All language subtitles for Up in Arms (1944)-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,406 --> 00:01:19,157 U heeft vast in de krant gelezen over de dappere daden van deze soldaat. 2 00:01:19,717 --> 00:01:23,631 Deze Danny Weems zit op 'n eiland in de Stille Oceaan.. 3 00:01:23,671 --> 00:01:28,104 ..waar hij in z'n eentje twintig Jappen gevangen heeft. 4 00:01:28,183 --> 00:01:30,461 Maar hij is niet altijd zo dapper geweest. 5 00:01:31,980 --> 00:01:35,333 Zes maanden geleden, op 'n ander eiland.. 6 00:01:35,430 --> 00:01:39,768 ..werd er s'morgens vroeg in deze school.. 7 00:01:39,808 --> 00:01:41,325 ..een discussie gevoerd over onze held. 8 00:01:41,684 --> 00:01:44,830 Nummer 1437. -Waarom zitten er zoveel bijlagen bij? 9 00:01:45,020 --> 00:01:47,756 't Formulier was te klein voor al z'n kwalen. 10 00:01:47,795 --> 00:01:53,307 Laat 's aan Campbell zien. -Dit is werk voor u. 11 00:01:53,986 --> 00:01:56,262 Hij heet Daniel Weems. 12 00:01:57,582 --> 00:02:02,294 Die vent ken ik. Iedere dokter in New York kent hem. 13 00:02:02,334 --> 00:02:04,812 Onze beruchte hypochonder. 14 00:02:04,891 --> 00:02:10,283 Weet je hoe erg hij is? Hij werd liftbediende in een kliniek.. 15 00:02:10,322 --> 00:02:12,759 ..alleen om bij artsen in de buurt te kunnen zijn. 16 00:02:12,798 --> 00:02:15,834 Dus 't zijn ingebeelde ziektes? 17 00:02:16,113 --> 00:02:20,667 Z'n lijst loop van mond-en-klauwzeer tot de paardenkoorts. 18 00:02:21,146 --> 00:02:25,340 Moet je dit horen. Hij lijdt zowel aan verstopping als aan diaree. 19 00:02:25,898 --> 00:02:33,009 Hoge bloeddruk en lage bloeddruk. Platvoeten en holvoeten. 20 00:02:33,647 --> 00:02:38,161 En dit komt vast uit de encyclopedie: Ichtyosis colitis. 21 00:02:38,361 --> 00:02:41,277 Dat lijkt me een visseziekte. 22 00:02:41,372 --> 00:02:45,790 Hij krijgt vast een hartkwaal als hij onze brief krijgt. 23 00:02:47,147 --> 00:02:48,387 Zetten we hem in 1-A? -1-A. 24 00:02:48,426 --> 00:02:51,181 MANHATTAN MEDISCH CENTRUM 25 00:02:55,216 --> 00:02:57,573 Wie wil er naar boven? O, dokter Jones. 26 00:02:58,931 --> 00:03:01,567 Kunt u misschien even naar mijn lever kijken? 27 00:03:01,927 --> 00:03:05,160 Het is maar drie verdiepingen. Ik loop wel. 28 00:03:07,517 --> 00:03:09,516 Dr Weavermacher. -Jodium. 29 00:03:09,594 --> 00:03:10,913 Waarop? -Maakt niet uit. 30 00:03:12,948 --> 00:03:17,623 U ziet er goed uit. -Ik heb vanmorgen al golf gespeeld. 31 00:03:17,718 --> 00:03:19,699 Dit wordt de laatste controle. 32 00:03:28,687 --> 00:03:32,642 U knapt er niet erg van op he? -Jawel. Ik voel me veel beter. 33 00:03:33,320 --> 00:03:35,197 Drie maanden geleden zag u er beter uit. 34 00:03:41,986 --> 00:03:44,902 Is er iets? -Uw ogen. Ze knipperen. 35 00:03:45,343 --> 00:03:47,499 Dat is toch normaal? -Eén keer per seconde wel, ja. 36 00:03:47,978 --> 00:03:52,172 Maar de uwe knipperen twee keer. - Is dat erg? 37 00:03:55,257 --> 00:03:58,044 Nee hoor. Tenzij 't terugwerkt. -Terugwerkt? 38 00:03:58,602 --> 00:04:02,676 Wat gebeurt er dan? -Als ik dat zeg, wordt het nog erger. 39 00:04:03,115 --> 00:04:05,633 Een man in uw conditie mag zich niet opwinden. 40 00:04:05,752 --> 00:04:12,143 -Met mij gaat het prima. In mijn beroep zie ik mensen komen en gaan. 41 00:04:12,542 --> 00:04:14,579 Dat was de zevende verdieping. 42 00:04:14,618 --> 00:04:16,775 - Wat gebeurd er? - Ik herinner. 43 00:04:16,870 --> 00:04:19,451 Vorige week wou er ook iemand naar de zestiende. 44 00:04:19,493 --> 00:04:21,848 Hij kwam niet verder dan de achtste. 45 00:04:21,928 --> 00:04:25,163 Had ik in bed moeten blijven? -Laat 's zien. 46 00:04:25,323 --> 00:04:26,920 Doe weg. 't Is besmettelijk. 47 00:04:27,015 --> 00:04:29,757 Wat moeten we nou? -Wij? Ik heb het nog niet. 48 00:04:29,853 --> 00:04:35,228 Wat is het? Wat heb ik?. Vertel het toch. 49 00:04:35,268 --> 00:04:39,582 Het lijkt me Polinari morpheosis. Dat komt niet zomaar op. 50 00:04:39,702 --> 00:04:41,579 Op een dag komt u op kantoor en dan.. 51 00:04:44,734 --> 00:04:47,651 Daarna gaat het een paar dagen goed. En dan.. 52 00:04:49,088 --> 00:04:52,842 Ga ik dan zo.. 53 00:04:52,883 --> 00:04:58,314 U ziet al groen. Uw knieën beginnen te knikken. Dat duurt niet lang meer. 54 00:04:58,514 --> 00:05:00,991 Water. Geef me wat water. 55 00:05:03,225 --> 00:05:10,137 Dokter Freyheisen. Er is iemand flauwgevallen. 56 00:05:10,177 --> 00:05:13,453 Het is meneer Higginbotham weer. 57 00:05:15,250 --> 00:05:20,601 Ik zei alleen maar.. -Laat mijn patiënten toch met rust. 58 00:05:20,642 --> 00:05:22,559 Uw hand trilt. 59 00:05:22,599 --> 00:05:25,873 Omdat ik razend ben. -En hij is paars. 60 00:05:25,913 --> 00:05:27,552 Niet waar. -Wel waar. 61 00:05:27,910 --> 00:05:30,746 Op die groene en gele strepen na. 62 00:05:34,102 --> 00:05:39,413 Blijf uit mijn buurt, maniak. Maak dat je weg komt. 63 00:05:39,454 --> 00:05:43,009 Schreeuwen is slecht voor u. 64 00:05:43,048 --> 00:05:46,083 Denk aan dokter Flügel. Die schreeuwde ook. 65 00:05:46,163 --> 00:05:49,759 Op een ochtend ging hij opeens de pijp uit. 66 00:05:49,855 --> 00:05:55,110 Als jij hier morgenochtend verschijnt, vlieg je opeens de deur uit. 67 00:05:55,191 --> 00:05:56,668 Oh, maar dokter, niet doen... 68 00:05:59,904 --> 00:06:01,021 Drink maar op. 69 00:06:03,938 --> 00:06:06,213 Wat is dit? -Je vroeg toch om water? 70 00:06:06,309 --> 00:06:11,726 Water? Ik drink altijd alleen gezuiverd Jupiter-bronwater. 71 00:06:11,765 --> 00:06:12,964 Maak je nou maar geen zorgen. 72 00:06:14,921 --> 00:06:18,715 En laat Freyheisen maar brullen. 73 00:06:18,811 --> 00:06:23,068 Kom eens mee. Ik heb wat voor je. -Is 't leverextract er? 74 00:06:23,349 --> 00:06:25,507 Je ziet er vandaag goed uit. 75 00:06:27,143 --> 00:06:29,819 Wacht maar tot morgen. Ik ga vannacht slecht slapen. 76 00:06:32,735 --> 00:06:38,047 Ben ik sterk genoeg om te trouwen? -Als je met een verpleegster trouwt. 77 00:06:39,366 --> 00:06:41,922 Je hebt gelijk. Ik doe 't. 78 00:06:45,516 --> 00:06:50,828 Dichterbij. Kijk mij in de ogen. 79 00:06:51,147 --> 00:06:53,864 Vanaf de dag dat ik jou ontmoette, wil ik dit al zeggen. 80 00:06:55,380 --> 00:06:59,335 Je bent het meest fantastische meisje ter wereld. 81 00:07:00,015 --> 00:07:02,691 En ik houd van je. 82 00:07:03,090 --> 00:07:05,246 Word mijn vrouw, Mary. 83 00:07:07,019 --> 00:07:10,679 Wat dacht je dan? Ik oefende alleen. -Leuk hoor. 84 00:07:10,919 --> 00:07:13,036 Ik ontsteek het vuur, en zij warmt zich eraan. 85 00:07:14,033 --> 00:07:20,384 Hoe was het aanzoek? Zou 't werken? - Ik zou 't niet kunnen afwijzen. 86 00:07:20,425 --> 00:07:23,020 Ik weet wel dat ik niet de knapste vent ter wereld ben. 87 00:07:24,754 --> 00:07:26,495 Mary geeft meer om me dank je denkt. 88 00:07:28,053 --> 00:07:31,928 Ik merk het aan de kleine dingen die ze zegt. Of niet zegt. 89 00:07:33,007 --> 00:07:35,682 Vooral aan de dingen die ze niet zegt. 90 00:07:36,240 --> 00:07:40,396 Ik moet weg. Bedankt dat ik je mocht gebruiken. 91 00:07:44,988 --> 00:07:49,222 Hallo. Heb je nog nieuwe symptomen. 92 00:07:49,262 --> 00:07:51,778 Denk je wel aan vanavond? Ik moet je spreken.. 93 00:07:52,058 --> 00:07:56,291 ..over iets belangrijks. -Natuurlijk. 94 00:07:56,371 --> 00:08:00,126 We gaan samen naar de film. -En uiteten met Joe. 95 00:08:00,165 --> 00:08:02,402 Je ziet er leuk uit. 96 00:08:02,882 --> 00:08:07,675 Zullen we Virginia ook vragen? -Nee, die wil ik niet mee. 97 00:08:07,714 --> 00:08:11,349 Hartelijk dank. -Je ging toch uit ofzo? 98 00:08:11,388 --> 00:08:14,824 Ze gaat uit of zo. -Nee hoor. Ik ben vrij. 99 00:08:15,264 --> 00:08:17,700 Mooi zo. -Dat kunnen we niet doen. 100 00:08:17,739 --> 00:08:20,096 Joe zou het eten betalen. 101 00:08:20,136 --> 00:08:24,170 Dan betaal ik toch voor mezelf. 102 00:08:24,266 --> 00:08:29,642 Enig. Dan zijn we twee stellen. -Geen sprake.. 103 00:08:30,680 --> 00:08:32,718 Twee stellen? Goed dan. 104 00:08:32,958 --> 00:08:35,234 Daar is de lift. Dan kom ik je om zes uur halen. 105 00:09:11,980 --> 00:09:13,777 Wat is dit voor melk? 106 00:09:15,934 --> 00:09:18,888 Koeienmelk. -Dat heb ik niet besteld. 107 00:09:18,929 --> 00:09:23,683 Heeft u geen geitenmelk? -De geit is uit biljarten. 108 00:09:25,440 --> 00:09:28,954 Heeft u dan melk met vitaminen? -U bent verkeerd. 109 00:09:29,034 --> 00:09:32,189 Dit is een restaurant, geen ziekenhuis. 110 00:09:32,630 --> 00:09:37,063 U kunt ook wel zonder die grappen vertellen dat u iets niet heeft. 111 00:09:37,103 --> 00:09:43,374 Wat is er aan de hand? -Die man zoekt ruzie met mij. 112 00:09:44,931 --> 00:09:48,846 Wilt u alstublieft uitkijken wat u tegen mijn obers zegt? 113 00:09:50,003 --> 00:09:52,599 Ik wou.. -U bent gewaarschuwd. 114 00:09:52,839 --> 00:09:56,114 Nog één keer zoiets en ik neem ontslag. 115 00:09:56,635 --> 00:10:01,387 Je bent gewoon moe. Je hebt te hard gewerkt. 116 00:10:01,427 --> 00:10:05,620 Neem even pauze. Neem morgen vrij. -Ik zal erover nadenken. 117 00:10:10,453 --> 00:10:15,566 Wat zeg je me daarvan? -Ik kan je vitamine-melk bezorgen. 118 00:10:15,606 --> 00:10:20,439 't Is een van de leukste tenten van de stat. Kom mee. 119 00:10:21,278 --> 00:10:24,712 Maar ik zit deze dans uit met Mary. -Ga gerust. 120 00:10:24,752 --> 00:10:29,545 Geeft 't echt niet? -Ik ben dol om melk met vitaminen. 121 00:10:30,185 --> 00:10:34,258 Tot straks bij de bioscoop. -Er is maar één Danny. 122 00:10:35,895 --> 00:10:41,048 't Is een goede vent. Hij is trouwens weg van je. Dat weet je toch wel? 123 00:10:42,046 --> 00:10:45,881 Ja. Ik weet niet wat ik eraan moet doen. 124 00:10:46,242 --> 00:10:50,314 Ik heb geprobeerd iets te zeggen, maar hij verdraaid mijn woorden. 125 00:10:50,914 --> 00:10:55,668 Ik kan 't niet ronduit zeggen. Hij heeft al zoveel narigheid. 126 00:10:56,347 --> 00:10:59,781 Denkt hij. Ik wil hem geen pijn doen. 127 00:11:00,100 --> 00:11:03,735 Je bent een aardige meid. -Jij bent ook niet onaardig. 128 00:11:04,574 --> 00:11:06,371 Heb je zin om te dansen? -Heel graag. 129 00:11:10,165 --> 00:11:15,678 Aansluiten. Voor alle rangen moet u even in de rij staan. Aansluiten. 130 00:11:20,549 --> 00:11:25,063 Alstublieft. Twee per dag en s'zondags drie. 131 00:11:27,220 --> 00:11:31,853 Ik verdien niet veel. Maar Mary kan nog doorwerken na ons trouwen. 132 00:11:32,693 --> 00:11:37,564 Alleen, hoe doe je een aanzoek? Het eruit gooien, of langzaam inleiden? 133 00:11:39,283 --> 00:11:41,918 Ogenblikje, Waarom trouw je niet met hem, Mary? 134 00:11:42,078 --> 00:11:44,475 Ik zou best willen, maar ik ben Virginia. 135 00:11:44,514 --> 00:11:46,751 Dan ben jij zeker Joe. 136 00:11:48,628 --> 00:11:51,704 Nee, Ik ben Mary. Ik bedoel: Danny. 137 00:11:52,063 --> 00:11:53,701 Kom mee, Joe. Daar zijn ze. 138 00:11:53,796 --> 00:11:57,216 Daar zijn ze. Die rechtse is Mary. 139 00:12:02,765 --> 00:12:04,685 Haar man verdient 88 dollar per week. 140 00:12:04,780 --> 00:12:08,041 Hoe gaat 't? -Hoe gaat 't met jullie? 141 00:12:09,038 --> 00:12:10,875 Nu zijn we onze plaatsen kwijt. 142 00:12:14,431 --> 00:12:17,386 We zijn onze plaatsen kwijt. 143 00:12:17,426 --> 00:12:20,580 Waarom komen jullie dan ook niet? Nou ja, nu kunnen we tenminste weg. 144 00:12:20,620 --> 00:12:24,496 Hoezo? -Al die mensen met hun bacteriën. 145 00:12:24,591 --> 00:12:30,447 En de film dan? -Alle musicals zijn hetzelfde. 146 00:12:30,487 --> 00:12:34,001 Stel dat we nog 'n plaats vinden en er geen hoed voor je zit.. 147 00:12:34,042 --> 00:12:35,878 ..zodat je wat ziet. Wat zie je dan? 148 00:12:40,712 --> 00:12:43,867 Manisch Depressief Films presenteert:. 149 00:12:46,783 --> 00:12:50,856 Hello, Fresno, goodbye. 150 00:12:51,775 --> 00:12:54,810 producent: Ben J. Manisch. 151 00:12:55,690 --> 00:13:00,403 regisseur: Depressief. 152 00:13:01,681 --> 00:13:05,874 Nu weet je hoe de film heet, en je wil 'm wel 's zien. Maar nee. 153 00:13:06,473 --> 00:13:09,789 scenario: Gluck naar een toneelstuk van Motz 154 00:13:09,909 --> 00:13:12,664 Gebaseerd op de roman van Blip. Een hoofdstuk uit Ronk. 155 00:13:12,784 --> 00:13:15,340 Een zin uit Doaks. Een Stokes-komma. 156 00:13:15,436 --> 00:13:20,932 Een idee van Groaks. De grappen van Joe Miller. 157 00:13:21,371 --> 00:13:26,723 Nu weet je van wie 't verhaal is en je wilt 'm nog steeds zien. Maar nee. 158 00:13:29,000 --> 00:13:31,076 Artistieke leiding Finklepuff. Minerva Buff decors. 159 00:13:31,117 --> 00:13:33,354 Alonzo Tek-fotografie. Het is Ozneedle Beck. 160 00:13:33,450 --> 00:13:35,311 Wandtapijt van Zachary. Thackery snuisterijen. 161 00:13:35,351 --> 00:13:37,428 Dickory's Terpsichore en Dickory van Dock. 162 00:13:38,226 --> 00:13:43,857 Nu komt eindelijk de film en wat zien we op het scherm? 163 00:13:44,297 --> 00:13:47,174 Weer dezelfde prachtige dansmeisjes. 164 00:13:47,853 --> 00:13:53,324 We bevinden ons in Fresno, Californië dus wat zingen ze? 165 00:13:54,563 --> 00:13:58,556 als kersenbloesem bloeit in Orange, New Jersey, dan worden wij een paar 166 00:13:58,635 --> 00:14:02,669 ik kan je niet schaken maar wees toch de mijne 167 00:14:04,338 --> 00:14:09,141 dan komt uit t ravijn 'n stoere bink dat is onze held, Cowboy Dan. 168 00:14:09,980 --> 00:14:11,977 Zijn paard is natuurlijk ook een bariton. 169 00:14:13,495 --> 00:14:21,523 ik ben geboren met rusteloosheid in mijn bloed 170 00:14:23,761 --> 00:14:28,471 de stekels van de cactus heb ik in mijn huid 171 00:14:30,389 --> 00:14:32,267 De meisjes vinden dit prachtig. 172 00:14:34,583 --> 00:14:39,894 Maar waar is onze heldin? Die zit bij de paarden weg te kwijnen. 173 00:14:39,935 --> 00:14:45,128 Het is Mary Sue Ann, een danseres. Als baby achtergelaten.. 174 00:14:45,168 --> 00:14:48,163 ..bij een echte sir die zei: 175 00:14:48,259 --> 00:14:50,033 Ik breng haar groot als mijn eigen dochter. 176 00:14:50,169 --> 00:14:53,636 Dat deed ie, maar nu wil ze tapdansen en met Cowboy Dan trouwen. 177 00:14:53,674 --> 00:15:01,144 Dat zal de sir nooit goedvinden, en daarom kwijnt ze weg. 178 00:15:01,265 --> 00:15:05,498 Maar evengoed zingt ze 'n liedje, want ze heeft een mooie sopraan. 179 00:15:24,151 --> 00:15:29,302 Ze is buiten zichzelf. Dat is ze graag. Ze spoed zich naar papa. 180 00:15:29,381 --> 00:15:33,935 Vader, je moet me met Cowboy Dan laten trouwen. 181 00:15:34,032 --> 00:15:37,890 Hij bezit de grootste ranch in Texas, de Bar None. 182 00:15:40,406 --> 00:15:43,361 Cowboy Dan kan zijn oren niet geloven. 183 00:15:43,402 --> 00:15:46,517 Het codewoord van de FBI. Dat kan niet waar zijn. 184 00:15:49,913 --> 00:15:53,706 Het kan niet. Maar het was 't wel. 185 00:15:54,266 --> 00:15:57,460 Hij rent naar haar toe. 'Help me'. 186 00:15:57,501 --> 00:16:03,812 'Kun je een boodschap tapdansen, in code?' En dat doet ze. 187 00:16:03,907 --> 00:16:06,967 Maar daarmee verraad ze haar vader.. 188 00:16:07,007 --> 00:16:13,278 ..die niet haar vader is. Hij is Heinrich von Schlumpfenpfeiffer. 189 00:16:13,319 --> 00:16:15,075 De gevaarlijke Duitse Spion. 190 00:16:17,511 --> 00:16:22,144 Handen omhoog, gemene rat. De FBI krijgt hem eindelijk te pakken. 191 00:16:22,225 --> 00:16:24,980 Dan en Mary gaan verdwijnen. Denk je dat de film af is? 192 00:16:25,739 --> 00:16:26,738 Nee. 193 00:16:28,615 --> 00:16:32,569 Een musical is ondenkbaar zonder Carmelita Pepita.. 194 00:16:32,968 --> 00:16:34,407 ..de verleidelijke Boliviaanse. 195 00:16:37,562 --> 00:16:41,036 Kon u maar met mij mee naar mijn kleine dorpje in Bolivia. 196 00:16:42,195 --> 00:16:45,470 't is er zo vredig, met de paarse bergen.. 197 00:16:45,511 --> 00:16:50,063 ..met de zachte mist en de flonkerende sterren.. 198 00:16:50,742 --> 00:16:56,893 ..en de kleine mensen die daar zo rustig en eenvoudig leven. 199 00:16:57,533 --> 00:17:01,486 En s'avonds doen ze niks.. 200 00:17:02,125 --> 00:17:03,164 ..dan conga. 201 00:17:58,523 --> 00:18:01,638 Openingsscène: Als de kersebloesem bloeit in Orange, New Jersey.. 202 00:18:06,831 --> 00:18:09,943 Danny gaat goed. Dit is z'n derde fles melk. 203 00:18:10,024 --> 00:18:14,539 Het wordt helemaal wit. Wat een vent, hé? 204 00:18:15,205 --> 00:18:19,520 Welke vrouw zou er nou niet zo'n medicijnman willen? 205 00:18:20,932 --> 00:18:25,266 Ik moest maar eens naar binnen gaan. 't Is al laat. 206 00:18:25,936 --> 00:18:30,053 Nee maar, het is al over tweeën. 207 00:18:30,874 --> 00:18:34,070 't Was een leuke avond. -Dat vond ik ook. 208 00:18:34,110 --> 00:18:36,706 Ik heb genoten. 209 00:18:40,740 --> 00:18:42,657 - Goede nacht. - Goede nacht. 210 00:18:52,243 --> 00:18:53,242 We zullen... 211 00:18:53,641 --> 00:18:55,558 - Goedenacht, Joe. - Goede nacht. 212 00:18:58,833 --> 00:19:00,510 - Oh Mary. - Ja, Joe? 213 00:19:02,906 --> 00:19:05,624 Ze kennen elkaar net, dus ze hebben veel te bepraten. 214 00:19:05,662 --> 00:19:08,779 Joe heeft welsprekendheid. Ik luister er gewoon naar. 215 00:19:08,819 --> 00:19:10,575 Ik wou Mary ten huwelijk vragen. 216 00:19:10,655 --> 00:19:13,851 Ik verdien wel niet veel, maar toch. 217 00:19:13,948 --> 00:19:17,845 Maar ik kreeg geen kans. Er waren teveel mensen bij. 218 00:19:18,324 --> 00:19:21,800 Gezellig, he? We zijn uit met twee stellen. 219 00:19:21,840 --> 00:19:24,915 Joe was met Virginia, en ik met Mary. Wil je ook wat, Virginia? 220 00:19:29,309 --> 00:19:32,742 Dat paard ademt alleen in en nooit 's uit. 221 00:19:33,078 --> 00:19:38,215 Niet verder vertellen, maar hij is eigenlijk een stofzuiger. 222 00:19:41,651 --> 00:19:44,605 Wat leuk dat je Mary aardig vindt. Als 't niet zo was.. 223 00:19:44,701 --> 00:19:47,889 ..zou ik onze plannen toch anders zien. 224 00:19:48,958 --> 00:19:53,592 Wat bedoel je, onze plannen? -Heeft ze je niks verteld? 225 00:19:54,152 --> 00:19:56,589 We houden van elkaar. We gaan trouwen. 226 00:20:03,218 --> 00:20:06,813 Heb je haar al gevraagd? - Nee, maar ze begrijpt me wel. 227 00:20:07,253 --> 00:20:09,768 Het enige dat ons nog scheidt, zijn mijn spataderen. 228 00:20:10,887 --> 00:20:14,719 Heb ik geen goede smaak? -Ja, dat heb je. 229 00:20:15,318 --> 00:20:18,157 Maar kun je niet beter wachten? 230 00:20:19,155 --> 00:20:22,310 Alles kan veranderen. - Ik wil niet wachten, Joe. 231 00:20:22,709 --> 00:20:28,302 Mary is zo'n aantrekkelijk meisje. Stel dat ze iemand anders ontmoet. 232 00:20:32,136 --> 00:20:36,009 We hebben het er nog wel 's over. 233 00:20:42,959 --> 00:20:48,511 Er ligt een brief voor je. -Ik lees hem morgen wel. 234 00:21:22,102 --> 00:21:23,979 Had je maar niks gezegd over die brief. 235 00:21:25,258 --> 00:21:29,611 Nu vraag ik me steeds af wat het is. -Maak 'm dan open. 236 00:21:30,889 --> 00:21:32,727 Maar als het slecht nieuws is, kan ik niet slapen. 237 00:21:33,604 --> 00:21:34,604 Dan laat je hem dicht. 238 00:21:36,480 --> 00:21:39,316 Maar dan vraag ik me alsmaar af wat erin staat. 239 00:21:39,756 --> 00:21:43,910 Ik maak hem wel open. Anders hou je mij de hele nacht wakker. 240 00:21:47,785 --> 00:21:49,620 VERPLICHTE MILITAIRE DIENST OFFICIËLE MISSIE 241 00:21:51,898 --> 00:21:54,495 Wat is er? -Niks. 242 00:21:54,533 --> 00:21:58,329 Waarom zei je dan 'o'? -Er zat iets in mijn keel. 243 00:22:03,320 --> 00:22:07,395 Er moet toch iets in die brief staan. Maak 'm open, Joe. 244 00:22:15,822 --> 00:22:20,775 Wat staat erin? -Niks bijzonders. Het is reclame. 245 00:22:21,294 --> 00:22:25,488 Kijk morgen maar. - Reclame mag je van mij weggooien. 246 00:22:26,127 --> 00:22:28,923 Maar we moeten zuinig zijn met papier. 247 00:22:30,801 --> 00:22:35,873 Waarom gooide je de envelop dan weg? -Dit is veel meer papier. 248 00:22:36,313 --> 00:22:40,425 En er is met zorg gedrukt. Ga toch slapen. 249 00:22:43,581 --> 00:22:46,576 Ik kan niet slapen. Je hebt me van streek gemaakt. 250 00:22:54,366 --> 00:22:59,838 Aan Daniel Weems. Gegroet. - 't Komt van de president. 251 00:22:59,877 --> 00:23:06,427 De plaatselijke commissie die je moest keuren op geschiktheid voor dienst.. 252 00:23:06,508 --> 00:23:10,062 ..in het leger van de Verenigde Staten van Amerika.. 253 00:23:10,462 --> 00:23:14,735 ..laat hierbij weten dat je bent geselecteerd.. 254 00:23:14,832 --> 00:23:17,772 ..voor opleiding en dienst in het leger. 255 00:23:21,565 --> 00:23:23,563 Heb je dat gehoord? -Wat? 256 00:23:23,602 --> 00:23:26,078 Niks. Ik dacht even dat ik.. 257 00:23:26,758 --> 00:23:30,872 Ik word opgeroepen. Ze kunnen mij niet nemen, Joe. 258 00:23:31,271 --> 00:23:37,381 Ik zou graag in het leger gaan, maar ik kan geen marsen maken. 259 00:23:37,477 --> 00:23:39,140 zelfs niet met steunzolen. 260 00:23:39,978 --> 00:23:41,976 Ik hou de hele compagnie op. 261 00:23:42,454 --> 00:23:46,487 Dan verliezen we en word ik oneervol ontslagen en dan kom ik thuis.. 262 00:23:47,127 --> 00:23:52,320 ..en kan ik geen baan meer krijgen en lacht iedereen me uit. 263 00:23:53,718 --> 00:24:00,029 Rustig nou maar. -Je moet met die commissie praten. 264 00:24:00,069 --> 00:24:02,505 Niet nu. Het is drie uur 's nachts. 265 00:24:02,545 --> 00:24:05,501 Dan kun je vast in de rij gaan staan. 266 00:24:09,415 --> 00:24:13,688 Hij denkt dat hij ziek is, en dat is even erg. 267 00:24:13,729 --> 00:24:18,361 Het leger zal een bittere pil voor hem zijn, maar wel een die helpt. 268 00:24:19,200 --> 00:24:23,834 Ik snap niet dat jullie Danny wel oproepen en mij niet. 269 00:24:24,512 --> 00:24:29,665 Jij onderhoudt je vader in Chicago? -Die is nog helemaal niet oud. 270 00:24:29,705 --> 00:24:33,938 Dan hoef je je nu geen zorgen meer om hem te maken. 271 00:24:34,018 --> 00:24:35,257 Hij is opgeroepen. 272 00:24:35,296 --> 00:24:38,692 Inderdaad. En jij ook. Je bent ingedeeld in 1-A. 273 00:24:40,848 --> 00:24:44,043 Wel heb je me ooit? -Volgende zaak. 274 00:24:49,356 --> 00:24:52,511 Dus na maanden zware training.. 275 00:24:52,552 --> 00:24:55,906 ..frisse lucht, regelmaat en voedzame maaltijden.. 276 00:24:56,586 --> 00:25:00,180 ..is Danny een ander mens. Hoewel? 277 00:25:00,276 --> 00:25:04,093 Vijf dokters die mij niet vinden wat me scheelt. 278 00:25:04,134 --> 00:25:06,690 Je ziet er beter uit dan ooit. 279 00:25:07,210 --> 00:25:11,044 Het leger doet je goed. Regelmaat, veel beweging. 280 00:25:12,002 --> 00:25:15,637 Gisteren at je twee biefstukken. -Dat is ongezond, te veel honger. 281 00:25:17,674 --> 00:25:20,510 Schaf die hele apotheek maar af. 282 00:25:20,549 --> 00:25:23,266 Straks zul je alles zelf moeten meedragen. 283 00:25:26,501 --> 00:25:29,657 Zie je hoe nerveus ik ben? Ik heb op Mary's brief geknoeid. 284 00:25:30,015 --> 00:25:32,851 Net op dat stuk waar ze zegt hoe aardig ik ben. 285 00:25:33,491 --> 00:25:37,565 Zit ze eigenlijk nog in Colorado? -Ja, bij die tante. 286 00:25:38,284 --> 00:25:40,241 Die kende ik niet eens. 287 00:25:40,322 --> 00:25:43,116 Weems. Nelson. Hier komen. 288 00:25:43,915 --> 00:25:49,227 Ik heb een karweitje. -We hadden net verlof. 289 00:25:49,267 --> 00:25:52,902 Er zijn twee luitenants aangekomen met wat bagage. 290 00:25:52,943 --> 00:25:55,140 Ze staan bij de poort. 291 00:25:55,658 --> 00:25:57,215 Weg verlof. 292 00:25:57,311 --> 00:26:00,131 Ik heb rust nodig, of een operatie. 293 00:26:00,250 --> 00:26:04,405 Met al die pillen in je lijf rol je van de operatietafel. 294 00:26:09,478 --> 00:26:11,435 Escorte meldt zich. 295 00:26:12,592 --> 00:26:16,108 Kijk nou, ze hebben dienst genomen. 296 00:26:16,147 --> 00:26:19,862 Nee maar, is dat niet geweldig? Zal ik ze groeten of zoenen? 297 00:26:21,459 --> 00:26:25,174 'n Soldaat spreekt een officier niet zomaar aan. 298 00:26:27,052 --> 00:26:31,045 Tot uw dienst, luitenant. Zo beter, Sergeant? 299 00:26:31,086 --> 00:26:34,001 Pak die bagage en breng ze naar hun hotel. 300 00:26:38,954 --> 00:26:41,431 We kunnen niet eens tegen ze praten. 301 00:26:48,101 --> 00:26:51,775 Blijf vannacht in de stad. Er is vast wel een kamer in 't YMCA. 302 00:26:59,085 --> 00:27:03,238 Dat uniform staat je goed. Maar ik zie je liever met 'n lint in je haar. 303 00:27:08,950 --> 00:27:13,023 Ik ben blij dat je je snor niet hebt laten staan. 304 00:27:16,059 --> 00:27:20,294 Ik heb je foto ingestuurd voor een schoonheidswedstrijd. Je werd derde. 305 00:27:22,689 --> 00:27:26,563 Kon je er wel aan wennen met zestien kerels op één zaal te slapen? 306 00:27:30,517 --> 00:27:33,833 Als ik dit geweten had, had ik je geen zeiden kousen gestuurd. 307 00:27:40,063 --> 00:27:43,378 Help me herrineren. Ik heb een doos sigaren voor je. 308 00:27:50,767 --> 00:27:53,485 Ik wil bloemen voor je kopen. 309 00:27:53,963 --> 00:27:57,319 Of mag je geen bloemen dragen op je uniform? 310 00:27:58,436 --> 00:28:02,590 Ze waren voor m'n vrouw, maar ik kan beter 'n bolhoed voor haar kopen. 311 00:28:19,047 --> 00:28:20,005 Dat is een zebra. 312 00:28:22,960 --> 00:28:25,835 Moet dat een zwaan voorstellen? 't Is meer een wombat. 313 00:28:29,111 --> 00:28:32,426 Noem je dat een zwaan? -Zeker. Een zwaan met 'n stijve nek. 314 00:28:35,702 --> 00:28:38,938 Je moet je hand zó houden. En dan die vinger daar. 315 00:28:40,255 --> 00:28:42,212 Wat een koude hand, zeg. 316 00:28:42,572 --> 00:28:45,767 Dat gaat wel over, als je hem even vasthoudt. 317 00:28:51,318 --> 00:28:55,272 Je vertrekt zeker binnenkort? -Ik denk 't wel. 318 00:28:55,912 --> 00:28:59,507 Schrijf je me? -Danny schrijft je iedere dag. 319 00:28:59,546 --> 00:29:03,819 Hij houdt je wel op de hoogte over mij. -Hou jij mij op de hoogte over hem? 320 00:29:06,256 --> 00:29:10,731 Ik wil hem geen pijn doen, Mary. Je weet wat hij voor je voelt. 321 00:29:11,888 --> 00:29:15,722 Dit is niet zo'n best moment om hem zijn zekerheid te ontnemen. 322 00:29:17,080 --> 00:29:18,199 Je hebt gelijk. 323 00:29:23,910 --> 00:29:29,143 Ik wou dat je een nacht als vannacht kon inpakken, om mee te nemen. 324 00:29:29,781 --> 00:29:31,819 Ja, ik ook. 325 00:29:32,857 --> 00:29:35,853 We maken in ieder geval mooie schaduwen samen. 326 00:29:40,725 --> 00:29:43,601 We kunnen nog een hele mooie schaduw maken. 327 00:29:51,590 --> 00:29:57,421 Ik heb wat ontdekt. Maak jij er een voor mij en Joe een voor Virginia. 328 00:29:57,461 --> 00:30:01,175 Nu vind ik het niet erg om van je te scheiden. 329 00:30:01,271 --> 00:30:03,612 Waar heb je het over? -Er staat daar 'n man.. 330 00:30:03,652 --> 00:30:06,408 ..die je eigen stem op 'n plaat zet. 331 00:30:12,238 --> 00:30:16,792 We weten geen van allen waar we heen gaan. De wereld staat op z'n kop. 332 00:30:19,028 --> 00:30:24,062 Je leert iemand net goed kennen en dan moet je afscheid nemen. 333 00:30:26,497 --> 00:30:29,653 Ik kan alleen maar zeggen: Het ga jullie goed. 334 00:30:29,693 --> 00:30:32,089 Geweldig. Nou jij, Mary 335 00:30:37,202 --> 00:30:38,201 Ik hou niet van... 336 00:30:42,195 --> 00:30:47,385 Ik hou niet van afscheid nemen. En nu voel ik me wel heel raar.. 337 00:30:47,665 --> 00:30:51,141 ..omdat je dit zult horen als je zo ver weg bent. 338 00:30:52,021 --> 00:30:53,778 Kom vlug terug. Ik wacht op je. 339 00:30:56,654 --> 00:31:00,488 Danny, pas goed op jezelf. Maar dat hoef ik niet te zeggen. 340 00:31:02,125 --> 00:31:06,199 Dat was het wel. Veel geluk allebei. 341 00:31:06,239 --> 00:31:07,996 Dat was fantastisch. 342 00:31:11,352 --> 00:31:16,104 Fantastisch. Nou kan ik je stem horen waar we ook heen gaan.. 343 00:31:16,425 --> 00:31:19,739 ..net alsof je bij me bent.. -In de microfoon. 344 00:31:20,737 --> 00:31:24,253 Wat is er? Praat toch door. 345 00:31:24,493 --> 00:31:27,129 - Spreken. Er zit een klik in uw keel. 346 00:31:29,126 --> 00:31:35,116 Zijn uw amandelen niet geknipt? -Aan mijn lijf geen operatie. Kijk. 347 00:31:35,157 --> 00:31:39,471 Het verklaart 't. U zou direct op de operatietafel moeten. 348 00:31:39,566 --> 00:31:43,543 Massa's mensen weten niet hoe ziek ze zijn. 349 00:31:43,583 --> 00:31:47,578 Verse garnalen. Koop ze hier. -Donder op. 350 00:31:47,618 --> 00:31:52,771 Koest 'n beetje. Jij denkt zeker dat je 't hier voor 't zeggen hebt. 351 00:31:57,963 --> 00:32:01,319 Hou je mond. Maak dat je wegkomt. 352 00:32:02,396 --> 00:32:06,271 Virginia, dat ding draait nog. Kom snel hier. 353 00:32:06,311 --> 00:32:10,385 Hou op. Dat kietelt. -Ho's even, mensen. 354 00:32:11,024 --> 00:32:16,336 Zet dat ding stil. Mooie plaat wordt dat. Je hebt nog drie minuten. 355 00:32:16,376 --> 00:32:18,493 Maak jij er 's iets beters van. 356 00:32:19,291 --> 00:32:23,965 Ik weet niks te zeggen. Maar ik wil je wel iets meegeven. 357 00:32:24,803 --> 00:32:29,117 Zou ik ook iets mogen zingen? -'t Werd tijd. 358 00:32:38,624 --> 00:32:42,338 vroeger was alles zo verwarrend 359 00:32:42,434 --> 00:32:46,971 ik had geen heldere kijk op het leven 360 00:32:47,610 --> 00:32:50,445 maar toen, plotseling 361 00:32:50,526 --> 00:32:56,956 trok de mist zomaar op 362 00:33:02,108 --> 00:33:07,181 Nu weet ik 363 00:33:07,221 --> 00:33:12,773 waarom ik me zo voel 364 00:33:12,868 --> 00:33:17,285 waarom ik rond loop in 'n warme gloed 365 00:33:17,326 --> 00:33:23,837 er is veel waar ik me niet van bewust ben 366 00:33:23,956 --> 00:33:30,986 maar wat ik nu voel moet wel liefde zijn 367 00:33:31,345 --> 00:33:36,258 nu weet ik 368 00:33:36,298 --> 00:33:39,612 waarom het zo is 369 00:33:39,653 --> 00:33:45,923 waarom ik tintel en opbloei van dit gevoel 370 00:33:45,964 --> 00:33:52,513 ik sta op 'n hoge heuvel 371 00:33:52,594 --> 00:33:58,225 ver van de drukte van alledag 372 00:33:58,265 --> 00:34:05,136 een heel eigen wereld aan mijn voeten 373 00:34:05,176 --> 00:34:11,447 alleen omdat het los mij zo gunstig gezind is 374 00:34:11,486 --> 00:34:15,400 dat het heeft bepaald 375 00:34:15,440 --> 00:34:19,554 dat wij elkaar zouden ontmoeten 376 00:34:21,392 --> 00:34:29,579 ik had in mijn stoutste dromen niet durven dromen 377 00:34:29,674 --> 00:34:36,409 dat ik zo met heel mijn hart van iemand zou kunnen houden 378 00:34:36,808 --> 00:34:42,001 nu weet ik dat de liefde echt zo is 379 00:34:42,680 --> 00:34:47,593 als ze altijd bezingen 380 00:34:53,839 --> 00:35:01,732 ik had in mijn stoutste dromen niet durven dromen 381 00:35:01,828 --> 00:35:10,558 dat ik zo met heel mijn hart van iemand zou houden 382 00:35:10,655 --> 00:35:15,432 nu weet ik dat de liefde echt zo is 383 00:35:17,069 --> 00:35:23,459 als ze altijd bezingen 384 00:35:47,544 --> 00:35:49,660 Hou toch op, Blackie. 385 00:35:51,634 --> 00:35:54,373 Je zou ophouden met die grammofoon. 386 00:35:54,414 --> 00:35:58,168 Als ik het nog 's hoor, breek ik je armen en benen van je lijf. 387 00:36:04,560 --> 00:36:06,196 Blijf met je handen van die plaat af. 388 00:36:11,323 --> 00:36:14,345 Geef hier. Straks breekt ie, jongens. 389 00:36:14,441 --> 00:36:17,061 Ik lust graag platen, en ik heb honger. 390 00:36:17,100 --> 00:36:18,658 Wie heeft mij een plaat zien eten? 391 00:36:18,698 --> 00:36:23,531 Wacht even, dan haal ik wat ketchup. -He ja, lekker. 392 00:36:24,889 --> 00:36:27,325 Waar is 't? Ha, daar heb ik 't - Deze kant op. 393 00:36:27,365 --> 00:36:32,517 Daar komt die. -Wat heb je met m'n drankjes gedaan? 394 00:36:32,558 --> 00:36:37,830 Bij elkaar in één fles gegooid, dat scheelt weer in de ruimte. 395 00:36:37,926 --> 00:36:42,861 Kom eens, dan wassen we je haar. -Nee, hij moet het opdrinken. 396 00:36:42,900 --> 00:36:45,458 Ja, dan zien we 'm straks ontploffen. 397 00:36:47,456 --> 00:36:50,170 Hee daar. -Laat los. Wie is dat? 398 00:36:51,690 --> 00:36:54,685 Jullie hebben 'm lang genoeg gepest. 399 00:36:55,005 --> 00:36:57,919 Ik zal die koppen van jullie 's kraken. 400 00:36:58,001 --> 00:37:01,515 Wie gaat hier welke koppen kraken? 401 00:37:02,234 --> 00:37:04,192 Vertel dat maar eens. 402 00:37:08,984 --> 00:37:15,853 Ho. Stop. Het is zover. 403 00:37:15,894 --> 00:37:18,571 Wacht even. Als ik 't nou zeg. -We vertrekken. Nu. 404 00:37:19,568 --> 00:37:22,643 Kijk dan zelf. 405 00:37:22,803 --> 00:37:25,520 Misschien is 't waar. -Geloof je me nu? 406 00:37:27,252 --> 00:37:28,995 Daar gaat 't derde peleton. 407 00:37:29,034 --> 00:37:31,111 Zie je die kanonnen? 408 00:37:31,152 --> 00:37:36,263 We vertrekken echt. -Daar gaat die lijntrekker ook. 409 00:37:38,101 --> 00:37:40,618 En 'n hospitaal, speciaal voor mij. 410 00:37:41,217 --> 00:37:47,168 Geef acht. Deze compagnie vertrekt over 'n half uur. Volle bepakking. 411 00:37:47,447 --> 00:37:49,443 Aan het werk. 412 00:37:50,802 --> 00:37:54,836 Vergeet je pillen niet. -Hoe red ik dat in een half uur? 413 00:37:54,876 --> 00:37:58,790 Gewoon, meteen beginnen. -Waarom altijd zo'n haast? 414 00:37:59,429 --> 00:38:03,446 Straks maakt Mary zich zorgen. Ik moet haar gedag zeggen. 415 00:38:03,486 --> 00:38:09,134 Misschien zie ik haar nooit meer. Dat is heel lang, nooit. 416 00:38:09,854 --> 00:38:13,489 Dat probleem hebben er hier wel meer. 417 00:38:15,206 --> 00:38:17,003 Goed, neem jij 'm maar. 418 00:38:18,162 --> 00:38:19,200 Vaarwel, Veronica. 419 00:38:21,037 --> 00:38:22,156 Maar laten we eens kijken! 420 00:38:22,195 --> 00:38:24,192 O nee. Je gaat met ons mee. - Ik ook. 421 00:38:24,273 --> 00:38:26,579 Maak dat je wegkomt. 422 00:39:04,652 --> 00:39:08,687 Heb jij Danny gezien? -Niet sinds ons vertrek uit 't kamp. 423 00:39:10,605 --> 00:39:12,449 Hee. Geen geklets. 424 00:39:19,990 --> 00:39:24,224 Jawel, luitenant. -Dat was 't. 425 00:39:29,696 --> 00:39:34,728 Wat was er nou zo belangrijk dat ik direct hierheen moest komen? 426 00:39:34,809 --> 00:39:39,801 Snap je het niet? We vertrekken. En weet je wat zo vreselijk is? 427 00:39:40,121 --> 00:39:43,595 Virginia zit op dezelfde boot. 428 00:39:43,635 --> 00:39:47,270 't Is ene goeie meid, en ze mag je graag. 429 00:39:47,311 --> 00:39:50,665 Ja, maar zij is jou niet. Waarom kan jij niet mee? 430 00:39:50,705 --> 00:39:54,420 Misschien mag jij wel in haar plaats. 431 00:39:54,459 --> 00:39:58,334 Dacht je dat jij opeens de leger- leiding was? 432 00:39:58,374 --> 00:40:01,330 Hoe wist je dat je hier vertrok? 433 00:40:01,849 --> 00:40:04,604 Niet zeggen. Daar kunnen ze je voor fusilleren. 434 00:40:05,004 --> 00:40:07,919 Maar ik.. -Ik wil het niet weten. 435 00:40:10,636 --> 00:40:14,071 Wat is er? -Jouw sergeant. 436 00:40:16,946 --> 00:40:18,785 In de wagen. Snel. 437 00:40:18,880 --> 00:40:21,100 Toe dan. Mijn bepakking ligt er ook. 438 00:40:25,774 --> 00:40:30,727 Heb jij Danny Weems gezien? -Die stond hier met 'n verpleegster. 439 00:40:31,724 --> 00:40:34,120 Die vinden we wel. Kom mee. 440 00:40:44,944 --> 00:40:46,662 Ik kijk wel of de kust veilig is. 441 00:41:01,920 --> 00:41:03,916 Hou toch op, Blackie. 442 00:41:21,507 --> 00:41:24,846 Laat haar zakken. Mary. 443 00:41:24,886 --> 00:41:27,002 Wat is dit allemaal? 444 00:41:27,842 --> 00:41:29,870 Kom daar af. - Jawel, kolonel. 445 00:41:30,239 --> 00:41:32,267 Wat had je nou? 446 00:41:34,032 --> 00:41:39,545 Ik zei mijn wagen gedag. Die noem ik Mary. 447 00:41:39,584 --> 00:41:44,456 Net zoals piloten hun vliegtuig 'n naam geven. Daisy May, Suzy-Q. 448 00:41:44,497 --> 00:41:49,090 En dit is de Mary Ann. Vaarwel, Mary. 449 00:41:49,170 --> 00:41:53,724 Meld je direct bij de compagnie. En maak je koppel vast. Ingerukt. 450 00:42:32,027 --> 00:42:35,781 er klinkt gerommel in de lucht 451 00:42:35,902 --> 00:42:39,696 en 't geluid zwelt alsmaar aan 452 00:42:39,775 --> 00:42:42,811 't is de weerklank van een gebed 453 00:42:42,892 --> 00:42:46,726 mensen bidden: red ons van de tiran 454 00:42:46,821 --> 00:42:51,199 de tiran moet verslagen worden wij gaan op weg 455 00:42:52,796 --> 00:42:56,830 wij vechten uit alle macht voor de vrijheid 456 00:42:56,871 --> 00:43:00,545 laat niemand ons die afnemen 457 00:43:00,584 --> 00:43:03,900 tien miljoen Yankees staan paraat 458 00:43:03,980 --> 00:43:08,173 daar kan de wereld niet omheen 459 00:43:08,253 --> 00:43:12,087 wat wij hoogschatten mag niet teloorgaan 460 00:43:12,128 --> 00:43:15,403 we zullen het behouden of sterven 461 00:43:15,483 --> 00:43:19,277 onze vaders deden het en onze zonen volgen ons 462 00:43:19,373 --> 00:43:23,031 wij roepen: vecht voor de vrijheid 463 00:43:23,128 --> 00:43:26,826 dat is de Amerikaanse strijdkreet 464 00:44:45,151 --> 00:44:52,740 wat wij hoogschatten 465 00:44:53,139 --> 00:45:01,806 mag niet teloorgaan 466 00:45:02,644 --> 00:45:08,116 we zullen het behouden 467 00:45:08,915 --> 00:45:13,987 of sterven 468 00:45:14,867 --> 00:45:17,383 dus we blijven weg tot er geen 'Heil' meer klinkt 469 00:45:17,422 --> 00:45:23,015 tot de kleine Jap geen enkel schip meer heeft. 470 00:45:23,094 --> 00:45:28,846 vanuit de lucht zullen wij de vrijheid brengen 471 00:45:28,925 --> 00:45:42,426 met de Amerikaanse strijdkreet 472 00:45:48,058 --> 00:45:51,013 We gaan eens met de kapitein praten. 473 00:46:01,796 --> 00:46:05,112 Wat is er toch? -Er is iets misgegaan. 474 00:46:05,630 --> 00:46:08,827 Ik ben er zo beroerd van dat ik niet eens zeeziek word. 475 00:46:13,699 --> 00:46:15,936 Waar gaan we heen? -Naar 't ruim. 476 00:46:21,448 --> 00:46:24,084 Dit moet je zien. -Kan het niet wachten? 477 00:46:24,124 --> 00:46:25,443 Dan verhongert 't. 478 00:46:26,081 --> 00:46:29,316 Het leeft dan? -Dat mag ik hopen. 479 00:46:30,315 --> 00:46:31,433 Nee, deze is het niet. 480 00:46:36,427 --> 00:46:40,381 Mary, wat doe jij.. Wat doet zij hier? 481 00:46:40,420 --> 00:46:45,293 Ik kon niet meer te pakken krijgen dan dit. 482 00:46:45,373 --> 00:46:46,611 Hopelijk heb je geen dorst. 483 00:46:46,651 --> 00:46:51,363 Hoe is dit gebeurd? -Dat is een lang verhaal. 484 00:46:51,650 --> 00:46:56,876 Ik zal de kolonel moeten vertellen wat er is gebeurd. 485 00:46:57,755 --> 00:47:02,906 Maar dan word ik bij zonsopgang gefusillleerd. En dat is zo vroeg. 486 00:47:04,504 --> 00:47:07,581 Ze hadden jou nooit moeten oproepen. 487 00:47:10,735 --> 00:47:13,371 Kruip erin en blijf daar. 488 00:47:21,399 --> 00:47:25,034 Ik hoorde iets. Zit er er levende have in dit ruim? 489 00:47:25,913 --> 00:47:27,527 Het is een hond. 490 00:47:40,291 --> 00:47:42,727 Hij klinkt nogal vals. 491 00:47:45,085 --> 00:47:48,319 Ik heb een hekel aan honden. 492 00:47:52,313 --> 00:47:54,111 Als hij aanvalt, schiet je 'm neer. 493 00:47:54,151 --> 00:47:58,185 -Niet doen. Ik heb watervrees. 494 00:48:04,815 --> 00:48:07,811 Wat moet dat? -Ik heb 'n hond in mijn keel. 495 00:48:07,851 --> 00:48:10,727 Zoals 'n ander een kikker zou hebben. 496 00:48:12,484 --> 00:48:16,158 We zochten het C-dek. -Kom eruit. 497 00:48:18,595 --> 00:48:21,471 Nou wil ik wel 's wat horen. -Kom op. 498 00:48:21,550 --> 00:48:24,587 ik heb 'n geweer en een gietertje gekocht 499 00:48:24,666 --> 00:48:27,637 nu kan ik schieten en gieten leuk, he? 500 00:48:41,161 --> 00:48:42,440 Ik trakteer op 'n pilletje. 501 00:49:31,008 --> 00:49:35,080 Hoe zit 't nou met Mary? We moeten haar eruit smokkelen. 502 00:49:35,176 --> 00:49:39,116 Ze is al gesmokkeld. -Wat? 503 00:49:42,830 --> 00:49:48,182 Ik kon haar toch niet laten zitten. -Straks mag je zelf zitten. 504 00:49:51,698 --> 00:49:55,172 Onder mijn werktenue draagt ze haar uniform. 505 00:49:55,268 --> 00:49:58,887 Nou moet ze alleen nog naar 't verpleegstersdek. 506 00:49:58,927 --> 00:50:03,281 Er zijn er 106. Eentje meer merken ze heus niet op. 507 00:50:03,320 --> 00:50:05,157 Virginia helpt ons wel. 508 00:50:10,390 --> 00:50:14,663 Ik heb mijn ransel laten liggen. Zou u die voor me willen halen? 509 00:50:18,099 --> 00:50:20,495 Waar kunnen we alleen zijn? 510 00:50:21,095 --> 00:50:25,607 Ik moet je onmiddelijk onder vier ogen spreken. 511 00:50:25,648 --> 00:50:29,402 Kunnen we niet ergens een donker plekje zoeken? 512 00:50:30,161 --> 00:50:33,276 De zeelucht doe je duidelijk goed. 513 00:50:34,075 --> 00:50:38,709 Wat dacht je van een reddingsboot? -Zijn dit commandotactieken? 514 00:50:39,667 --> 00:50:43,821 Nee, je begrijpt het helemaal niet. -En of ik het begrijp 515 00:50:46,178 --> 00:50:51,649 Op veler verzoek zingt Luitenant Virginia Morrill nu Tess' Vuurlied. 516 00:50:52,328 --> 00:50:55,283 Ik moet gaan zingen. Maar ik kom terug. Niet weggaan. 517 00:51:07,466 --> 00:51:12,698 dit is het verhaal van een meisje 518 00:51:12,738 --> 00:51:17,012 Tess, die in vuur en vlam stond 519 00:51:19,049 --> 00:51:23,483 ze was goed van vertrouwen dat heeft haar hart gebroken 520 00:51:23,562 --> 00:51:28,794 de liefde heeft haar leven vernield 521 00:51:28,890 --> 00:51:33,548 luister welke klap zij te verwerken kreeg 522 00:51:33,987 --> 00:51:37,502 want dit is, woord voor woord 523 00:51:37,582 --> 00:51:43,133 het verhaal van Tess' ongeluk 524 00:51:44,930 --> 00:51:47,766 ik had een vent 525 00:51:48,885 --> 00:51:52,279 het was een goede vent 526 00:51:52,760 --> 00:51:55,115 ik bedoel eigenlijk:- 527 00:51:55,196 --> 00:51:59,269 ik dacht dat hij 'n goede vent was 528 00:52:00,667 --> 00:52:03,822 ik had een vriendin 529 00:52:04,462 --> 00:52:07,977 't was 'n goede vriendin 530 00:52:08,575 --> 00:52:16,324 ik vertelde over mijn vent, want ik dacht dat ze 'n goede vriendin was 531 00:52:16,404 --> 00:52:20,238 't leven was goed 532 00:52:20,279 --> 00:52:24,113 ik had mijn vent toch? 533 00:52:24,153 --> 00:52:28,146 de wereld was compleet 534 00:52:28,186 --> 00:52:32,021 en toen barstte het vuurwerk los 535 00:52:32,061 --> 00:52:39,330 ik heb geen vent en geen vriendin 536 00:52:39,410 --> 00:52:43,844 je kunt wel raden wat er gebeurd is 537 00:52:43,883 --> 00:52:47,798 dat was het einde van een vriendschap 538 00:52:47,838 --> 00:52:54,188 het einde van een liefde en het was bijna gedaan met mij 539 00:54:25,933 --> 00:54:27,889 Jullie kennen de kolonel. 540 00:54:31,005 --> 00:54:35,559 De kolonel looft 'n prijs uit voor 't beste lied over 't soldatenleven. 541 00:54:38,154 --> 00:54:39,713 Ik was er een aan 't schrijven.. 542 00:54:39,808 --> 00:54:42,388 ..maar ik ken Joe's tekst nog niet helemaal. 543 00:54:43,108 --> 00:54:45,864 Dat wil zeggen, ik schreef, wij schrijven.. 544 00:54:48,739 --> 00:54:51,336 Dus ik zal "Gunga Din" van Rudyard Kipling declameren. 545 00:54:51,655 --> 00:54:53,891 Nee, toch maar niet. 546 00:54:57,686 --> 00:54:59,363 Ik probeer dat nieuwe liedje wel. 547 00:54:59,444 --> 00:55:02,159 Rudy, als jij misschien.. 548 00:55:06,434 --> 00:55:12,025 ze hebben een wet aangenomen in Washington D.C. 549 00:55:14,341 --> 00:55:19,574 ze hebben een wet aangenomen in Washington D.C. 550 00:55:19,614 --> 00:55:20,691 dat hebben ze dus gedaan in Washington D.C. 551 00:55:24,487 --> 00:55:28,400 Yankee Doodle moet op mars 552 00:55:28,440 --> 00:55:33,353 dus willen ze jonge kerels als ik 553 00:55:33,392 --> 00:55:43,218 ze hengelden wat rond in 'n vissekom 's kijken wie we hier hebben 554 00:55:43,259 --> 00:55:46,254 en dit jonge guppie werd ingelijfd 555 00:55:53,484 --> 00:55:54,442 de postbode 556 00:55:59,196 --> 00:56:00,193 vragenlijst 557 00:56:11,338 --> 00:56:12,375 de postbode 558 00:56:17,209 --> 00:56:18,207 naar de arts 559 00:56:31,308 --> 00:56:32,426 goedgekeurd 560 00:56:35,821 --> 00:56:36,820 platvoeten 561 00:56:54,434 --> 00:56:55,393 1-A 562 00:57:04,578 --> 00:57:06,137 de sergeant 563 00:57:10,690 --> 00:57:12,567 maak dat je wegkomt. 564 00:57:14,404 --> 00:57:15,842 als ik rechts zeg, is dat geen links 565 00:57:18,079 --> 00:57:20,635 links, rechts, rechts, links wat wil je nou? 566 00:57:22,792 --> 00:57:25,107 kop dicht 567 00:57:29,103 --> 00:57:30,061 piepers jassen 568 00:57:37,770 --> 00:57:39,367 op oefening 569 00:58:26,817 --> 00:58:30,971 O, jij bent 't. Ik schrok al. -Alles is in orde. Kom mee. 570 00:58:32,049 --> 00:58:36,243 Waar gaan we heen? -Danny regelt 't met Virginia. 571 00:58:37,960 --> 00:58:39,279 Je ziet er enig uit in dat uniform. 572 00:58:40,078 --> 00:58:43,072 Ik voel me net een dekmatroos. 573 00:58:51,701 --> 00:58:53,218 Laten we hier maar op Danny wachten. 574 00:58:57,691 --> 00:59:00,686 Ik sta te rillen -Heb je het koud, schat? 575 00:59:00,727 --> 00:59:03,443 't Is meer van angst. 576 00:59:07,598 --> 00:59:09,474 Is 't zo beter? -Veel beter. 577 00:59:10,313 --> 00:59:13,388 Alsof ik voor 'n warm vuur zit terwijl 't buiten sneeuwt. 578 00:59:14,227 --> 00:59:18,221 't Bevalt mij ook goed. Dit moeten we vaker doen. 579 00:59:18,620 --> 00:59:21,137 De komende veertig jaar drie maal daags. 580 00:59:22,256 --> 00:59:26,329 Veertig jaar. Ik vraag me af.. -Wat? 581 00:59:27,328 --> 00:59:31,562 Hoe zouden deze uniformen eruit zien na jaren in de motteballen.. 582 00:59:31,603 --> 00:59:37,073 ..als we 's willen meelopen in de parade op onafhankelijkheidsdag? 583 00:59:38,631 --> 00:59:41,346 Zouden we echt 'n betere wereld krijgen? 584 00:59:42,147 --> 00:59:43,144 Ik weet het zeker. 585 00:59:51,371 --> 00:59:53,569 De wereld is nou al beter. 586 00:59:56,205 --> 00:59:57,205 Daar heb je 'm. 587 01:00:00,559 --> 01:00:04,233 Alles is geregeld. Kom mee. -Ik ga wel. 588 01:00:04,272 --> 01:00:09,107 Ik kan 't beter doen. Van mij denken ze toch dat ik in de apotheek woon. 589 01:00:09,202 --> 01:00:11,023 Succes dan maar. Wees voorzichtig. 590 01:00:11,263 --> 01:00:12,421 Ik wacht hier op je. 591 01:00:13,061 --> 01:00:14,298 Je weet de weg toch wel? 592 01:00:14,698 --> 01:00:19,714 Je gaat de derde kampanjetrap aan stuurboord op.. 593 01:00:19,714 --> 01:00:22,446 ..rechtsaf, de derde ladder naar 't C-dek.. 594 01:00:22,526 --> 01:00:26,161 ..tweemaal rechts, dan links en even terug. 'n Makkie. 595 01:00:28,797 --> 01:00:31,672 Deze kant op. 596 01:00:45,932 --> 01:00:50,206 Weet je helemaal niet waar ze zijn? -Ze hebben de boot omgedraaid. 597 01:01:12,332 --> 01:01:15,326 Wie is daar? 598 01:01:18,125 --> 01:01:19,124 Ben jij 't, Meeker? 599 01:02:39,245 --> 01:02:42,240 Wie ben jij? -Ik? 600 01:02:42,599 --> 01:02:45,513 Zeg op. Wie ben je? -Soldaat McTavish, kolonel. 601 01:02:45,801 --> 01:02:47,632 Sta op. 602 01:02:51,666 --> 01:02:54,581 Kom uit die hoek. 603 01:02:55,461 --> 01:02:59,495 Wat doe jij hier? -t Is zo'n mooie nacht. 604 01:02:59,574 --> 01:03:03,009 'n Mooie nacht en de maan schijnt. -Sta op. 605 01:03:06,644 --> 01:03:12,875 Eigenlijk zocht ik mijn doedelzak en ik kwam per ongeluk hier terecht. 606 01:03:13,354 --> 01:03:16,237 McTavish, je staat onder arrest. 607 01:03:17,429 --> 01:03:19,026 Ik zocht mijn doedelzak. 608 01:03:23,939 --> 01:03:28,212 Je bent dronken. Laat je insluiten. -Ik plaats mijnzelf onder arrest. 609 01:03:29,931 --> 01:03:33,885 Ik zag 'n muis. Nog 'n hele mooie nacht. De groeten van m'n doedelzak. 610 01:03:39,077 --> 01:03:42,711 Ze zijn met z'n tweeën. Kom terug, jullie. 611 01:03:44,347 --> 01:03:45,667 Die ene is een vrouw. 612 01:03:47,783 --> 01:03:53,336 Arresteer die mannen. Een van hen is 'n vrouw. Sta daar niet zo te staan. 613 01:04:00,285 --> 01:04:01,962 Dit zijn allemaal mannen. 614 01:04:02,882 --> 01:04:05,597 Dat is mijn bed. Kruip erin. Ik bedoel: eronder. 615 01:04:32,676 --> 01:04:35,871 We moeten maar 's aan de overkant kijken. 616 01:04:40,065 --> 01:04:44,100 Ik kan hier niet blijven. -Ik weet zo gauw niks anders. 617 01:04:53,646 --> 01:04:58,400 Tegen wie praat jij? -Tegen mezelf. Dat doe ik altijd. 618 01:04:58,718 --> 01:05:02,393 Slaap je ook altijd met je hoofd omlaag? 619 01:05:02,473 --> 01:05:05,748 Ja, anders loopt al het bloed naar m'n voeten. 620 01:05:05,828 --> 01:05:09,743 Als je me nog 's wakker maakt, loopt je bloed over de vloer. 621 01:05:34,826 --> 01:05:36,344 Wat doe je nou? 622 01:05:48,486 --> 01:05:51,560 Veronica. Waar zat je toch? 623 01:05:52,559 --> 01:05:55,131 Kom mee de tuin in. 624 01:05:59,629 --> 01:06:02,705 Je haar zit toch altijd zo leuk. 625 01:06:04,821 --> 01:06:08,015 Zeg 's wat, schatje. Vooruit, zeg wat. 626 01:06:09,372 --> 01:06:12,689 Ik moet weg. Ik moet naar de kapper. 627 01:06:12,785 --> 01:06:15,486 Daar is niks van aan. -Wel waar. 628 01:06:20,718 --> 01:06:25,869 Wat heb je met Veronica gedaan? -Die moest weg. 629 01:06:25,967 --> 01:06:30,544 Ze moest naar de kapper. -Vuile bedrieger. Wat moet jij hier? 630 01:06:32,301 --> 01:06:36,255 Ik was aan 't slaapwandelen, en dan moet ik ook altijd praten. 631 01:06:36,295 --> 01:06:37,772 Maar omgekeerd niet. 632 01:06:38,570 --> 01:06:39,810 Is 't geen prachtige nacht? 633 01:07:03,654 --> 01:07:09,924 Opstaan allemaal. Reveille. Hup, jongens. 634 01:07:07,168 --> 01:07:12,681 Opschieten. Iedereen uit bed. De laatste die op is, is 'n rot ei. 635 01:07:13,161 --> 01:07:18,352 Maar 't is nog donker buiten. -Dat is mist. Donkere mist. 636 01:07:18,449 --> 01:07:23,705 Ik lig nog maar net in bed. -De tijd vliegt als je 't druk hebt. 637 01:07:23,744 --> 01:07:27,619 En daarnet dan? -Je slaapwandelt. Wakker worden. 638 01:07:39,401 --> 01:07:43,235 Dan zijn we als eerste aan dek. 639 01:07:45,753 --> 01:07:49,906 Niet daar, Blackie. Daar tocht 't. 640 01:07:49,986 --> 01:07:51,903 Als je niet ophoudt, kost 't je een paar tanden. 641 01:07:52,662 --> 01:07:56,656 Ik kan 'm nergens vinden. -Pas op, pas op. 642 01:07:56,696 --> 01:08:00,050 Ik heb 'm. -Wat heb je toch? 643 01:08:00,089 --> 01:08:03,686 Er zat 'n spin in je haar. Kijk, daar loopt die. 644 01:08:03,724 --> 01:08:08,598 Wat mankeert jou? Je hebt te veel pillen genomen. 645 01:08:08,678 --> 01:08:11,355 Hou op. Waar is mijn onderbroek? 646 01:08:11,393 --> 01:08:15,827 Niet zeggen. Dat is 'n vies woord. -Onderbroek? 647 01:08:17,185 --> 01:08:20,141 Thuis kan je tenminste in je nakie slapen. 648 01:08:20,181 --> 01:08:23,975 Dat soort woorden mogen we hier niet bezigen. 649 01:08:24,015 --> 01:08:26,572 Vergeet niet dat dit ons thuis is. 650 01:08:29,886 --> 01:08:34,320 Horace, geef je mij even mijn verboden-uit-te-spreken aan? 651 01:08:35,239 --> 01:08:39,314 'n Ogenblikje, Percy. Even mijn hoedje opzetten. 652 01:08:40,472 --> 01:08:44,265 Ferdinand, wat een schattig kapje heb je toch. 653 01:08:47,381 --> 01:08:50,975 guttegut wij zijn de jongens van de club 654 01:08:51,295 --> 01:08:54,371 wij zijn niet ruw -Wat is hier gaande? 655 01:08:54,890 --> 01:08:58,961 Kijk, Joe is al aangekleed. Schiet op, Boterbal. 656 01:08:59,250 --> 01:09:02,519 Je geeft het goede voorbeeld -Het is pas vier.. 657 01:09:03,477 --> 01:09:06,792 Wat zegt hij daar? -Het is pas 4 weken geleden 658 01:09:06,888 --> 01:09:11,585 en we willen alweer vakantie dan kunnen we lekker slapen 659 01:09:11,626 --> 01:09:16,378 Mary ligt onder 't la lala de mannen moeten aan dek 660 01:09:32,115 --> 01:09:33,592 Waar is ze? -Waar is wie? 661 01:09:49,090 --> 01:09:55,760 Wat ben ik blij dat ik je zie. Je weet niet wat we uitgestaan hebben. 662 01:09:55,800 --> 01:09:58,955 Ik zorg wel dat 't in orde komt. -Blijf even zo staan. 663 01:10:07,184 --> 01:10:10,498 Sorry. Dit hadden we niet gewild. Het ging vanzelf. 664 01:10:10,578 --> 01:10:13,493 We wilden je niet.. 665 01:10:14,252 --> 01:10:17,405 Je kunt haar beter wegbrengen. 666 01:10:36,499 --> 01:10:39,376 Geef acht. Op de plaats rust. 667 01:10:39,894 --> 01:10:42,051 Melden als je je naam hoort. 668 01:10:44,448 --> 01:10:47,085 Nee, hij was langer. 669 01:10:48,922 --> 01:10:50,766 Nee, hij was dunner. 670 01:10:50,919 --> 01:10:53,594 Daar komt die. -Ja 671 01:10:53,636 --> 01:10:56,710 Als ie je herkent, word je gefussilleerd. 672 01:10:56,805 --> 01:10:58,428 Ik zou toch niet lang zijn meegegaan. 673 01:10:59,666 --> 01:11:03,260 Maar ik wou zo graag in 't ziekenhuis sterven. 674 01:11:04,339 --> 01:11:07,973 Met wat bloemen, en zusters. En misschien wat fruit. 675 01:11:15,243 --> 01:11:17,360 Hoe heet jij? -Patrick O'Hoolihan. 676 01:11:19,157 --> 01:11:22,832 'n Zeer goede morgen gewenst, kolonel. 677 01:11:22,911 --> 01:11:27,904 Moge uw levensavond gezegend zijn door St. Patrick. 678 01:11:44,958 --> 01:11:48,874 Kom op. De kolonel wil je spreken. -Ik kom al. 679 01:11:49,193 --> 01:11:53,187 Schiet op. Breng hem hier. -Ik geef me over. 680 01:11:55,783 --> 01:11:59,465 O'Hoolihan, he? Ben je ook niet soldaat Weems? 681 01:12:00,974 --> 01:12:06,207 Jawel. Ik wil alles opbiechten. Ik ben ook soldaat McTavish. 682 01:12:09,882 --> 01:12:13,437 Ik moest wel. Ik beschermde een dame. 683 01:12:13,517 --> 01:12:16,592 U als heer zult mij niet vragen wie 't was. 684 01:12:16,991 --> 01:12:19,906 Dacht je dat? 685 01:12:21,066 --> 01:12:25,539 Hier is uw bril. Ik heb er heel goed voor gezorgd. 686 01:12:25,658 --> 01:12:28,812 Wat geschikt van je. 687 01:12:41,515 --> 01:12:45,029 Wat klikt er zo in uw keel? -Wat zei je? 688 01:12:45,125 --> 01:12:49,064 Niks. Bedankt voor 't lenen van uw bril. 689 01:12:54,696 --> 01:12:56,173 - Wie is het ? - Ik weet het niet. 690 01:12:56,221 --> 01:12:57,892 Wie was 't meisje? -Geen idee. 691 01:12:57,930 --> 01:12:59,889 Wat zei ze? -Dat ze 't niet weet. 692 01:12:59,985 --> 01:13:04,402 Wat wou hij met haar? -Verbergen bij de kolonel. 693 01:13:04,441 --> 01:13:05,999 Hij zocht eigenlijk 't ketelruim. 694 01:13:07,556 --> 01:13:11,152 Toen nam hij haar mee z'n eigen slaapzaal in. 695 01:13:12,509 --> 01:13:15,225 Dat klinkt spannend. 696 01:13:15,425 --> 01:13:21,896 Hij weigert te vertellen wie ze is. Dat is 'n ongeschreven wet, zegt ie. 697 01:13:21,935 --> 01:13:25,810 Er komt een onderzoek. Wij worden allemaal ondervraagd. 698 01:13:26,289 --> 01:13:30,363 Mij zullen ze niet verdenken. -Weet je dat zeker? 699 01:13:30,444 --> 01:13:34,916 Ik zou niet onder z'n bed passen, verdorie. 700 01:13:47,059 --> 01:13:49,414 In de vorige oorlog hadden we dit niet. 701 01:13:50,334 --> 01:13:53,329 In deze oorlog hebben we 't ook niet. 702 01:13:57,882 --> 01:14:01,398 Dat zo'n schaapachtig ventje opeens 'n wolf blijkt te zijn. 703 01:14:02,315 --> 01:14:05,990 die Weems gaat geschiedenis maken. -Waar gaat 't over? 704 01:14:06,869 --> 01:14:11,023 Jij zei gisterenavond dat je 'n luchtje ging scheppen. 705 01:14:11,063 --> 01:14:13,619 En meer heb ik niet gedaan. Jammer, he? 706 01:14:13,716 --> 01:14:18,627 Misschien zat die meid wel achter hem aan. 707 01:14:19,050 --> 01:14:22,278 Dat zou de zaak veranderen. 'n Meisje wordt niet gearresteerd.. 708 01:14:22,415 --> 01:14:25,881 ..als ze 'n man overweldigt. 709 01:14:35,148 --> 01:14:38,054 Zouden ze me opgemerkt hebben? 710 01:14:38,341 --> 01:14:40,540 Hoorde je wat dat meisje zei? 711 01:14:42,936 --> 01:14:47,650 Kun jij de kolonel niet vertellen dat jij de aanstichter was? 712 01:14:48,209 --> 01:14:52,642 Dat jij naar z'n slaapzaal gegaan bent omdat hij zo onweerstaanbaar is? 713 01:14:53,960 --> 01:14:58,912 Dan is Danny vrijgepleit en komt hij vrij. Dat wil je toch? 714 01:15:00,550 --> 01:15:06,462 Dan merken ze dat ik 'n verstekeling ben en fusilleren ze ons allebei. 715 01:15:06,902 --> 01:15:09,218 Nee. Jij kunt je niet melden. 716 01:15:13,291 --> 01:15:15,321 Hoe ben je daar gekomen? 717 01:15:15,568 --> 01:15:19,043 Ik kan me niet herinneren hoe ik daar kwam. 718 01:15:19,841 --> 01:15:24,315 Ik weet alleen dat de maan scheen en dat ik muziek hoorde. 719 01:15:24,794 --> 01:15:28,070 Waar kwam die vandaan? -Uit het niets. 720 01:15:28,509 --> 01:15:30,067 Noteer dat. 721 01:15:30,106 --> 01:15:34,739 Ik begrijp die man z'n fatale aantrekkingskracht niet. 722 01:15:34,779 --> 01:15:38,341 Als u ooit in z'n armen gelegen zou hebben, begreep u 't wel. 723 01:15:39,692 --> 01:15:44,166 Luitenant Merrill, u lijkt me niet het soort meisje.. 724 01:15:44,285 --> 01:15:49,198 Dan kent u me niet, kolonel. En ik ken u helemaal niet. 725 01:15:49,758 --> 01:15:52,514 U bent vast niet altijd zo ongenaakbaar geweest. 726 01:15:52,553 --> 01:15:56,946 Het gaat niet over mij. -U bent ook jong geweest. 727 01:15:56,986 --> 01:16:01,381 Misschien weet u nog hoe 't is om elke avond alleen te zijn. 728 01:16:01,421 --> 01:16:06,493 Te verlangen naar iemand die je vasthoudt. Zijn lippen op de jouwe. 729 01:16:09,768 --> 01:16:15,360 Nee, Ik denk niet dat u weet hoe dat voelt. Kolonel. 730 01:16:15,958 --> 01:16:17,435 Stel je voor. 731 01:16:17,796 --> 01:16:20,863 Ik heb me verzet, maar 't was sterker dan ik. 732 01:16:21,551 --> 01:16:24,227 En toen gebeurde 't opeens. 733 01:16:24,506 --> 01:16:27,941 Er was een paarse flits. 734 01:16:27,981 --> 01:16:29,978 En voordat ik 't besefte.. 735 01:16:30,058 --> 01:16:34,611 ..brak ik de deur zowat open. En daar lag hij. 736 01:16:34,930 --> 01:16:39,803 In z'n bed. Hij sliep. Hij was weerloos. 737 01:16:41,241 --> 01:16:42,240 Ik kwam dichterbij.. 738 01:16:43,958 --> 01:16:46,514 ..en nog dichterbij en.. 739 01:16:46,553 --> 01:16:50,387 Verder hoeft niet. U blijft voorlopig op uw kamer. 740 01:16:50,428 --> 01:16:52,384 Dan kunt u gaan. 741 01:17:00,613 --> 01:17:02,904 Dat verandert de zaak. 742 01:17:03,033 --> 01:17:07,802 Je straft de muis niet voor 't gedrag van de kat. Laat Weems vrij. 743 01:17:07,883 --> 01:17:13,673 Gelooft u dit verhaal? -Nee, maar ik wil de afloop weten. 744 01:17:14,073 --> 01:17:18,146 Laat ze allebei in de gaten houden. Dan verraden ze zichzelf wel. 745 01:17:19,305 --> 01:17:21,740 'n Paarse flits 746 01:17:23,259 --> 01:17:25,951 Hier zit ie. De paarse flits. 747 01:17:26,854 --> 01:17:30,169 Hou op. Ik ben niet in de stemming. -Ach jee. 748 01:17:30,207 --> 01:17:33,244 Hij voelt zich niet romantisch. 749 01:17:33,923 --> 01:17:40,075 Nadat 'n vrouw zowat bij 'm inbreekt. -Twee vrouwen. Met 'n bijl. 750 01:17:40,155 --> 01:17:45,027 Ik dacht dat Joe de Casanova was. -Dat is hij ook. 751 01:17:45,146 --> 01:17:47,984 Wat zit er in die pillen van jou? 752 01:17:48,063 --> 01:17:54,171 Rol 's met je mooie blauwe ogen. -Kom op, lach ons 's toe. 753 01:17:54,210 --> 01:17:58,927 Hou toch op, jongens. Blackie, ik wou je iets vragen. 754 01:17:58,967 --> 01:18:01,842 Zou je me een plezier willen doen? - Nee. 755 01:18:02,521 --> 01:18:07,194 Ik wou alleen je grammofoon lenen. -Na wat je gedaan hebt? 756 01:18:07,394 --> 01:18:10,380 Wat heb ik dan gedaan ? 757 01:18:11,069 --> 01:18:13,586 De laatste die op is, is 'n rot ei. 758 01:18:13,682 --> 01:18:18,698 Je bent me drie uur slaap schuldig. Als je me nog's wat afpakt.. 759 01:18:18,794 --> 01:18:23,571 ..keer ik je binnenste buiten. -Misschien ben je dan knapper. 760 01:18:42,941 --> 01:18:47,615 We weten geen van allen waar we heen gaan. De wereld staat op z'n kop. 761 01:18:50,011 --> 01:18:55,204 Het is een raar idee dat je dit zult horen als je zo ver weg bent. 762 01:18:57,281 --> 01:19:03,152 Zijn mijn ogen rood? -Nee hoor, alleen het wit. 763 01:19:03,192 --> 01:19:07,226 Die vent zegt dat ik aan roodoog lijd en dat ik niet uitadem. 764 01:19:08,663 --> 01:19:11,819 Hij zegt dat ik arteriosclerositis heb. 765 01:19:11,914 --> 01:19:15,173 Wat betekent dat? -Dat ik te veel lever heb. 766 01:19:15,693 --> 01:19:17,849 Ik ben een wandelende slagerij. 767 01:19:18,808 --> 01:19:23,162 Danny. Pas goed op jezelf. -Wat zeg je me daarvan? 768 01:19:23,258 --> 01:19:26,357 Nou heeft hij daarbinnen al weer 'n andere meid. 769 01:19:27,740 --> 01:19:29,776 Dat was het wel. 770 01:19:30,032 --> 01:19:35,464 Pas goed op jezelf. Kom snel terug. -Dat was fantastisch. 771 01:19:38,658 --> 01:19:43,493 Fantastisch. Nu kan ik overal ter wereld je stem horen. 772 01:19:45,450 --> 01:19:49,523 Wat is hier aan de hand? -Er zit een klik in je keel. 773 01:19:50,761 --> 01:19:55,274 Massa's mensen weten niet hoe ziek ze zijn. 774 01:19:55,475 --> 01:19:59,589 Verse garnalen. Koop ze hier. -Neem je me in de maling? 775 01:20:00,428 --> 01:20:05,419 Koest 'n beetje. Jij denkt zeker dat je 't hier voor 't zeggen hebt. 776 01:20:06,258 --> 01:20:10,612 Garnalen. Warme, smakelijke, verse garnalen. 777 01:20:21,156 --> 01:20:24,112 Hij is gek. -Donder op. 778 01:20:25,191 --> 01:20:27,467 Voorzichtig. Niet doen. Je kietelt me 779 01:20:27,564 --> 01:20:29,497 -Ik heb je niet eens aangeraakt. 780 01:20:29,784 --> 01:20:33,058 Zal ik een lied zingen? -Het werd tijd. 781 01:20:33,618 --> 01:20:39,768 nu weet ik waarom ik me zo voel 782 01:20:39,809 --> 01:20:45,959 waarom ik rondloop in een warme gloed 783 01:21:14,518 --> 01:21:17,337 Nu weten we 't allebei. 784 01:21:25,183 --> 01:21:29,336 Meisjes. Mooie meisjes. 785 01:21:29,431 --> 01:21:33,011 Paarse flits. Casanova. 786 01:21:33,107 --> 01:21:35,647 Meisjes. Mooie meisjes. 787 01:21:39,720 --> 01:21:44,594 Daar loopt ie, de paarste flits. 788 01:21:44,689 --> 01:21:48,508 Wat zit er in die pillen van jou? -De paarse flits. 789 01:21:51,943 --> 01:21:54,898 Ze braken zowat bij 'm in. 790 01:23:32,035 --> 01:23:34,701 Ja, ik wil. 791 01:23:36,948 --> 01:23:39,367 Ja, ik wil. 792 01:23:59,515 --> 01:24:06,505 door de liefde kun je aardig in de nesten raken 793 01:24:08,221 --> 01:24:11,656 ik weet wat je overkomen is 794 01:24:12,416 --> 01:24:17,887 't is het verhaal van Tess die in vuur en vlam stond 795 01:25:45,317 --> 01:25:48,275 je had een meisje 796 01:25:48,370 --> 01:25:51,309 ze was dol op je 797 01:25:51,405 --> 01:25:55,184 tenminste, je dacht dat ze dol op je was 798 01:25:57,061 --> 01:25:59,856 ik had een vriend 799 01:25:59,937 --> 01:26:02,972 hij was mijn beste vriend 800 01:26:03,011 --> 01:26:07,763 Ik vertelde hem over mijn meisje, want ik dachtdat hij m'n beste vriend was 801 01:26:08,684 --> 01:26:11,559 het leven was goed -ik was zo gelukkig 802 01:26:17,831 --> 01:26:19,147 de wereld was compleet 803 01:26:19,189 --> 01:26:20,906 en toen barstte het vuurwerk los 804 01:26:20,986 --> 01:26:23,981 je verloor je meisje 805 01:26:24,022 --> 01:26:26,856 je verloor je vriend 806 01:26:26,936 --> 01:26:29,852 maar er gaat vast iets gebeuren 807 01:26:29,948 --> 01:26:32,808 ik vind wel 'n nieuwe vriend 808 01:26:32,847 --> 01:26:36,762 ik vind wel 'n nieuw meisje dit wordt heus mijn einde niet. 809 01:26:56,413 --> 01:27:00,727 hee joh, hoe gaat het met jou? -fantastisch, geef me de vijf 810 01:27:00,823 --> 01:27:04,761 je ziet er goed uit voel je je puik? 811 01:27:04,857 --> 01:27:09,273 geen tranen om Mary? geen verdriet om Joe? 812 01:27:09,394 --> 01:27:13,588 geen gepieker? geen gebroken hart? 813 01:27:13,684 --> 01:27:17,941 asjemenou, is 't echt waar? -al sla je me in mekaar 814 01:27:22,790 --> 01:27:26,768 hee, knappe meid draai je lekker? 815 01:27:27,049 --> 01:27:31,361 is het leven fijn? wil je mijn meisje zijn? 816 01:27:31,402 --> 01:27:36,311 geef me dan een zoen -dat zal ik hierbij doen 817 01:27:36,391 --> 01:27:42,025 wie had zoiets ooit gedacht -'t is toevallig zaterdagnacht 818 01:28:57,634 --> 01:29:00,150 Ik heet Bertha Suella. 819 01:29:03,425 --> 01:29:06,628 Laat me erbij. Wie is Mary? 820 01:29:06,820 --> 01:29:11,374 Mary Morgan, 't meisje dat ik aan boord smokkelde. 821 01:29:11,454 --> 01:29:13,219 Noteer dat, Meeker. 822 01:29:13,370 --> 01:29:15,447 Zei je Mary Morgan? 823 01:29:18,603 --> 01:29:22,598 Wat doe je in mijn dromen? Jij bent geen mooi meisje. 824 01:29:22,637 --> 01:29:26,192 Zeker niet. -Zijn pols is normaal. 825 01:29:26,288 --> 01:29:30,441 Zorg dat de rest van hem ook weer normaal wordt en sluit hem op. 826 01:29:34,333 --> 01:29:37,695 't Was een mooie droom, eventjes. 827 01:29:37,735 --> 01:29:44,685 Zo bereikt onze held Bagoona, na vele uren gevangenschap. 828 01:29:44,781 --> 01:29:49,558 't Droomeiland. 'n Weelderig tropisch paradijs in de Stille Oceaan.. 829 01:29:49,653 --> 01:29:52,671 ..waar hij opnieuw de bak in moet. 830 01:29:55,708 --> 01:30:02,139 We vinden natuurlijk 'n eiland zonder kantine, hoela-meisjes of Jappen. 831 01:30:02,179 --> 01:30:06,572 Ik zit nu al weken zonder, jongens. Ik word gek. 832 01:30:06,853 --> 01:30:11,442 Als ik geen vitamines krijg, slaat m'n schildklier op hol 833 01:30:11,634 --> 01:30:15,839 Dan kan er vanalles gebeuren. -Zullen we versterking halen? 834 01:30:20,832 --> 01:30:23,052 Moet dat nou, jongens? 835 01:30:23,188 --> 01:30:27,022 Danny is wel 'n rampenkind, maar hij bedoelt het goed. 836 01:30:27,102 --> 01:30:31,455 Hij doet geen vlieg kwaad. -Dat klopt. 837 01:30:31,496 --> 01:30:35,689 Dat is ook 't enige vergrijp dat niet op de lijst staat. 838 01:30:35,729 --> 01:30:37,607 Ik heb net zo veel schuld.. 839 01:30:38,604 --> 01:30:44,436 Niet waar. Zij wou u alles vertellen, maar ik hield haar tegen. 840 01:30:44,533 --> 01:30:48,670 Dit verandert allemaal niets aan de zaak. 841 01:30:48,766 --> 01:30:53,343 Soldaat Weems zal voor de krijgsraad moeten verschijnen en.. 842 01:30:54,062 --> 01:30:56,060 Soldaat Weems is.. 843 01:30:56,139 --> 01:30:59,653 Tot die tijd blijft hij onder arrest. 844 01:30:59,733 --> 01:31:03,451 Weems is ontsnapt. -Er waren toch bewakers? 845 01:31:03,463 --> 01:31:06,324 Die zijn er nog steeds. 846 01:31:08,800 --> 01:31:14,673 Heeft Weems dit alleen aangericht? -Ik snap er ook niks van. 847 01:31:15,670 --> 01:31:20,424 Moet je zien. -Hij is in ieder geval weer gezond. 848 01:31:20,663 --> 01:31:24,538 Wat is er gebeurd? -Geen idee. Het ging zo snel. 849 01:31:24,577 --> 01:31:29,051 Hij moet medeplichtigen hebben gehad. Ze vielen in de rug aan. 850 01:31:29,570 --> 01:31:33,165 Kapitein, stuur een patrouille uit. 851 01:31:33,204 --> 01:31:37,398 Waarom pakken jullie mij? Ze denken heus niet dat ik ontsnapt ben. 852 01:31:37,438 --> 01:31:43,229 Nu hebben jullie alleen maar verraden dat jullie hier zijn. 853 01:31:54,573 --> 01:31:58,607 Hoe vind je die? Zijn spreken geen Engels, maar ik wel japans. 854 01:31:59,445 --> 01:32:03,318 Aantal en soort luchtweergeschut. 855 01:32:03,639 --> 01:32:06,210 Met hoeveel mannen zijn jullie? 856 01:32:06,356 --> 01:32:09,312 Man? 's Even denken. Wie hebben we? 857 01:32:09,407 --> 01:32:14,983 We hebben George Mateltraw, 'n klein ventje.. 858 01:32:15,063 --> 01:32:17,619 ..met een rubber vulling.. 859 01:32:17,714 --> 01:32:23,050 En Robert Klokkelpoop. Die heeft altijd hooikoorts. 860 01:32:23,091 --> 01:32:26,086 Laat maar zitten. Hoeveel tanks? 861 01:32:29,378 --> 01:32:34,035 O ja, we hebben die hele grote tank. Voor heet water. 862 01:32:34,075 --> 01:32:36,151 Hou op met die nonsens. 863 01:32:36,232 --> 01:32:39,786 Ik probeer te denken, maar ik heb zo'n hoofdpijn. 864 01:32:41,703 --> 01:32:46,257 Als ik 'n pil mag innemen, kan ik weer helder nadenken. 865 01:32:56,801 --> 01:33:00,396 Dacht jij dat dat tegen de pijn was? Mis poes. 866 01:33:00,436 --> 01:33:04,907 Die pillen zijn voor dit soort noodgevallen. 't Is cyanide. 867 01:33:05,106 --> 01:33:10,740 Te laat. Ik heb er al van gedronken. Eén druppel is genoeg. 868 01:33:10,781 --> 01:33:15,055 Straks ga ik dood. En doden kunnen niets vertellen. 869 01:33:17,450 --> 01:33:19,847 Zie je wel? 't Begint al. 870 01:33:33,787 --> 01:33:38,420 Praten, of ik draai schroeven in je hoofd. 871 01:33:38,499 --> 01:33:42,418 Jawel. Domme Amerikaan. Praten moet je. Hoeveel tanks? 872 01:37:36,908 --> 01:37:41,620 Kijk nou's. Danny heeft ze allemaal gevangen. In z'n eentje. 873 01:37:41,716 --> 01:37:47,214 Maar dat lost z'n problemen niet op. Daar komt de kolonel net aan. 874 01:37:47,292 --> 01:37:52,005 Mag ik alstublieft.. -U heeft zelf al problemen genoeg. 875 01:37:53,857 --> 01:37:58,795 Goed, hij is een held. Maar hij heeft alle regels geschonden. 876 01:37:58,891 --> 01:38:04,468 Waren er maar verzachtende omstan- digheden. Heeft hij geen aanvallen? 877 01:38:04,563 --> 01:38:08,261 Jawel. Doorlopend. -Hij is bij majoor Brock. 878 01:38:08,357 --> 01:38:12,455 Die doet een volledig psychiatrisch onderzoek. 879 01:38:12,495 --> 01:38:15,706 Daar komt hij aan. En majoor, wat vind u? 880 01:38:24,957 --> 01:38:30,028 Met u is niks mis. Maar kijk mijn ogen 's. Ik knipper te vaak 881 01:38:30,070 --> 01:38:35,539 Mijn knieën knikken. Er klikt iets in m'n keel. En dan nog mijn tong. 882 01:38:35,636 --> 01:38:38,736 Ik heb Ichthyosis colitis. Dat overkomt alleen vissen. 883 01:38:41,652 --> 01:38:44,608 O, verpleegsters. Hou me vast. 884 01:38:44,680 --> 01:38:46,247 Wat doe ik? 885 01:38:46,287 --> 01:38:50,598 Moest ik nou drie pillen om 10 uur of toen pillen om 3 uur? 886 01:38:52,156 --> 01:38:55,190 Ik neem ze allemaal wel in. 887 01:39:01,103 --> 01:39:03,419 Volgende patiënt. 888 01:40:14,584 --> 01:40:15,994 AAN FAMILIES EN VRIENDEN VAN MANNEN EN DE VROUWEN VAN ONZE KRACHTEN 889 01:40:16,026 --> 01:40:17,434 DEZE FILM WORDT GRATIS GEPRESENTEERD IN STRIJDZONES 890 01:40:17,450 --> 01:40:18,717 MET DE COMPLIMENTEN VAN DE AMERIKAANSE FILMINDUSTRIE 891 01:40:18,733 --> 01:40:20,286 Tot de hemel. 74375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.