Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,457 --> 00:00:51,041
The 4K restoration
of "Jungle Holocaustโ
2
00:00:51,207 --> 00:00:53,457
(Ruggero Deodato, 1977)
was done by the Augustus color lab
3
00:00:53,624 --> 00:00:56,457
for Minerva Pictures and Midnight Factory.
The original negative was used
4
00:00:56,624 --> 00:00:58,082
for the film restoration
and a vintage positive
5
00:00:58,249 --> 00:00:59,957
from the Cineteca Nazionale was used
for the audio track.
6
00:01:00,124 --> 00:01:02,166
Color Correction Supervisor: Lamberto Bava
Lab: Augustus color s.r.I.
7
00:01:03,332 --> 00:01:08,291
Nicolas Winding Refn presents
8
00:01:18,291 --> 00:01:23,874
"Jungle Holocaust"
9
00:01:31,207 --> 00:01:35,082
This is a true story, occurred in 1975
among the tribes of the Stone Age
10
00:01:35,249 --> 00:01:37,791
recently discovered
on the island of Mindanao.
11
00:01:37,957 --> 00:01:41,624
The described events,
ceremonies and rituals are all true
12
00:01:41,791 --> 00:01:45,791
and were actually experienced
by the protagonist.
13
00:01:46,124 --> 00:01:48,582
- Would you like a drop, Mr. Harper?
- No, no thanks.
14
00:01:49,457 --> 00:01:50,957
- What about you?
- No, thank you.
15
00:01:51,124 --> 00:01:52,457
- Really?
- Yes.
16
00:01:52,624 --> 00:01:54,374
Shouldn't you make him quit drinking?
17
00:01:54,832 --> 00:01:56,999
Charlie's a great pilot, don't worry.
18
00:01:57,457 --> 00:02:00,499
He might drink a lot,
but he flies better than me.
19
00:02:02,791 --> 00:02:05,541
This jungle scares me,
even if I'm just flying over it.
20
00:02:05,707 --> 00:02:07,749
I need a drop or two
to steady my nerves.
21
00:02:07,916 --> 00:02:10,207
This places is awful
if you don't know it,
22
00:02:10,374 --> 00:02:13,957
let alone if you're coming from a city.
This jungle is lethal.
23
00:02:14,124 --> 00:02:15,791
Weak people can't survive here.
24
00:02:15,957 --> 00:02:18,874
- Strong people can barely make it.
- There's nothing to eat or drink.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,957
- We're about to land.
- Thank God.
26
00:02:22,124 --> 00:02:25,499
You may be an anthropologist
who lived in the equatorial forests,
27
00:02:25,666 --> 00:02:27,041
but you don't look too bold.
28
00:02:27,207 --> 00:02:29,582
Have you any idea what it's like
to travel through this jungle?
29
00:02:29,749 --> 00:02:32,666
- You can't even imagine.
- Tomorrow, we'll be back in Manila.
30
00:02:34,624 --> 00:02:37,499
They must be crazy
to do this kind of work out here.
31
00:02:37,707 --> 00:02:41,916
I wouldn't do it
even if they paid me in gold.
32
00:02:42,332 --> 00:02:43,499
You're right.
33
00:02:43,666 --> 00:02:47,249
They wanted a fat check to come with me.
34
00:02:47,582 --> 00:02:51,916
They deserve every cent I pay them.
They were with me in Borneo, too.
35
00:02:53,041 --> 00:02:54,374
Come on, Robert.
36
00:02:54,541 --> 00:02:57,082
You think they're okay
just because they bring you oil.
37
00:02:58,166 --> 00:03:00,791
Let's cross our fingers, then.
38
00:03:00,957 --> 00:03:02,874
Don't you think this job will be fruitful?
39
00:03:03,124 --> 00:03:06,541
Yeah, I think. Let's hope.
40
00:03:07,249 --> 00:03:10,999
I won't know anything for sure until
I've examined the seismograph sheets.
41
00:03:11,916 --> 00:03:15,166
Gamma Two calling Base Camp.
42
00:03:16,499 --> 00:03:20,666
Gamma Two calling Base Camp.
Do you copy? Over.
43
00:03:21,249 --> 00:03:22,499
Not a peep out of them.
44
00:03:22,666 --> 00:03:25,457
Maybe no one's monitoring
or their radio's on the blink.
45
00:03:25,624 --> 00:03:28,291
It must be broken, right?
46
00:03:28,457 --> 00:03:29,457
Try again.
47
00:03:29,624 --> 00:03:35,041
Gamma Two calling Base Camp.
Gamma Two calling Base Camp.
48
00:03:36,249 --> 00:03:39,624
Gamma Two calling Base Camp.
Do you copy?
49
00:03:40,082 --> 00:03:42,541
What's going on, Charlie? Can we land?
50
00:03:42,707 --> 00:03:44,291
We don"t need the radio to land.
51
00:03:44,457 --> 00:03:47,499
Those boys down there
are sure going to hear about this from me.
52
00:03:48,124 --> 00:03:52,541
It's not their fault, Mr. Harper.
It's this god-awful jungle.
53
00:03:54,999 --> 00:03:57,041
Here we are.
Take care of your seat belts.
54
00:03:58,666 --> 00:04:00,457
- Scared?
- No, I'm not.
55
00:04:44,291 --> 00:04:45,332
Ehi!
56
00:04:57,332 --> 00:04:58,832
Swan, Rolf, are you okay?
57
00:04:58,999 --> 00:05:01,582
- A bit shaken up, but all right.
- Those jerks...
58
00:05:01,749 --> 00:05:03,957
How did Roland
let the strip get into this condition?
59
00:05:04,124 --> 00:05:05,707
I don't get it.
They're not here to meet us.
60
00:05:06,624 --> 00:05:08,291
They could hardly miss hearing us land,
61
00:05:08,874 --> 00:05:10,999
since we practically smashed up the plane.
62
00:05:11,166 --> 00:05:11,999
Quiet!
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,332
- What's the matter?
- I heard a noise over there.
64
00:05:20,624 --> 00:05:21,999
I feel a lot safer with this.
65
00:05:28,166 --> 00:05:32,082
- How bad is it, Charlie?
- We lost the wheel.
66
00:05:32,249 --> 00:05:33,499
It must be here.
67
00:05:34,166 --> 00:05:37,499
If we find the wheel, it shouldn't be
too hard to put it back again.
68
00:05:37,666 --> 00:05:39,499
Will you give us a shout
if you need a hand with it?
69
00:05:39,916 --> 00:05:41,791
No, I can take care of this.
70
00:05:42,249 --> 00:05:45,041
You'll only have to wait.
What are you doing, Swan?
71
00:05:45,207 --> 00:05:46,374
That's a nasty cut.
72
00:05:47,166 --> 00:05:49,582
- You coming to take a look?
- Yeah, hang on a minute.
73
00:05:52,291 --> 00:05:53,374
Roland!
74
00:05:56,999 --> 00:05:57,999
Wiler!
75
00:06:02,541 --> 00:06:03,666
Well, that's comforting.
76
00:06:03,832 --> 00:06:05,707
The silence was starting
to give me the creeps.
77
00:06:05,874 --> 00:06:06,791
Yeah.
78
00:06:08,124 --> 00:06:09,332
Wiler!
79
00:06:14,832 --> 00:06:15,791
Hey!
80
00:06:16,124 --> 00:06:17,332
I bumped into this.
81
00:06:19,124 --> 00:06:23,582
That's why they didn't answer our call.
It's here.
82
00:06:24,666 --> 00:06:26,707
- What do you think of it?
- I wouldn't know.
83
00:06:30,791 --> 00:06:31,707
There it is!
84
00:06:34,874 --> 00:06:36,416
- Hey, Charlie!
-Yes?
85
00:06:36,582 --> 00:06:37,624
The wheel! It's over here!
86
00:06:38,541 --> 00:06:42,082
- I'll come and get it!
- Well, camp is over there.
87
00:06:42,249 --> 00:06:43,707
Let's go find out what's going on.
88
00:06:43,874 --> 00:06:46,707
I wouldn't miss you and Roland
shouting at each other for anything.
89
00:07:25,624 --> 00:07:26,624
There's nobody here.
90
00:07:28,832 --> 00:07:29,666
Let's go.
91
00:07:51,291 --> 00:07:54,041
No supplies, their guns are gone.
92
00:07:54,999 --> 00:07:57,499
Their personal things, gone too.
93
00:08:00,166 --> 00:08:03,832
It's almost as if something forced them
to get out in a hurry.
94
00:08:05,999 --> 00:08:07,499
That's if they had the time.
95
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
What do you mean?
96
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
Look.
97
00:08:11,332 --> 00:08:12,541
This was made by a man.
98
00:08:13,374 --> 00:08:16,624
Whoever made it, used it to kill.
99
00:08:18,124 --> 00:08:20,249
- Blood?
- Yes.
100
00:08:22,457 --> 00:08:24,791
You mean there are
natives around here?
101
00:08:24,957 --> 00:08:25,874
Yes.
102
00:08:35,207 --> 00:08:36,832
Worse than natives.
103
00:08:37,457 --> 00:08:39,499
Yes. Judging from the way this was made,
104
00:08:40,457 --> 00:08:42,832
it seems they're still living
in the Stone Age.
105
00:08:46,041 --> 00:08:48,916
Robert! Robert!
106
00:08:54,249 --> 00:08:55,249
Wiler.
107
00:08:55,874 --> 00:08:56,874
But...
108
00:09:05,207 --> 00:09:06,207
Robert!
109
00:09:11,541 --> 00:09:12,541
Robert!
110
00:10:01,291 --> 00:10:03,749
Wiler! Roland!
111
00:10:40,291 --> 00:10:41,291
You're a fool, Robert!
112
00:10:42,541 --> 00:10:45,207
A lunatic would go bolting
into the jungle like that.
113
00:10:45,374 --> 00:10:46,416
Do me a favor.
114
00:10:46,582 --> 00:10:48,999
I'm not in the mood for one
of your lectures on jungle survival.
115
00:10:49,166 --> 00:10:50,666
Do you think this is your university?
116
00:10:53,957 --> 00:10:56,332
- Sorry, Rolf.
- That's okay.
117
00:10:56,874 --> 00:11:00,374
We mustn't start fighting now.
It won't get us far.
118
00:11:03,541 --> 00:11:05,749
Let's try and find
our way back to the plane.
119
00:11:06,249 --> 00:11:09,374
That's easier said than done.
Where did we come from?
120
00:11:09,624 --> 00:11:11,874
- There, I think.
- You think?
121
00:11:12,124 --> 00:11:14,207
Why not from over there?
Or there? Or there?
122
00:11:14,707 --> 00:11:16,332
Do you get what I was trying to say?
123
00:11:17,249 --> 00:11:20,207
Where are they?
What the hell are they doing?
124
00:11:20,374 --> 00:11:23,374
I'm starting to worry.
I don't like this place.
125
00:11:23,541 --> 00:11:26,082
The plane is ready, we should go.
126
00:11:45,499 --> 00:11:47,499
- Charlie!
- Wait.
127
00:11:47,666 --> 00:11:48,582
What are you going to do?
128
00:11:48,749 --> 00:11:50,499
Maybe, I can see
something from up here.
129
00:12:05,666 --> 00:12:07,124
Can you see anything, Robert?
130
00:12:12,499 --> 00:12:13,499
Yes!
131
00:12:13,666 --> 00:12:16,624
I can see the windsock!
Rolf, we're all right!
132
00:12:16,916 --> 00:12:17,916
Thank God.
133
00:12:30,582 --> 00:12:33,499
Oh, my God.
They massacred them.
134
00:12:36,082 --> 00:12:37,666
Come on. Come on!
135
00:12:41,624 --> 00:12:43,666
Where were you?
136
00:12:44,082 --> 00:12:47,749
It'll be dark soon and I can't fly
blind over a country like this.
137
00:12:47,916 --> 00:12:48,874
Yeah, I know, Charlie.
138
00:12:58,499 --> 00:13:00,874
Do you recall that spear?
139
00:13:01,541 --> 00:13:03,582
As far as we know,
it belonged to the Manabu.
140
00:13:03,749 --> 00:13:06,457
We know nothing about them.
141
00:13:07,916 --> 00:13:09,166
Manabu?
142
00:13:10,249 --> 00:13:13,666
But... but... it's absurd.
143
00:13:14,332 --> 00:13:17,374
- They're out of the Stone Age.
- And they're also cannibals.
144
00:13:19,499 --> 00:13:20,666
Keep your voice down.
145
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
They don't know
anything about this.
146
00:13:23,916 --> 00:13:25,207
Yes, cannibals.
147
00:13:25,999 --> 00:13:27,957
The last cannibals left in the world.
148
00:13:28,499 --> 00:13:30,791
Along with some on the Amazon
and in New Guinea.
149
00:13:30,957 --> 00:13:33,166
Stop! No more of that.
150
00:13:33,541 --> 00:13:37,082
What are you trying to do,
give me the shakes?
151
00:13:39,916 --> 00:13:42,791
I'm thirsty, I'll drink something.
152
00:13:54,082 --> 00:13:55,082
Do you want some?
153
00:14:05,166 --> 00:14:06,624
- Robert.
- Yeah?
154
00:14:07,791 --> 00:14:12,124
- What do you think we should do?
- Take off. As soon as there's daylight.
155
00:14:12,707 --> 00:14:15,166
Charlie's fixed everything.
156
00:14:15,332 --> 00:14:16,874
The plane can now fly.
157
00:14:18,999 --> 00:14:21,457
- I'm sorry, Swan.
- For what?
158
00:14:21,624 --> 00:14:24,707
- We woke you up.
- I have to go outside. Excuse me.
159
00:14:25,499 --> 00:14:28,499
- That isn't very wise.
- Oh, I'm afraid I have to.
160
00:14:28,666 --> 00:14:31,832
- Okay, but don't go too far.
- Here, take this with you.
161
00:14:52,582 --> 00:14:53,582
No, don't.
162
00:14:53,791 --> 00:14:55,957
- Swan! I've got to help her!
- Charlie!
163
00:14:56,124 --> 00:14:58,332
- No, Charlie, you've got to stay here.
- Let me go!
164
00:14:58,499 --> 00:15:00,124
- Stop it, Charlie.
- Let me go!
165
00:15:00,291 --> 00:15:02,416
- Swan! Swan!
- We've got to stay in the plane.
166
00:15:02,582 --> 00:15:04,041
- We can't help her.
- Stop.
167
00:15:04,457 --> 00:15:07,707
We'd die, Charlie. We'd just die.
168
00:15:07,874 --> 00:15:09,291
- We'll look for her tomorrow.
- Swan.
169
00:15:09,624 --> 00:15:10,707
Don't worry.
170
00:16:11,874 --> 00:16:13,374
I'll take a look from up there.
171
00:16:32,249 --> 00:16:33,416
Swan's dress!
172
00:16:37,124 --> 00:16:38,249
Run!
173
00:17:18,832 --> 00:17:23,832
Rolf. Rolf! Rolf, snap out of it!
174
00:17:24,499 --> 00:17:27,749
Come on.
For Christ's sake, Charlie's dead!
175
00:17:30,249 --> 00:17:32,166
There's nothing we can do for him.
176
00:17:32,832 --> 00:17:35,999
Put yourself together,
we got to get out of here!
177
00:17:55,499 --> 00:17:57,166
It was a trap, Robert.
178
00:17:57,582 --> 00:17:59,707
- They set it for us.
- I know!
179
00:18:02,666 --> 00:18:04,332
We've got to get back to the plane.
180
00:18:05,124 --> 00:18:08,707
- What about that poor girl?
- You think she's still alive?
181
00:18:09,124 --> 00:18:12,207
Well, I don't. We've been so stupid.
182
00:18:14,207 --> 00:18:17,499
- I'll never make it.
- You've got to.
183
00:18:18,874 --> 00:18:21,624
We have to get back to the plane.
Then, we'll be safe.
184
00:18:21,791 --> 00:18:24,916
Why can't you face up
to the fact that we're lost, Robert?
185
00:18:25,082 --> 00:18:25,999
Cut that!
186
00:18:33,582 --> 00:18:35,832
Something's burning. Let's go and check.
187
00:18:36,707 --> 00:18:37,707
Come on.
188
00:19:19,999 --> 00:19:21,541
Poor Swan.
189
00:19:59,416 --> 00:20:00,916
Rolf! Look!
190
00:20:01,124 --> 00:20:03,207
That's the river
that runs past the airstrip.
191
00:20:03,374 --> 00:20:05,791
- Are you sure?
- Yes, it has to be.
192
00:20:05,957 --> 00:20:09,041
- That's great!
- Well, we're going to make it.
193
00:20:46,582 --> 00:20:47,499
Yay!
194
00:21:01,124 --> 00:21:02,499
I'll tell you one thing.
195
00:21:02,666 --> 00:21:04,749
If I manage to survive
this damn awful trip,
196
00:21:05,166 --> 00:21:07,582
I never want to hear
the word "jungle" ever again.
197
00:21:28,124 --> 00:21:32,541
We have
to hope Man a bus didn't destroy the plane.
198
00:21:33,332 --> 00:21:34,499
Keep your fingers crossed.
199
00:21:56,666 --> 00:22:00,999
Hang on, Rolf.
The current is strong!
200
00:22:21,457 --> 00:22:22,957
Rolf!
201
00:22:23,124 --> 00:22:27,249
- Be careful, keep your eyes open!
- I'm trying!
202
00:23:15,832 --> 00:23:16,916
Rolf!
203
00:25:06,166 --> 00:25:07,166
No!
204
00:26:27,666 --> 00:26:28,666
No!
205
00:26:29,249 --> 00:26:31,499
No! No!
206
00:29:10,416 --> 00:29:11,666
No! Stop!
207
00:31:13,416 --> 00:31:14,374
No!
208
00:31:16,499 --> 00:31:18,832
Stop it! Stop it!
209
00:31:33,124 --> 00:31:34,124
No!
210
00:32:03,041 --> 00:32:05,624
Leave me! No!
211
00:32:17,749 --> 00:32:18,749
Help me.
212
00:32:43,207 --> 00:32:44,207
Hey, no!
213
00:32:55,666 --> 00:32:56,666
Yes!
214
00:33:03,291 --> 00:33:04,541
Yes!
215
00:33:48,291 --> 00:33:50,832
A bird... We flew here...
216
00:33:51,916 --> 00:33:55,374
The plane... They think I can fly!
217
00:38:08,832 --> 00:38:11,374
What the hell? Get away!
218
00:38:13,374 --> 00:38:17,291
Go away, you bastards!
219
00:39:10,207 --> 00:39:11,207
Hey!
220
00:39:13,999 --> 00:39:14,999
There!
221
00:39:18,249 --> 00:39:19,249
There!
222
00:39:31,082 --> 00:39:32,082
Hey!
223
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
No!
224
00:39:39,832 --> 00:39:40,832
No!
225
00:39:42,666 --> 00:39:44,332
Come here, please.
226
00:39:45,082 --> 00:39:46,082
Don't go away.
227
00:39:48,499 --> 00:39:50,041
I want to eat.
228
00:39:53,499 --> 00:39:55,541
I want to eat.
229
00:40:00,291 --> 00:40:02,291
Please, help me.
230
00:40:03,624 --> 00:40:04,707
Help.
231
00:41:19,666 --> 00:41:22,582
No. No.
232
00:41:23,916 --> 00:41:29,041
That's not... what I meant.
233
00:41:40,874 --> 00:41:41,874
No.
234
00:42:06,791 --> 00:42:08,207
I'm hungry.
235
00:42:47,582 --> 00:42:49,874
Stop it! No, stop it!
236
00:42:51,249 --> 00:42:53,249
No! Stop!
237
00:42:54,249 --> 00:42:55,249
No!
238
00:42:55,791 --> 00:42:56,791
No!
239
00:42:57,291 --> 00:42:59,499
No! Stop!
240
00:43:31,707 --> 00:43:34,749
Oh, look. Come here. I'll show you.
241
00:43:48,791 --> 00:43:49,791
Water.
242
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Water, for me.
243
00:43:53,207 --> 00:43:55,541
Come on. Good.
244
00:50:55,874 --> 00:50:58,082
They captured it.
245
00:53:17,749 --> 00:53:20,457
So, I'm just a prey too.
246
01:05:19,166 --> 01:05:20,749
A fish!
247
01:05:23,707 --> 01:05:25,499
You're great.
248
01:05:28,707 --> 01:05:29,707
Thank you.
249
01:07:28,332 --> 01:07:30,707
Rolf! Rolf!
250
01:07:31,832 --> 01:07:34,124
Rolf! Rolf!
251
01:07:47,791 --> 01:07:48,791
Rolf.
252
01:07:52,332 --> 01:07:53,666
- Rolf.
- Yeah?
253
01:07:56,707 --> 01:07:59,082
Like I was telling you,
my place is a mansion.
254
01:08:01,166 --> 01:08:03,166
I'll take you there, buddy.
255
01:08:04,374 --> 01:08:08,499
It's only an hour's drive
from Los Angeles.
256
01:08:10,082 --> 01:08:12,791
I bought it off a big shot
in the stock market.
257
01:08:15,666 --> 01:08:17,457
He must have been crazy.
258
01:08:19,999 --> 01:08:22,791
- What a deal.
- Robert.
259
01:08:23,332 --> 01:08:25,332
It's worth three times as much.
260
01:08:26,207 --> 01:08:28,624
The air conditioning alone
must have cost him a fortune.
261
01:08:28,916 --> 01:08:30,374
- Robert.
- You know what?
262
01:08:30,541 --> 01:08:31,582
He just wanted to sell it.
263
01:08:32,291 --> 01:08:35,082
- Robert.
- He's a complete basket case.
264
01:08:35,457 --> 01:08:38,499
You don't have to do a thing.
Not a thing. It's all...
265
01:08:39,499 --> 01:08:42,416
- It's all electronic.
- Okay, Robert.
266
01:08:42,582 --> 01:08:46,207
Opens the doors,
turns on the showers.
267
01:08:46,666 --> 01:08:49,374
You can cook a juicy steak...
268
01:08:49,541 --> 01:08:50,457
Robert!
269
01:08:52,499 --> 01:08:53,499
Robert!
270
01:08:54,457 --> 01:08:56,916
You're eating bat meat, Robert.
You understand?
271
01:08:57,082 --> 01:08:58,999
It wasn't cooked electronically.
272
01:08:59,166 --> 01:09:01,457
You're in the middle of a jungle,
273
01:09:01,624 --> 01:09:03,707
God knows how far from home.
274
01:09:13,499 --> 01:09:14,624
My refrigerator.
275
01:09:16,332 --> 01:09:17,332
Not bad.
276
01:09:26,874 --> 01:09:29,499
- Think you can make it, Rolf?
- I don't know.
277
01:09:30,124 --> 01:09:33,832
- I didn't even think of trying...
- You'll do it.
278
01:09:35,666 --> 01:09:39,332
If only we could make the girl realize
our lives depend on the plane.
279
01:09:39,499 --> 01:09:41,207
I tried to, Robert.
280
01:09:41,374 --> 01:09:45,291
None of the dialects I know seem
to have any meaning for her at all.
281
01:09:50,624 --> 01:09:52,791
According to the manuals on survival,
282
01:09:52,957 --> 01:09:54,749
wherever you are,
the ground should be full of enzymes
283
01:09:54,916 --> 01:09:56,374
and natural antibiotics.
284
01:09:56,791 --> 01:10:00,832
My knee's still rotting away.
285
01:10:01,499 --> 01:10:05,166
They thought I could fly.
They must have seen the plane.
286
01:10:05,332 --> 01:10:08,707
I mean, she can speak.
Words come out of her mouth.
287
01:10:09,499 --> 01:10:11,791
You must be able
to understand something.
288
01:10:12,166 --> 01:10:13,749
Those aren't words, Robert.
289
01:10:13,916 --> 01:10:16,082
It would take us years
to get to talk to her.
290
01:10:34,416 --> 01:10:35,374
It's an helicopter!
291
01:10:40,249 --> 01:10:42,166
Hey!
292
01:10:42,832 --> 01:10:45,832
Stop! Stop!
We're down here!
293
01:10:46,166 --> 01:10:49,332
Hey! Hey, down here!
Hey, down here!
294
01:10:49,499 --> 01:10:51,166
Hey! Stop!
295
01:10:53,541 --> 01:10:55,582
Stop! Hey!
296
01:10:56,582 --> 01:11:00,541
We're here! We're down here!
We're down here!
297
01:11:00,791 --> 01:11:03,332
There's no sign of life anywhere,
except the plane.
298
01:11:03,499 --> 01:11:06,499
It's sitting on a strip, perfectly fine.
299
01:11:06,916 --> 01:11:08,457
We thought Man a bus may be the cause.
300
01:11:08,624 --> 01:11:11,749
I can't see anything from here.
It'll take a ground search to find them.
301
01:11:11,916 --> 01:11:13,832
The jungle's so thick,
all we can see is tree tops.
302
01:11:14,874 --> 01:11:17,249
Here! Down here! Here!
303
01:11:17,582 --> 01:11:21,749
Lausanne 6-1-2 calling base.
Five minutes left on fuel range.
304
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
Abandoning search pattern now.
305
01:11:24,082 --> 01:11:26,791
They can't be alive.
306
01:11:27,249 --> 01:11:31,166
We'll stop looking for them.
I'm coming back.
307
01:11:31,332 --> 01:11:35,457
Stop! Stop! We're down here!
308
01:11:36,499 --> 01:11:37,874
Stop! Don't leave us!
309
01:11:41,832 --> 01:11:44,666
Hey! We're here! Come back!
310
01:12:43,499 --> 01:12:45,332
This water tastes terrible.
311
01:12:48,582 --> 01:12:50,541
Well,
we've survived all right up to now.
312
01:12:51,041 --> 01:12:53,249
Think of all the germs
we've swallowed so far.
313
01:12:53,624 --> 01:12:56,957
Microbes totally unknown to us.
Yet, we're still alive.
314
01:12:57,124 --> 01:12:58,499
Hey, wait just a minute.
315
01:12:59,916 --> 01:13:03,499
Couldn't this river be the one
that flows past the airstrip?
316
01:13:03,666 --> 01:13:05,916
I don't know.
This damn jungle's full of rivers.
317
01:13:08,082 --> 01:13:10,291
This leg's starting to go numb on me.
318
01:13:11,207 --> 01:13:13,582
There must be some way
we can find out where we are.
319
01:13:14,457 --> 01:13:19,874
There's only one person
who could get us out of this,
320
01:13:20,291 --> 01:13:21,541
and that one is the girl.
321
01:13:21,999 --> 01:13:25,582
She'd never lead us
in the right direction,
322
01:13:25,749 --> 01:13:27,374
even if there was a way to talk to her.
323
01:13:27,749 --> 01:13:28,791
Why shouldn't she?
324
01:13:28,957 --> 01:13:32,249
Robert, getting back to the plane
isn't our only problem.
325
01:13:32,499 --> 01:13:34,499
The real problem is getting there alive.
326
01:13:39,207 --> 01:13:42,124
- The cannibals.
- Yes, exactly. They're still there.
327
01:13:42,791 --> 01:13:46,374
They're a lot stronger than we are.
The jungle is their natural element.
328
01:13:47,457 --> 01:13:51,249
We'd be providing them with a good meal.
329
01:13:51,416 --> 01:13:53,541
- Yeah.
- God, that's terrible.
330
01:13:54,416 --> 01:13:57,207
Maybe it's terrible in our world,
but it isn't in theirs.
331
01:13:57,624 --> 01:14:00,207
Everyone becomes
a link in the chain of survival.
332
01:14:13,624 --> 01:14:14,624
Robert!
333
01:15:22,666 --> 01:15:23,666
Don't move!
334
01:16:23,291 --> 01:16:25,499
Well, at least we've got
a deadly weapon now.
335
01:16:26,124 --> 01:16:27,832
Cobra poison kills in seconds.
336
01:16:41,957 --> 01:16:42,957
Robert!
337
01:16:44,916 --> 01:16:46,416
That's the way we have to go.
338
01:16:46,999 --> 01:16:48,624
She's leading us
in the wrong direction.
339
01:16:53,707 --> 01:16:55,124
She's frightened.
340
01:16:55,541 --> 01:16:57,999
She knows that way takes
us through the cannibals.
341
01:16:58,166 --> 01:16:59,999
- The river.
- Yes.
342
01:17:00,874 --> 01:17:02,374
Of course, you're right.
343
01:17:04,541 --> 01:17:06,541
Yeah, the helicopter won't find us.
344
01:17:07,457 --> 01:17:09,791
Anyway,
I think they've given up on us.
345
01:17:11,082 --> 01:17:14,124
Okay, Rolf.
We can't stay here forever.
346
01:17:14,291 --> 01:17:16,916
No, wait.
Let's wait for the dark to came.
347
01:17:18,291 --> 01:17:19,666
We'll even their advantages.
348
01:18:04,374 --> 01:18:07,916
You see what I see? The airfield!
349
01:18:10,166 --> 01:18:11,166
We've made it!
350
01:18:20,791 --> 01:18:22,749
We're going back home.
351
01:18:23,999 --> 01:18:25,041
God willing.
352
01:18:25,207 --> 01:18:30,082
Of course he's willing.
Thank you, Lord!
353
01:20:00,832 --> 01:20:01,832
Come!
354
01:20:03,249 --> 01:20:04,249
Go!
355
01:20:48,207 --> 01:20:49,207
Robert!
356
01:21:16,624 --> 01:21:19,332
- Go on. Leave me here.
- No.
357
01:21:19,832 --> 01:21:21,041
I'm not leaving you here.
358
01:27:09,499 --> 01:27:10,999
Help me, Rolf!
359
01:27:13,999 --> 01:27:14,999
|I can't.
360
01:27:18,124 --> 01:27:19,291
I beg you.
361
01:27:23,166 --> 01:27:25,999
In my place,
would you have done the same thing?
362
01:27:27,791 --> 01:27:29,082
Answer.
363
01:27:30,332 --> 01:27:31,874
Don't leave me.
364
01:27:34,082 --> 01:27:35,082
Answer.
365
01:27:40,666 --> 01:27:44,166
I beg you, Rolf. I want to save you, too!
366
01:27:58,707 --> 01:28:02,541
There, look at them!
Come on, look at them!
367
01:28:06,791 --> 01:28:08,416
Look at them
368
01:28:08,916 --> 01:28:11,332
and you'll undestand what I did.
369
01:28:16,291 --> 01:28:17,291
Yes.
370
01:28:21,332 --> 01:28:24,749
- Please, take me home.
- Yes. I will.
371
01:28:25,291 --> 01:28:26,374
- I will.
- Yes.
372
01:28:37,374 --> 01:28:39,666
You see, Rolf? We're nearly there.
373
01:28:43,999 --> 01:28:47,666
My friend, I want you to know
I would never have made it without you.
374
01:28:48,249 --> 01:28:49,832
I would never have made it without you.
375
01:28:55,291 --> 01:28:56,332
Come on!
376
01:28:57,332 --> 01:28:58,499
Hold tight!
377
01:30:04,791 --> 01:30:07,582
Yes. I'm gonna take you home now.
378
01:30:09,499 --> 01:30:11,082
We're going home, Rolf.
379
01:30:11,832 --> 01:30:13,291
I'm going to take you home.
380
01:30:47,332 --> 01:30:49,124
I'm going to take you home.
381
01:31:06,666 --> 01:31:11,082
Robert Harper was admitted
to a hospital in Manila.
382
01:31:11,249 --> 01:31:15,082
Four months later,
he returned to the United States.
383
01:31:15,249 --> 01:31:20,457
After leaving his job, he got married
384
01:31:20,624 --> 01:31:26,916
and he currently lives
with his wife on a small farm in Mexico.
27440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.