All language subtitles for Van.Helsing.S03E02.Super.Unknown.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,803 --> 00:00:02,754 Anteriormente..... 2 00:00:05,492 --> 00:00:07,924 Sua irmã me enviou para te encontrar. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,164 - Susan? - O ancião. 4 00:00:14,289 --> 00:00:15,733 Ele prometeu nos ajudar. 5 00:00:15,787 --> 00:00:17,763 Ele assumiu uma forma confortável pra mim. 6 00:00:17,888 --> 00:00:21,181 - Mãe? - Cada ancião tem uma coisa. 7 00:00:21,197 --> 00:00:24,207 Um totem que leva ao Senhor das Trevas. 8 00:00:24,236 --> 00:00:27,804 Derrote os anciões e encontre os totens. 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,214 Onde está o seu? Entregue pra mim. 10 00:00:30,249 --> 00:00:32,291 Não posso. Não está comigo. 11 00:00:32,416 --> 00:00:35,605 Sei o que preciso fazer, então vou fazer. 12 00:00:35,621 --> 00:00:37,516 Estamos juntas até o fim. 13 00:00:37,523 --> 00:00:40,109 - Você e eu. - Todos nós. 14 00:00:40,234 --> 00:00:42,615 Vamos lá matar alguns vampiros. 15 00:00:43,150 --> 00:00:45,150 Legenda by Wendy 16 00:00:45,174 --> 00:00:47,174 Resync Serginho 17 00:02:01,740 --> 00:02:04,101 Boa noite. Sou Edward Hawkins. 18 00:02:04,462 --> 00:02:07,177 Lord Hawkins. E essa é minha esposa, Lillian. 19 00:02:07,196 --> 00:02:10,024 - Esperavamos você, senhor. - De fato. 20 00:02:10,352 --> 00:02:16,165 Lillian está aqui indefinidamente. 21 00:02:18,590 --> 00:02:20,021 Para descansar. 22 00:02:20,146 --> 00:02:21,754 Certamente. 23 00:02:26,832 --> 00:02:28,776 Espero que saiba o que está fazendo. 24 00:02:28,838 --> 00:02:30,300 Eu sei. 25 00:02:33,472 --> 00:02:35,422 Entregue isso à nossa filha. 26 00:02:35,807 --> 00:02:37,465 Por segurança. 27 00:02:40,445 --> 00:02:42,860 E querido, se eu não retornar 28 00:02:43,395 --> 00:02:45,127 você sabe o que fazer. 29 00:02:54,793 --> 00:02:55,984 Muito bem. 30 00:02:56,171 --> 00:02:58,735 Antes, só algumas perguntas. 31 00:02:59,031 --> 00:03:01,698 - Nome de solteira? - Van Helsing. 32 00:03:03,902 --> 00:03:06,248 Lillian Van Helsing. 33 00:03:07,206 --> 00:03:09,554 Mas pode me chamar de Lilly. 34 00:03:53,722 --> 00:03:55,274 Obrigada, minha lindinha. 35 00:03:56,448 --> 00:03:58,525 Te vejo novamente amanhã. 36 00:04:00,859 --> 00:04:02,492 Ora, ora. 37 00:04:02,594 --> 00:04:04,928 Parece que alguém se perdeu. 38 00:04:05,053 --> 00:04:07,964 Ficarei feliz em ajudá-la a voltar para o quarto. 39 00:04:08,066 --> 00:04:09,766 Não será necessáario. 40 00:04:09,868 --> 00:04:11,808 Posso fazer isso sozinha. 41 00:06:38,016 --> 00:06:39,616 Deus do céu. 42 00:06:47,969 --> 00:06:49,726 O que é você? 43 00:07:00,003 --> 00:07:01,695 Não! 44 00:07:30,591 --> 00:07:33,139 Estamos mais perto agora, posso sentir. 45 00:07:33,264 --> 00:07:34,671 Aqui? 46 00:07:34,773 --> 00:07:36,055 É onde está o seu totem? 47 00:07:36,073 --> 00:07:38,052 Em uma cabana mediocre na floresta? 48 00:07:38,076 --> 00:07:40,343 Em breve tudo será revelado a você. 49 00:07:40,445 --> 00:07:42,128 Quer saber? Não estou gostando disso 50 00:07:42,146 --> 00:07:44,134 porque parece que você acha que está no comando 51 00:07:44,135 --> 00:07:46,282 mas não está, lembre-se disso. 52 00:07:46,485 --> 00:07:47,951 Em breve. 53 00:07:48,053 --> 00:07:49,536 Só anda logo. 54 00:07:52,424 --> 00:07:54,290 E você vai dizer alguma coisa? 55 00:07:54,392 --> 00:07:55,573 Ou vai ser assim? 56 00:07:55,594 --> 00:07:57,088 O ancião passeia por aí 57 00:07:57,101 --> 00:07:59,774 você segue ele e a gente te segue. 58 00:07:59,798 --> 00:08:01,678 Ninguém fala nada? 59 00:08:01,933 --> 00:08:03,548 Parece ótimo pra mim. 60 00:08:05,279 --> 00:08:07,717 - É bom tê-la de volta, né? - Sim, maravilhoso. 61 00:08:13,933 --> 00:08:15,335 Sim, o que querem? 62 00:08:15,347 --> 00:08:17,347 - Calma. - Precisamos de ajuda. 63 00:08:17,449 --> 00:08:18,848 Nos perdemos um pouco. 64 00:08:18,950 --> 00:08:21,162 - De onde? - Do Manicômio. 65 00:08:23,241 --> 00:08:25,017 Por que eu iria querer ir lá? 66 00:08:25,991 --> 00:08:27,595 O que tem pra mim? 67 00:08:34,399 --> 00:08:35,796 Voltem pela manhã. 68 00:08:35,863 --> 00:08:37,594 Não vão querer ir lá uma hora dessas. 69 00:08:37,599 --> 00:08:38,917 Acredite. 70 00:08:40,698 --> 00:08:42,056 Nós queremos. 71 00:08:42,710 --> 00:08:44,113 Está bem. 72 00:08:44,549 --> 00:08:45,765 Agora? 73 00:08:45,818 --> 00:08:48,520 Agora. 74 00:08:59,157 --> 00:09:01,188 Só vou até aqui. 75 00:09:01,578 --> 00:09:03,470 Ei! Ei! 76 00:09:03,498 --> 00:09:06,405 Que merda está fazendo? 77 00:09:06,661 --> 00:09:10,098 Preciso me alimentar. 78 00:09:11,200 --> 00:09:13,348 Ele nos trouxe aqui, pelo amor de Deus. 79 00:09:18,156 --> 00:09:20,360 Não interessa, preciso comer. 80 00:09:21,629 --> 00:09:23,198 Que porra é essa? 81 00:09:34,893 --> 00:09:36,572 Acabou. 82 00:09:37,034 --> 00:09:38,982 Já foi. Vamos. 83 00:09:43,478 --> 00:09:45,501 Certo. 84 00:09:47,491 --> 00:09:50,157 Tem certeza que seu totem está por aqui? 85 00:09:50,892 --> 00:09:52,500 Está sim. 86 00:09:52,625 --> 00:09:54,275 Posso sentir. 87 00:09:54,448 --> 00:09:56,317 Sei que está aqui. 88 00:10:35,355 --> 00:10:37,954 Certo, totem. 89 00:10:38,056 --> 00:10:40,252 O que diabos estamos procurando? 90 00:10:40,469 --> 00:10:43,007 O que é? Como se parece? 91 00:10:44,198 --> 00:10:46,168 O que está fazendo agora? 92 00:10:46,889 --> 00:10:49,461 Por que está parada? 93 00:10:49,868 --> 00:10:51,759 Anda, nos leve até ele. 94 00:10:52,043 --> 00:10:53,803 Não posso. 95 00:10:53,905 --> 00:10:56,522 Tem uma presença aqui. 96 00:10:56,539 --> 00:10:59,717 Uma força poderosa que deixa meus pensamentos nebulosos. 97 00:11:00,078 --> 00:11:01,878 Quando encontrá-lo saberá. 98 00:11:01,915 --> 00:11:04,910 Ótimo, valeu. Ajudou muito. 99 00:11:07,152 --> 00:11:08,851 Não, não, não. 100 00:11:08,953 --> 00:11:10,420 Você não vem com a gente. 101 00:11:10,431 --> 00:11:11,733 Podemos encontrar alguém lá. 102 00:11:11,744 --> 00:11:14,098 Não queremos que você coma eles, então sente-se. 103 00:11:15,184 --> 00:11:16,581 Agora. 104 00:11:39,172 --> 00:11:42,099 Por que não nos separamos e depois nos encontramos aqui? 105 00:11:42,224 --> 00:11:43,684 Você nunca viu um filme de terror? 106 00:11:43,721 --> 00:11:46,189 - É o que não devemos fazer. - Ele está certo. 107 00:11:46,222 --> 00:11:48,402 Temos que fazer isso juntos, como já falei. 108 00:11:48,426 --> 00:11:49,734 Não sou contra isso. 109 00:11:49,756 --> 00:11:51,582 É que cobriríamos mais chão se nós... 110 00:11:51,621 --> 00:11:54,665 - Qual é, bela adormecida. - Quer saber? Esqueçe. Vamos. 111 00:12:15,399 --> 00:12:17,964 Droga, um monte de cadáveres. 112 00:12:20,580 --> 00:12:22,063 Foi mal. 113 00:12:35,340 --> 00:12:36,622 Não. 114 00:12:44,516 --> 00:12:45,965 Vampiros. 115 00:12:58,796 --> 00:13:00,190 O que estão fazendo? 116 00:13:00,723 --> 00:13:02,734 - Não sei. - Só estão parados. 117 00:13:02,749 --> 00:13:05,438 - Que tipo de vampiro faz isso? - Já disse que não sei. 118 00:13:16,844 --> 00:13:19,064 Deus do céu, minha cabeça! 119 00:13:22,108 --> 00:13:24,293 Precisamos fazer alguma coisa agora! 120 00:14:15,487 --> 00:14:17,450 Você tem que acertá-los na cabeça. 121 00:15:43,104 --> 00:15:44,389 Minha nossa. 122 00:15:46,181 --> 00:15:48,366 Voce também? 123 00:15:49,061 --> 00:15:50,516 É o que parece. 124 00:15:52,627 --> 00:15:53,921 Estou vivo? 125 00:15:57,952 --> 00:15:59,339 Olá. 126 00:15:59,641 --> 00:16:01,327 Sou o Dr. Karloff. 127 00:16:09,731 --> 00:16:14,282 Esse lugar sempre foi pensado para ser assombrado. 128 00:16:17,739 --> 00:16:20,347 Entendo agora o que aconteceu comigo. 129 00:16:21,566 --> 00:16:23,523 Me transformei em um deles. 130 00:16:24,371 --> 00:16:26,193 Sem me dar conta. 131 00:16:32,730 --> 00:16:34,102 Você me salvou. 132 00:16:35,754 --> 00:16:37,913 Muito obrigada, minha jovem. 133 00:16:41,229 --> 00:16:45,193 Sabe onde podemos encontrar um artefato aqui? 134 00:16:45,233 --> 00:16:49,131 Além das salas sob a instalação. 135 00:16:50,397 --> 00:16:52,451 O sótão, talvez. 136 00:16:52,974 --> 00:16:54,977 Não, não. 137 00:16:55,257 --> 00:16:59,111 Nunca ouvi falar de nada especial. O que é? 138 00:16:59,129 --> 00:17:00,754 Uma reliquia? 139 00:17:00,789 --> 00:17:02,725 Boa pergunta. O que é? 140 00:17:02,760 --> 00:17:03,983 Nos recorde? 141 00:17:04,814 --> 00:17:07,086 Quando ver saberá. 142 00:17:07,138 --> 00:17:10,564 Meu Deus, você é absolutamente inútil. 143 00:17:10,568 --> 00:17:12,291 Nos servir, foi o que ela disse. 144 00:17:12,311 --> 00:17:14,313 Se comprometeu a ficar em nosso caminho, pelo jeito. 145 00:17:14,348 --> 00:17:15,947 Tudo ficará claro para você. 146 00:17:15,960 --> 00:17:17,651 Pelo amor de deus, cala essa boca. 147 00:17:18,149 --> 00:17:19,417 Então 148 00:17:20,496 --> 00:17:22,865 nenhum totem, nenhuma menção 149 00:17:22,990 --> 00:17:26,181 - a Van Helsing ou... - O quê? 150 00:17:26,841 --> 00:17:28,410 Van Helsings? 151 00:17:28,876 --> 00:17:30,242 Não. 152 00:17:30,250 --> 00:17:33,100 Essa é outra história. 153 00:17:33,537 --> 00:17:38,050 Nós tivemos uma Van Helsing aqui na virada do século. 154 00:17:38,348 --> 00:17:39,619 Uma mulher. 155 00:17:40,506 --> 00:17:44,675 Se me lembro bem da história. 156 00:17:45,423 --> 00:17:46,804 Sim, sim. 157 00:17:47,028 --> 00:17:48,425 Ela morreu aqui. 158 00:17:48,652 --> 00:17:51,417 Sob circunstâncias muito misteriosas. 159 00:17:51,833 --> 00:17:53,502 Muito misteriosas. 160 00:17:54,603 --> 00:17:56,617 Falei algo de errado? 161 00:18:03,079 --> 00:18:05,299 Certeza que ela está bem? Parece meio perdida pra mim. 162 00:18:05,307 --> 00:18:07,951 - É, eu sei. - Ela sempre foi durona, mas 163 00:18:08,611 --> 00:18:10,463 ou fizeram alguma coisa com ela naquele lugar 164 00:18:10,472 --> 00:18:12,880 ou ela se tornou mais... 165 00:18:15,383 --> 00:18:17,161 Você contou a ela sobre nós? 166 00:18:17,185 --> 00:18:18,685 O quê? Não! 167 00:18:18,907 --> 00:18:20,620 Nunca faria isso. 168 00:18:20,961 --> 00:18:22,497 Isso é coisa nossa, entendeu? 169 00:18:22,521 --> 00:18:24,159 Sorte esses arquivos estarem em uma sala fechada. 170 00:18:24,360 --> 00:18:26,767 Mas são tão velhos, 171 00:18:27,128 --> 00:18:30,000 Que nao sei se estarão legíveis. 172 00:18:30,363 --> 00:18:32,810 Melhor deixar eu cuidar disso, jovem. 173 00:18:32,827 --> 00:18:35,093 Já que sei o que procurar. 174 00:18:35,103 --> 00:18:36,452 Sabe, eu sei ler. 175 00:18:36,471 --> 00:18:38,016 Nos deixe procurar, certo? 176 00:18:39,091 --> 00:18:40,974 Está bem, só tentava ajudar. 177 00:18:41,315 --> 00:18:42,907 Só quero sair daqui e achar os totens. 178 00:18:42,924 --> 00:18:45,767 - Nos deixe sozinhos um pouco. - Certo, só tentava ser útil. 179 00:18:45,784 --> 00:18:47,191 Mas não está sendo. 180 00:18:47,371 --> 00:18:48,658 Está bem, Nancy Drew, 181 00:18:48,682 --> 00:18:50,505 só você pode encontrar as pistas agora. 182 00:18:50,526 --> 00:18:52,344 - É assim que funciona? - Isso não lhe diz respeito. 183 00:18:52,428 --> 00:18:53,941 Não me diz respeito? 184 00:18:54,749 --> 00:18:56,755 O que tenho feito nos últimos quatro anos? 185 00:18:58,093 --> 00:18:59,405 O que aconteceu com você? 186 00:18:59,680 --> 00:19:01,955 Você está estranha desde que nos encontramos em Blak Tec. 187 00:19:02,929 --> 00:19:06,605 E agora você parece que... 188 00:19:08,166 --> 00:19:10,401 Agora a anciã estranha está comendo aranhas. 189 00:19:10,438 --> 00:19:14,028 - É isso que aconteceu. - Isso é loucura. 190 00:19:14,676 --> 00:19:16,492 Acho que achei alguma coisa. 191 00:19:21,220 --> 00:19:22,716 Olha ela. 192 00:19:22,733 --> 00:19:24,217 É uma fofa. 193 00:19:24,319 --> 00:19:25,536 Delicada. 194 00:19:25,661 --> 00:19:27,367 Sim, é linda. 195 00:19:27,622 --> 00:19:29,780 O quê? É mesmo. 196 00:19:30,199 --> 00:19:32,100 Pode-se certamente dizer que ela é uma de nós. 197 00:19:32,160 --> 00:19:33,499 Reparem os olhos dela. 198 00:19:34,062 --> 00:19:36,728 Diz algo sobre o que aconteceu com ela? 199 00:19:36,750 --> 00:19:37,833 Por que ela estava aqui? 200 00:19:37,877 --> 00:19:40,092 Uma lista de pertences? Qualquer coisa? 201 00:19:40,678 --> 00:19:45,104 Diz apenas que foi colocada aqui pelo marido. 202 00:19:45,131 --> 00:19:47,320 Diz o que aconteceu com ela? 203 00:19:47,809 --> 00:19:52,806 Ela foi colocada em reclusão 204 00:19:53,281 --> 00:19:55,948 E parece que escapou da cela na primeira noite. 205 00:19:56,073 --> 00:19:58,989 Parece uma Van Helsing. 206 00:20:00,056 --> 00:20:01,421 E matou um guarda. 207 00:20:04,930 --> 00:20:08,485 Ela também foi assassinada na primeira noite. 208 00:20:08,797 --> 00:20:12,656 - Morta na primeira noite? - Sim, temo que sim. 209 00:20:12,667 --> 00:20:15,549 Suponho que seja por isso que conheço o nome. 210 00:20:15,570 --> 00:20:18,997 Foi uma história muito infame. 211 00:20:19,741 --> 00:20:21,837 Como ela morreu? 212 00:20:21,962 --> 00:20:25,731 Não há nada no relatório original. 213 00:20:25,748 --> 00:20:28,928 Vamos ver. 214 00:20:28,972 --> 00:20:31,843 O relatório médico menciona... 215 00:20:32,289 --> 00:20:34,190 Sim, aqui. 216 00:20:34,234 --> 00:20:38,241 Contusões no rosto e corpo. Dano cerebral extenso. 217 00:20:38,460 --> 00:20:42,414 Sim, ela teve um trauma cerebral. 218 00:20:42,697 --> 00:20:45,813 E sua cabeça foi esmagada. 219 00:20:46,569 --> 00:20:49,982 Como se tivesse sido... 220 00:20:49,991 --> 00:20:51,604 - Entendemos, ela morreu. - Certo, certo. 221 00:20:51,612 --> 00:20:53,574 Sim. Morreu mesmo. 222 00:20:55,637 --> 00:20:57,612 Em sua primeira noite no hospital. 223 00:20:57,804 --> 00:21:00,854 Então, ela matou alguém 224 00:21:00,979 --> 00:21:03,568 e depois morreu. Assassinada, obviamente. 225 00:21:04,586 --> 00:21:06,627 Não faz sentido. 226 00:21:08,702 --> 00:21:10,428 Exceto o cérebro. 227 00:21:13,037 --> 00:21:14,439 O cérebro dela. 228 00:21:17,232 --> 00:21:19,929 Ela está enterrada aqui ou em outro lugar? 229 00:21:19,982 --> 00:21:22,602 Aqui. 230 00:21:22,647 --> 00:21:25,012 Na Jazida Potter. 231 00:21:25,042 --> 00:21:27,707 Em frente da instalação onde a maioria dos pacientes 232 00:21:27,729 --> 00:21:29,905 foram enterrados. A maioria era enterrada. 233 00:21:29,911 --> 00:21:34,724 - Certo, onde? - Tumulo 46. 234 00:21:39,361 --> 00:21:41,671 É melhor vir conosco, doutor. 235 00:21:41,689 --> 00:21:44,314 Você continua aqui. 236 00:22:04,746 --> 00:22:07,653 Vai cavar tudo com sua faca? Esse é o plano? 237 00:22:07,675 --> 00:22:09,282 A menos que tenha uma ideia melhor. 238 00:22:09,384 --> 00:22:10,859 Ou uma pá, talvez? 239 00:22:11,679 --> 00:22:13,066 Não? 240 00:22:13,555 --> 00:22:15,207 Certo. 241 00:22:15,590 --> 00:22:18,419 - Pode ajudar, se quiser. - Deve haver pás 242 00:22:18,534 --> 00:22:21,631 e outras coisas onde o zelador vivia. 243 00:22:21,670 --> 00:22:24,908 - Ferramentas. - Tudo bem, eu vou. Eu vou. 244 00:22:25,033 --> 00:22:27,848 - Anda, Dr. Me mostre. - Por aqui. 245 00:22:35,500 --> 00:22:39,816 - Então acho que devíamos... - Só cavar. 246 00:22:39,847 --> 00:22:41,981 Não precisamos conversar. 247 00:22:56,833 --> 00:22:58,888 Que noite maravilhosa. 248 00:22:59,867 --> 00:23:02,808 Se está dizendo. 249 00:23:11,546 --> 00:23:13,459 Minha nossa. 250 00:23:14,382 --> 00:23:16,552 Que lugar é esse, Dr.? 251 00:23:18,519 --> 00:23:21,581 Não parece que tem ferramentas aqui. 252 00:23:21,589 --> 00:23:24,942 Não, mas tem isso. 253 00:23:48,163 --> 00:23:50,029 Ei, ei. 254 00:23:50,131 --> 00:23:51,998 O que está acontecendo? 255 00:23:52,022 --> 00:23:53,633 Doutor? 256 00:23:53,735 --> 00:23:55,436 Que está acontecendo? 257 00:23:56,092 --> 00:23:58,025 Temos que voltar para as meninas, não é? 258 00:23:58,041 --> 00:24:01,112 Pegue a pá, ache a reliquia. 259 00:24:01,150 --> 00:24:03,926 Não faço isso há tanto tempo. 260 00:24:04,312 --> 00:24:06,762 - O quê? - Isso. 261 00:24:06,887 --> 00:24:10,752 O mesmo princípio que os vampiros usaram em mim. 262 00:24:10,809 --> 00:24:13,578 Sugar a vida para fora de mim. 263 00:24:14,189 --> 00:24:16,122 Literalmente para fora do meu corpo. 264 00:24:16,992 --> 00:24:18,901 Disseram que eu era paciente. 265 00:24:19,394 --> 00:24:21,314 Você era paciente? 266 00:24:21,336 --> 00:24:22,729 Mas eu sabia mais que isso. 267 00:24:22,831 --> 00:24:24,831 Sim, eu esperei. 268 00:24:24,853 --> 00:24:27,763 Esperei até ter minha chance e então matei todos eles. 269 00:24:29,151 --> 00:24:31,425 Se matei todos eles? Sim matei. 270 00:24:31,439 --> 00:24:33,868 E depois deixei os outros livres. 271 00:24:35,008 --> 00:24:36,839 Que época! 272 00:24:37,445 --> 00:24:39,491 Uma época muito boa. 273 00:24:41,309 --> 00:24:43,333 Os vampiros vieram 274 00:24:44,867 --> 00:24:46,589 e nos transformou. 275 00:24:49,739 --> 00:24:51,412 E sugaram a vida... 276 00:24:51,893 --> 00:24:54,659 - Calma. - De nossos cérebros. 277 00:24:54,677 --> 00:24:59,035 Não, não. Espere um minuto. 278 00:25:23,902 --> 00:25:25,698 Cadê o Axel? Já deveria ter voltado. 279 00:25:25,742 --> 00:25:27,093 Não sei. 280 00:25:27,608 --> 00:25:29,318 Quer que eu vá procurá-lo? 281 00:25:31,004 --> 00:25:33,023 Claro que você se voluntariaria para isso. 282 00:25:33,735 --> 00:25:35,557 O que isso quer dizer? 283 00:25:37,611 --> 00:25:39,704 - Esqueça. - Está bem. 284 00:25:40,175 --> 00:25:41,673 Precisa dar um tempo 285 00:25:41,729 --> 00:25:43,760 Axel e eu não temos nada. 286 00:25:44,424 --> 00:25:46,357 Tivemos um momento. 287 00:25:46,574 --> 00:25:47,923 Nós estávamos... 288 00:25:48,160 --> 00:25:49,706 Sei lá. Sinto muito. 289 00:25:49,720 --> 00:25:52,499 Se estiver pisando em território de seu interesse. 290 00:25:52,510 --> 00:25:54,872 Não estou interessada nele. 291 00:25:55,187 --> 00:25:56,449 Eu prometo. 292 00:25:57,627 --> 00:25:59,906 Estou tentando parar um apocalipse. 293 00:26:00,795 --> 00:26:03,150 Não estou namorando nesse momento. 294 00:26:03,275 --> 00:26:04,953 Certo. 295 00:26:05,266 --> 00:26:07,152 Talvez você possa explicar 296 00:26:07,741 --> 00:26:09,039 o banho em grupo. 297 00:26:09,604 --> 00:26:10,621 O quê? 298 00:26:10,669 --> 00:26:12,098 Só estou curiosa. 299 00:26:13,531 --> 00:26:15,354 Ele te falou sobre isso? 300 00:26:19,014 --> 00:26:21,927 Isso foi por causa do hospital, 301 00:26:21,940 --> 00:26:24,528 Houve uma escassez de água. 302 00:26:25,487 --> 00:26:26,791 Ei. 303 00:26:27,122 --> 00:26:30,236 Ele caminhou até mim e apontei um rifle para ele. 304 00:26:30,525 --> 00:26:32,006 Ele mencionou isso? 305 00:26:33,094 --> 00:26:34,601 Pode perguntar a ele se quiser. 306 00:26:34,623 --> 00:26:35,960 Você o trouxe de volta. 307 00:26:35,990 --> 00:26:37,817 Porque achei que ele deveria voltar. 308 00:26:37,861 --> 00:26:40,019 Então vai lá e encontra ele, 309 00:26:40,035 --> 00:26:41,658 ou manda a anciã fazer isso. 310 00:26:42,475 --> 00:26:44,998 Vou continuar aqui. Já estou acostumado com isso mesmo. 311 00:26:45,011 --> 00:26:46,240 Com o quê? 312 00:26:46,274 --> 00:26:48,520 - Roubo de túmulos. - O que quer dizer? 313 00:26:48,537 --> 00:26:50,521 Você não sabe porra nenhuma sobre mim 314 00:26:50,748 --> 00:26:52,099 porque nunca conversa. 315 00:26:52,123 --> 00:26:53,529 Andamos meio ocupadas desde que nos conhecemos. 316 00:26:53,530 --> 00:26:54,647 E daí? 317 00:26:54,749 --> 00:26:56,562 Somos irmãs! 318 00:26:59,511 --> 00:27:01,683 Aparentemente isso não significa nada pra você. 319 00:27:01,990 --> 00:27:03,763 O que está dizendo? 320 00:27:03,792 --> 00:27:05,983 Não fiz nada além de tente chegar até você 321 00:27:06,005 --> 00:27:09,598 desde o inicio e você vem consistentemente me afastando. 322 00:27:09,611 --> 00:27:13,259 - Não é verdade. - Ao menos fomos civilizadas. 323 00:27:14,736 --> 00:27:16,711 O que aconteceu com você? 324 00:27:17,539 --> 00:27:19,726 O que aquele cara fez com você? 325 00:27:20,475 --> 00:27:21,774 Vanessa? 326 00:27:21,876 --> 00:27:25,617 - Qual o problema? - Eu não sei. 327 00:27:33,227 --> 00:27:35,860 Me desculpa. Sinto muito. 328 00:27:38,296 --> 00:27:40,120 Não sei o que está acontecendo comigo. 329 00:27:46,935 --> 00:27:48,991 Mas está certa, algo aconteceu. 330 00:27:51,406 --> 00:27:53,257 Desde que o ancião me acordou, 331 00:27:55,202 --> 00:27:57,518 - e me mordeu. - O quê? 332 00:27:57,589 --> 00:27:59,278 Ele te mordeu? 333 00:28:03,451 --> 00:28:05,085 Antes precisa saber. 334 00:28:05,434 --> 00:28:07,745 Eu usava sangue para ficar ligada 335 00:28:07,767 --> 00:28:10,176 rastrear pessoas, essas coisas. 336 00:28:10,391 --> 00:28:11,924 Está bem. 337 00:28:12,026 --> 00:28:13,716 Mas agora... 338 00:28:21,136 --> 00:28:23,344 Estou desejando isso. 339 00:28:33,739 --> 00:28:35,798 Se eu me transformar 340 00:28:38,774 --> 00:28:40,970 sabe o que deve fazer, não é? 341 00:28:41,723 --> 00:28:43,951 Você está bem. Vai ficar bem. 342 00:28:43,979 --> 00:28:46,060 Aconteça o que acontecer 343 00:28:46,885 --> 00:28:48,682 daremos um jeito. 344 00:29:08,183 --> 00:29:11,370 Onde você está, meu amiguinho feliz? 345 00:29:15,023 --> 00:29:18,596 Você é um jovem muito especial. 346 00:29:19,077 --> 00:29:20,798 Por causa disso precisaremos 347 00:29:21,361 --> 00:29:24,655 de um conjunto muito especial de ferramentas. 348 00:29:30,364 --> 00:29:33,034 Esses amiguinhos farão a mágica. 349 00:29:29,854 --> 00:29:32,568 Me ajude a pensar. 350 00:29:51,293 --> 00:29:52,938 Não tem nada aqui. É um homem. 351 00:29:54,112 --> 00:29:55,515 Não é a Lilly. 352 00:29:55,677 --> 00:29:57,551 Sim, mas o registro dizia que estaria aqui. 353 00:29:57,582 --> 00:29:59,146 Obviamente estavam errados. 354 00:29:59,229 --> 00:30:00,907 Talvez um número estivesse errado. 355 00:30:00,982 --> 00:30:03,266 Ótimo. Que maravilha. E agora? 356 00:30:03,536 --> 00:30:05,812 Então é 47 ou 45? 357 00:30:05,854 --> 00:30:07,591 E se for o primeiro número? 358 00:30:07,608 --> 00:30:09,492 Deveriamos estar nos anos 30? Nos 20? 359 00:30:09,510 --> 00:30:10,572 Que merda. 360 00:30:10,620 --> 00:30:11,708 Podemos continuar escavando 361 00:30:11,717 --> 00:30:13,560 ou podemos voltar e checar os registros. 362 00:30:13,775 --> 00:30:15,934 O que você quiser fazer. 363 00:30:16,506 --> 00:30:18,062 O que quer fazer? 364 00:30:21,160 --> 00:30:23,961 Acho que devemos esperar. 365 00:30:24,459 --> 00:30:25,801 Porque se formos lá, 366 00:30:25,804 --> 00:30:27,283 eles vão nos procurar e não estaremos aqui. 367 00:30:27,290 --> 00:30:29,251 Aí eles vão entrar pra nos encontrar 368 00:30:29,303 --> 00:30:30,873 e estaremos aqui fora. Nós acharemos... 369 00:30:30,901 --> 00:30:32,962 Sim, certo. Está bem. 370 00:30:32,993 --> 00:30:34,121 Está certa. 371 00:30:35,602 --> 00:30:36,699 Esperamos. 372 00:30:37,441 --> 00:30:38,879 Está bem. 373 00:30:55,135 --> 00:30:56,441 Perfeito. 374 00:30:57,442 --> 00:31:00,989 Espero que suas amigas estejam apreciando a busca lá fora. 375 00:31:01,114 --> 00:31:03,476 - Por que diz isso? - Ora, 376 00:31:03,868 --> 00:31:06,982 pra ser sincero eu as enviei para o lugar errado. 377 00:31:07,212 --> 00:31:09,080 No cemitério? 378 00:31:09,251 --> 00:31:11,030 A Van Helsing que conheci, 379 00:31:11,119 --> 00:31:12,886 era uma mulher muito rica. 380 00:31:12,988 --> 00:31:15,207 Nunca teria sido enterrada lá fora. 381 00:31:15,946 --> 00:31:18,574 - Não entendo. - Não precisa entender. 382 00:31:18,863 --> 00:31:21,370 Em poucos minutos, nada Vai importar para você. 383 00:31:23,465 --> 00:31:27,238 Não, isso eu já sei. Só estou curioso. 384 00:31:27,489 --> 00:31:29,270 Onde ela seria enterrada? 385 00:31:29,297 --> 00:31:30,783 Abaixo. 386 00:31:31,006 --> 00:31:33,072 - Abaixo? - Abaixo. 387 00:31:33,356 --> 00:31:35,120 No mausoléu. 388 00:31:37,628 --> 00:31:42,139 É onde os importantes eram enterrados. 389 00:31:59,311 --> 00:32:01,993 Meu Deus. 390 00:32:02,118 --> 00:32:04,408 Não é tão esperto agora, não é, Dr.? 391 00:32:17,686 --> 00:32:22,525 - Cadê o doutor? - Meio que morreu. 392 00:32:22,650 --> 00:32:24,769 E então, aquela coisa de nos ajudar era... 393 00:32:24,793 --> 00:32:26,716 - Isso mesmo. - Certo. 394 00:32:26,765 --> 00:32:29,622 Esqueça ele e esqueça isso aqui. 395 00:32:29,846 --> 00:32:32,732 Ela não está aqui. Ele me contou tudo. 396 00:32:32,834 --> 00:32:35,461 Ela está lá dentro no mausoléu. 397 00:32:38,380 --> 00:32:40,994 - Você está bem? - Sim, sabe, 398 00:32:41,431 --> 00:32:43,076 para alguém que foi lobotomizado. 399 00:32:43,410 --> 00:32:45,009 Merda. 400 00:32:54,115 --> 00:32:55,741 Protejam-se. 401 00:32:56,571 --> 00:32:58,031 Não gosto disso. 402 00:32:58,201 --> 00:32:59,360 Serio? 403 00:33:15,844 --> 00:33:18,454 Procure o mais rápido que der, não gosto da energia daqui. 404 00:33:18,743 --> 00:33:21,114 Nem eu, Bela Adormecida. 405 00:33:21,818 --> 00:33:23,260 Está tudo bem. 406 00:33:23,299 --> 00:33:26,025 Sentiu isso? 407 00:33:28,035 --> 00:33:30,253 É a mesma merda de lá de cima. 408 00:33:31,782 --> 00:33:33,590 É pior. 409 00:33:35,363 --> 00:33:37,474 - Está aqui. - O quê? 410 00:33:38,271 --> 00:33:40,033 A coisa que matou Lilly. 411 00:33:40,135 --> 00:33:42,951 Transformou todos daqui. É onde se esconde. 412 00:33:44,371 --> 00:33:45,775 Tem que sair daqui. É muito forte para você. 413 00:33:45,802 --> 00:33:48,031 - Não. Quero lutar com você. - Não, você precisa viver. 414 00:33:48,075 --> 00:33:49,887 E Axel não vai conseguir. Tire-o daqui. 415 00:33:50,219 --> 00:33:51,875 Vai. 416 00:33:52,499 --> 00:33:54,112 Mande o ancião até mim. 417 00:33:54,147 --> 00:33:56,342 - Certo. Vamos lá. - Vão! 418 00:33:56,467 --> 00:33:58,260 Anda, vamos. 419 00:34:19,316 --> 00:34:23,710 Outra matadora de vampiros com um rosto bonito. 420 00:34:23,740 --> 00:34:25,264 Isso mesmo. 421 00:34:25,576 --> 00:34:27,389 Nunca conhecerá outro como eu. 422 00:34:27,415 --> 00:34:29,006 Te prometo. 423 00:34:29,607 --> 00:34:31,966 Que bravata. 424 00:34:32,326 --> 00:34:35,106 - Quanta arrogância. - É isso aí. 425 00:34:35,145 --> 00:34:36,724 Continue falando. 426 00:34:39,165 --> 00:34:45,217 Sua energia já está se tornando minha 427 00:34:46,047 --> 00:34:49,843 mesmo sendo tão forte. 428 00:34:50,936 --> 00:34:52,280 É, tudo bem. 429 00:34:52,313 --> 00:34:54,602 Há muito mais de onde isso veio. 430 00:34:56,432 --> 00:34:58,322 Sou uma Van Helsing. 431 00:34:58,447 --> 00:35:00,266 Sim. 432 00:35:00,873 --> 00:35:03,631 Como pensei. 433 00:35:03,823 --> 00:35:07,122 Assisti sua linhagem morrer antes. 434 00:35:08,739 --> 00:35:10,569 Continue falando. 435 00:35:11,251 --> 00:35:13,524 Até eu te matar. 436 00:35:43,398 --> 00:35:50,782 Mesmo com poderes como o seu 437 00:35:51,260 --> 00:35:54,347 não irá tão longe. 438 00:35:56,931 --> 00:35:59,170 Não pode me impedir. 439 00:36:10,847 --> 00:36:16,659 Tão poderosa. 440 00:36:16,681 --> 00:36:20,963 Mas também carrega tanta raiva. 441 00:36:23,416 --> 00:36:26,129 Uma tristeza. 442 00:36:47,651 --> 00:36:49,508 Não importa. 443 00:36:50,300 --> 00:36:53,336 Não preciso lutar com você sozinho. 444 00:36:53,806 --> 00:36:56,717 E como seria? 445 00:36:57,429 --> 00:36:58,961 Ataque. 446 00:37:34,814 --> 00:37:36,639 Isso é tão estranho. 447 00:37:37,202 --> 00:37:39,064 Parece que morreu ontem. 448 00:37:40,321 --> 00:37:42,071 É incrível. 449 00:37:42,173 --> 00:37:44,117 Sabendo que ela era uma de nós? 450 00:37:44,324 --> 00:37:45,881 Lutou contra eles como nós fazemos? 451 00:37:45,903 --> 00:37:48,169 Ela deve ter vindo aqui para matar a coisa 452 00:37:48,294 --> 00:37:49,957 e depois perdeu a vida pra ele. 453 00:37:49,995 --> 00:37:52,251 Provavelmente tenha se comprometido ao entrar. 454 00:37:52,376 --> 00:37:53,955 Isso é incrível. 455 00:37:54,638 --> 00:37:56,216 Senhoritas, 456 00:37:56,341 --> 00:37:58,062 Estou quase morrendo nessa masmorra assustadora 457 00:37:58,073 --> 00:38:00,438 - Então, se pudermos continuar - Está bem. 458 00:38:08,216 --> 00:38:10,063 - Que lindo. - Meu totem! 459 00:38:10,085 --> 00:38:11,417 Afaste-se! 460 00:38:11,542 --> 00:38:13,520 Não esqueça seu lugar. 461 00:38:13,645 --> 00:38:16,418 Me devolva. É meu. 462 00:38:17,175 --> 00:38:19,818 Sim, como eu dizia, podemos ir? 463 00:38:19,866 --> 00:38:22,358 O ancião e eu vamos fechar o caixão da Lilly. 464 00:38:22,483 --> 00:38:24,592 Por que vocês dois não vão checar a trilha? 465 00:38:24,614 --> 00:38:26,916 Vê se ainda dá para passar depois da tempestade? 466 00:38:27,018 --> 00:38:28,951 Será que é porque alguém comeu nosso guia? 467 00:38:28,967 --> 00:38:30,492 Por causa disso? 468 00:38:33,479 --> 00:38:35,358 Não demore. 469 00:38:36,995 --> 00:38:38,581 Axel. 470 00:38:43,201 --> 00:38:45,004 Te conto depois. 471 00:38:46,386 --> 00:38:48,137 Certo. 472 00:38:58,048 --> 00:39:00,369 Afaste-se disso, Vanessa. 473 00:39:00,604 --> 00:39:03,964 Feche a tampa e devolva-a seu lugar, eu imploro. 474 00:39:04,987 --> 00:39:07,478 - Do que está falando? - Não toque. 475 00:39:09,057 --> 00:39:11,356 Não se aproxime disso. 476 00:39:12,104 --> 00:39:14,000 Do quê? 477 00:39:17,096 --> 00:39:20,143 - Disso? - Sim. 478 00:39:21,893 --> 00:39:25,000 Deve ter tido contato com um ancião. 479 00:39:25,473 --> 00:39:28,035 Vê as manchas? Sangue. 480 00:39:31,722 --> 00:39:34,547 Ela deve ter lutado contra B'ah em algum momento. 481 00:39:34,601 --> 00:39:38,200 - O que é B'ah? - Não o que, mas quem. 482 00:39:38,397 --> 00:39:41,664 Minha filha, você ainda tem muito a aprender. 483 00:39:41,893 --> 00:39:43,897 Tanto. 484 00:39:44,022 --> 00:39:47,568 Mesmo uma grande caçadora como você. 485 00:39:50,140 --> 00:39:51,555 Então, 486 00:39:51,861 --> 00:39:54,619 vamos falar sobre a coisa de olhos vermelhos ou não? 487 00:39:54,663 --> 00:39:56,241 Está brincando? 488 00:39:56,318 --> 00:39:58,441 Que tal esperar até amanhecer? 489 00:39:59,928 --> 00:40:01,491 Bebêzinho 490 00:40:01,682 --> 00:40:04,883 - Não sou bebê, sou fuzileiro. - Está bem. 491 00:40:04,953 --> 00:40:06,465 Um fuzileiro com medo do escuro. 492 00:40:06,548 --> 00:40:08,698 Cala a boca, não estou com medo. 493 00:40:17,581 --> 00:40:19,799 Responda minha maldita pergunta. 494 00:40:19,832 --> 00:40:22,755 Mas que ótimo. 495 00:40:22,798 --> 00:40:24,908 Muito bom. 496 00:40:25,148 --> 00:40:28,442 Raramente vi tanta raiva em um humano. 497 00:40:28,567 --> 00:40:32,118 Tanto que quase te matou. 498 00:40:34,762 --> 00:40:37,117 - Saia de perto. - Não posso. 499 00:40:37,144 --> 00:40:40,269 Sirvo a você, então devo ficar perto. 500 00:40:40,394 --> 00:40:42,000 Por enquanto. 501 00:40:48,249 --> 00:40:51,194 O B'ah é um dos grande anciãos vai enfrentar 502 00:40:51,248 --> 00:40:54,351 e para isso existe muito que não entende. 503 00:40:54,476 --> 00:40:56,028 Você quase perdeu esta batalha. 504 00:40:56,044 --> 00:40:57,917 Ainda não está pronta para enfrentar a força de um ancião 505 00:40:57,961 --> 00:41:00,441 certamente não um como o B'ah. 506 00:41:02,173 --> 00:41:05,092 - Então me ensine. - Não. 507 00:41:06,611 --> 00:41:09,145 Melhor, vou te mostrar. 31930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.