01:33:30,077 --> 01:33:31,801
Come with me.
540
01:33:34,717 --> 01:33:36,680
I'll raise the child as my own.
541
01:33:38,517 --> 01:33:39,684
Don't...
542
01:35:40,343 --> 01:35:41,783
OK.
543
01:37:29,571 --> 01:37:30,892
Joseph.
544
01:37:32,890 --> 01:37:34,898
It's true then. You are married.
545
01:37:35,490 --> 01:37:37,977
Lord bless us. Lord forgive us.
546
01:37:39,370 --> 01:37:40,853
- Come on.
- Hello, Hareton.
547
01:37:42,249 --> 01:37:43,570
Shall we be friends?
548
01:37:43,690 --> 01:37:45,850
Frame off or I'll set me dog on you.
549
01:37:47,489 --> 01:37:48,536
Joseph.
550
01:38:01,128 --> 01:38:03,212
What news of Cathy these last weeks?
551
01:38:04,127 --> 01:38:06,528
She's paying for her wickedness.
552
01:38:08,087 --> 01:38:09,811
God has passed judgment.
553
01:38:09,926 --> 01:38:12,490
- Is she sick?
- Since you left.
554
01:38:12,606 --> 01:38:14,690
Weeks of fever and delirium.
555
01:38:14,806 --> 01:38:16,486
Brought it on herself, Nelly says.
556
01:39:04,601 --> 01:39:06,205
Heathcliff.
557
01:39:46,516 --> 01:39:48,196
Is she dead yet?
558
01:40:01,714 --> 01:40:04,081
Get off! Get off!
559
01:40:08,914 --> 01:40:11,521
No! Get off!
560
01:42:00,541 --> 01:42:02,428
Cathy.
561
01:42:25,298 --> 01:42:27,218
You and Edgar have broken my heart.
562
01:42:28,417 --> 01:42:30,022
You killed me.
563
01:42:45,456 --> 01:42:47,976
Will you be happy when I am in the earth?
564
01:42:50,016 --> 01:42:51,620
Will you forget me?
565
01:42:56,455 --> 01:42:58,102
Don't torture me!
566
01:43:06,214 --> 01:43:08,058
I have not killed you.
567
01:43:08,173 --> 01:43:10,693
I could no more forget you than myself.
568
01:43:13,652 --> 01:43:15,213
When you're at peace,
569
01:43:16,893 --> 01:43:18,497
I shall be in hell.
570
01:43:22,532 --> 01:43:24,299
I will never be at peace.
571
01:43:34,851 --> 01:43:36,455
Don't go.
572
01:43:36,570 --> 01:43:38,174
Come back.
573
01:43:39,970 --> 01:43:41,575
Don't be mad.
574
01:43:55,808 --> 01:43:57,009
Cathy.
575
01:44:36,964 --> 01:44:38,164
Cathy.
576
01:44:54,682 --> 01:44:56,090
Help her.
577
01:44:57,401 --> 01:44:58,689
On, Cathy.
578
01:45:01,840 --> 01:45:04,644
Cathy, my love. Wake up.
579
01:45:05,720 --> 01:45:08,120
Can you hear me?
Wake up. Look at me.
580
01:45:10,000 --> 01:45:11,680
Cathy, look at me.
581
01:46:27,952 --> 01:46:29,240
She's dead, in't she?
582
01:46:30,671 --> 01:46:32,079
Yes.
583
01:46:35,471 --> 01:46:37,871
Senses never returned since you left.
584
01:46:39,670 --> 01:46:42,234
- May she wake kindly in the other world.
585
01:46:42,350 --> 01:46:43,758
May she wake in agony.
586
01:46:45,549 --> 01:46:47,393
Aagh!
587
01:46:49,389 --> 01:46:52,357
Don't leave me here where I can't find you.
588
01:47:12,107 --> 01:47:13,754
Leave me alone.
589
01:47:17,345 --> 01:47:18,305
Leave me alone!
590
01:51:18,599 --> 01:51:20,607
It will all be over by now.
591
01:52:56,429 --> 01:52:57,629
Cathy.
592
01:53:36,223 --> 01:53:38,788
- Open the door!
- Hindley said he'll kill you if I let you in.
593
01:53:38,904 --> 01:53:41,032
I'll kill you both if you don't!
594
01:53:41,143 --> 01:53:45,071
Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself
over Cathy's grave and die like a dog!
595
01:53:45,183 --> 01:53:47,627
Life can't be worth living
for you now, can it?
596
01:53:47,742 --> 01:53:48,669
Yam.
597
01:54:03,341 --> 01:54:05,948
Stop it! Get Off!
598
01:54:13,659 --> 01:54:15,700
Stop! Get off!
599
01:54:27,058 --> 01:54:30,059
Cathy would still be alive
if it wasn't for you.
600
01:54:34,537 --> 01:54:36,097
I hate you!
601
01:56:23,885 --> 01:56:25,730
This all seems to be in order.
602
01:56:26,965 --> 01:56:30,205
Looks like you're the legal owner
of the farm, Mr Heathcliff.
603
01:56:44,563 --> 01:56:45,971
Good day, Mr Heathcliff.
39549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.