All language subtitles for Ultimo Mondo Cannibale 1977 2160 4K Remux DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,457 --> 00:00:51,041 The 4K restoration of "Jungle Holocaustโ€ 2 00:00:51,207 --> 00:00:53,457 (Ruggero Deodato, 1977) was done by the Augustus color lab 3 00:00:53,624 --> 00:00:56,457 for Minerva Pictures and Midnight Factory. The original negative was used 4 00:00:56,624 --> 00:00:58,082 for the film restoration and a vintage positive 5 00:00:58,249 --> 00:00:59,957 from the Cineteca Nazionale was used for the audio track. 6 00:01:00,124 --> 00:01:02,166 Color Correction Supervisor: Lamberto Bava Lab: Augustus color s.r.I. 7 00:01:03,332 --> 00:01:08,291 Nicolas Winding Refn presents 8 00:01:18,291 --> 00:01:23,874 "Jungle Holocaust" 9 00:01:31,207 --> 00:01:35,082 This is a true story, occurred in 1975 among the tribes of the Stone Age 10 00:01:35,249 --> 00:01:37,791 recently discovered on the island of Mindanao. 11 00:01:37,957 --> 00:01:41,624 The described events, ceremonies and rituals are all true 12 00:01:41,791 --> 00:01:45,791 and were actually experienced by the protagonist. 13 00:01:46,124 --> 00:01:48,582 - Would you like a drop, Mr. Harper? - No, no thanks. 14 00:01:49,457 --> 00:01:50,957 - What about you? - No, thank you. 15 00:01:51,124 --> 00:01:52,457 - Really? - Yes. 16 00:01:52,624 --> 00:01:54,374 Shouldn't you make him quit drinking? 17 00:01:54,832 --> 00:01:56,999 Charlie's a great pilot, don't worry. 18 00:01:57,457 --> 00:02:00,499 He might drink a lot, but he flies better than me. 19 00:02:02,791 --> 00:02:05,541 This jungle scares me, even if I'm just flying over it. 20 00:02:05,707 --> 00:02:07,749 I need a drop or two to steady my nerves. 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,207 This places is awful if you don't know it, 22 00:02:10,374 --> 00:02:13,957 let alone if you're coming from a city. This jungle is lethal. 23 00:02:14,124 --> 00:02:15,791 Weak people can't survive here. 24 00:02:15,957 --> 00:02:18,874 - Strong people can barely make it. - There's nothing to eat or drink. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,957 - We're about to land. - Thank God. 26 00:02:22,124 --> 00:02:25,499 You may be an anthropologist who lived in the equatorial forests, 27 00:02:25,666 --> 00:02:27,041 but you don't look too bold. 28 00:02:27,207 --> 00:02:29,582 Have you any idea what it's like to travel through this jungle? 29 00:02:29,749 --> 00:02:32,666 - You can't even imagine. - Tomorrow, we'll be back in Manila. 30 00:02:34,624 --> 00:02:37,499 They must be crazy to do this kind of work out here. 31 00:02:37,707 --> 00:02:41,916 I wouldn't do it even if they paid me in gold. 32 00:02:42,332 --> 00:02:43,499 You're right. 33 00:02:43,666 --> 00:02:47,249 They wanted a fat check to come with me. 34 00:02:47,582 --> 00:02:51,916 They deserve every cent I pay them. They were with me in Borneo, too. 35 00:02:53,041 --> 00:02:54,374 Come on, Robert. 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,082 You think they're okay just because they bring you oil. 37 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 Let's cross our fingers, then. 38 00:03:00,957 --> 00:03:02,874 Don't you think this job will be fruitful? 39 00:03:03,124 --> 00:03:06,541 Yeah, I think. Let's hope. 40 00:03:07,249 --> 00:03:10,999 I won't know anything for sure until I've examined the seismograph sheets. 41 00:03:11,916 --> 00:03:15,166 Gamma Two calling Base Camp. 42 00:03:16,499 --> 00:03:20,666 Gamma Two calling Base Camp. Do you copy? Over. 43 00:03:21,249 --> 00:03:22,499 Not a peep out of them. 44 00:03:22,666 --> 00:03:25,457 Maybe no one's monitoring or their radio's on the blink. 45 00:03:25,624 --> 00:03:28,291 It must be broken, right? 46 00:03:28,457 --> 00:03:29,457 Try again. 47 00:03:29,624 --> 00:03:35,041 Gamma Two calling Base Camp. Gamma Two calling Base Camp. 48 00:03:36,249 --> 00:03:39,624 Gamma Two calling Base Camp. Do you copy? 49 00:03:40,082 --> 00:03:42,541 What's going on, Charlie? Can we land? 50 00:03:42,707 --> 00:03:44,291 We don"t need the radio to land. 51 00:03:44,457 --> 00:03:47,499 Those boys down there are sure going to hear about this from me. 52 00:03:48,124 --> 00:03:52,541 It's not their fault, Mr. Harper. It's this god-awful jungle. 53 00:03:54,999 --> 00:03:57,041 Here we are. Take care of your seat belts. 54 00:03:58,666 --> 00:04:00,457 - Scared? - No, I'm not. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,332 Ehi! 56 00:04:57,332 --> 00:04:58,832 Swan, Rolf, are you okay? 57 00:04:58,999 --> 00:05:01,582 - A bit shaken up, but all right. - Those jerks... 58 00:05:01,749 --> 00:05:03,957 How did Roland let the strip get into this condition? 59 00:05:04,124 --> 00:05:05,707 I don't get it. They're not here to meet us. 60 00:05:06,624 --> 00:05:08,291 They could hardly miss hearing us land, 61 00:05:08,874 --> 00:05:10,999 since we practically smashed up the plane. 62 00:05:11,166 --> 00:05:11,999 Quiet! 63 00:05:13,791 --> 00:05:16,332 - What's the matter? - I heard a noise over there. 64 00:05:20,624 --> 00:05:21,999 I feel a lot safer with this. 65 00:05:28,166 --> 00:05:32,082 - How bad is it, Charlie? - We lost the wheel. 66 00:05:32,249 --> 00:05:33,499 It must be here. 67 00:05:34,166 --> 00:05:37,499 If we find the wheel, it shouldn't be too hard to put it back again. 68 00:05:37,666 --> 00:05:39,499 Will you give us a shout if you need a hand with it? 69 00:05:39,916 --> 00:05:41,791 No, I can take care of this. 70 00:05:42,249 --> 00:05:45,041 You'll only have to wait. What are you doing, Swan? 71 00:05:45,207 --> 00:05:46,374 That's a nasty cut. 72 00:05:47,166 --> 00:05:49,582 - You coming to take a look? - Yeah, hang on a minute. 73 00:05:52,291 --> 00:05:53,374 Roland! 74 00:05:56,999 --> 00:05:57,999 Wiler! 75 00:06:02,541 --> 00:06:03,666 Well, that's comforting. 76 00:06:03,832 --> 00:06:05,707 The silence was starting to give me the creeps. 77 00:06:05,874 --> 00:06:06,791 Yeah. 78 00:06:08,124 --> 00:06:09,332 Wiler! 79 00:06:14,832 --> 00:06:15,791 Hey! 80 00:06:16,124 --> 00:06:17,332 I bumped into this. 81 00:06:19,124 --> 00:06:23,582 That's why they didn't answer our call. It's here. 82 00:06:24,666 --> 00:06:26,707 - What do you think of it? - I wouldn't know. 83 00:06:30,791 --> 00:06:31,707 There it is! 84 00:06:34,874 --> 00:06:36,416 - Hey, Charlie! -Yes? 85 00:06:36,582 --> 00:06:37,624 The wheel! It's over here! 86 00:06:38,541 --> 00:06:42,082 - I'll come and get it! - Well, camp is over there. 87 00:06:42,249 --> 00:06:43,707 Let's go find out what's going on. 88 00:06:43,874 --> 00:06:46,707 I wouldn't miss you and Roland shouting at each other for anything. 89 00:07:25,624 --> 00:07:26,624 There's nobody here. 90 00:07:28,832 --> 00:07:29,666 Let's go. 91 00:07:51,291 --> 00:07:54,041 No supplies, their guns are gone. 92 00:07:54,999 --> 00:07:57,499 Their personal things, gone too. 93 00:08:00,166 --> 00:08:03,832 It's almost as if something forced them to get out in a hurry. 94 00:08:05,999 --> 00:08:07,499 That's if they had the time. 95 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 What do you mean? 96 00:08:10,166 --> 00:08:11,166 Look. 97 00:08:11,332 --> 00:08:12,541 This was made by a man. 98 00:08:13,374 --> 00:08:16,624 Whoever made it, used it to kill. 99 00:08:18,124 --> 00:08:20,249 - Blood? - Yes. 100 00:08:22,457 --> 00:08:24,791 You mean there are natives around here? 101 00:08:24,957 --> 00:08:25,874 Yes. 102 00:08:35,207 --> 00:08:36,832 Worse than natives. 103 00:08:37,457 --> 00:08:39,499 Yes. Judging from the way this was made, 104 00:08:40,457 --> 00:08:42,832 it seems they're still living in the Stone Age. 105 00:08:46,041 --> 00:08:48,916 Robert! Robert! 106 00:08:54,249 --> 00:08:55,249 Wiler. 107 00:08:55,874 --> 00:08:56,874 But... 108 00:09:05,207 --> 00:09:06,207 Robert! 109 00:09:11,541 --> 00:09:12,541 Robert! 110 00:10:01,291 --> 00:10:03,749 Wiler! Roland! 111 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 You're a fool, Robert! 112 00:10:42,541 --> 00:10:45,207 A lunatic would go bolting into the jungle like that. 113 00:10:45,374 --> 00:10:46,416 Do me a favor. 114 00:10:46,582 --> 00:10:48,999 I'm not in the mood for one of your lectures on jungle survival. 115 00:10:49,166 --> 00:10:50,666 Do you think this is your university? 116 00:10:53,957 --> 00:10:56,332 - Sorry, Rolf. - That's okay. 117 00:10:56,874 --> 00:11:00,374 We mustn't start fighting now. It won't get us far. 118 00:11:03,541 --> 00:11:05,749 Let's try and find our way back to the plane. 119 00:11:06,249 --> 00:11:09,374 That's easier said than done. Where did we come from? 120 00:11:09,624 --> 00:11:11,874 - There, I think. - You think? 121 00:11:12,124 --> 00:11:14,207 Why not from over there? Or there? Or there? 122 00:11:14,707 --> 00:11:16,332 Do you get what I was trying to say? 123 00:11:17,249 --> 00:11:20,207 Where are they? What the hell are they doing? 124 00:11:20,374 --> 00:11:23,374 I'm starting to worry. I don't like this place. 125 00:11:23,541 --> 00:11:26,082 The plane is ready, we should go. 126 00:11:45,499 --> 00:11:47,499 - Charlie! - Wait. 127 00:11:47,666 --> 00:11:48,582 What are you going to do? 128 00:11:48,749 --> 00:11:50,499 Maybe, I can see something from up here. 129 00:12:05,666 --> 00:12:07,124 Can you see anything, Robert? 130 00:12:12,499 --> 00:12:13,499 Yes! 131 00:12:13,666 --> 00:12:16,624 I can see the windsock! Rolf, we're all right! 132 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 Thank God. 133 00:12:30,582 --> 00:12:33,499 Oh, my God. They massacred them. 134 00:12:36,082 --> 00:12:37,666 Come on. Come on! 135 00:12:41,624 --> 00:12:43,666 Where were you? 136 00:12:44,082 --> 00:12:47,749 It'll be dark soon and I can't fly blind over a country like this. 137 00:12:47,916 --> 00:12:48,874 Yeah, I know, Charlie. 138 00:12:58,499 --> 00:13:00,874 Do you recall that spear? 139 00:13:01,541 --> 00:13:03,582 As far as we know, it belonged to the Manabu. 140 00:13:03,749 --> 00:13:06,457 We know nothing about them. 141 00:13:07,916 --> 00:13:09,166 Manabu? 142 00:13:10,249 --> 00:13:13,666 But... but... it's absurd. 143 00:13:14,332 --> 00:13:17,374 - They're out of the Stone Age. - And they're also cannibals. 144 00:13:19,499 --> 00:13:20,666 Keep your voice down. 145 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 They don't know anything about this. 146 00:13:23,916 --> 00:13:25,207 Yes, cannibals. 147 00:13:25,999 --> 00:13:27,957 The last cannibals left in the world. 148 00:13:28,499 --> 00:13:30,791 Along with some on the Amazon and in New Guinea. 149 00:13:30,957 --> 00:13:33,166 Stop! No more of that. 150 00:13:33,541 --> 00:13:37,082 What are you trying to do, give me the shakes? 151 00:13:39,916 --> 00:13:42,791 I'm thirsty, I'll drink something. 152 00:13:54,082 --> 00:13:55,082 Do you want some? 153 00:14:05,166 --> 00:14:06,624 - Robert. - Yeah? 154 00:14:07,791 --> 00:14:12,124 - What do you think we should do? - Take off. As soon as there's daylight. 155 00:14:12,707 --> 00:14:15,166 Charlie's fixed everything. 156 00:14:15,332 --> 00:14:16,874 The plane can now fly. 157 00:14:18,999 --> 00:14:21,457 - I'm sorry, Swan. - For what? 158 00:14:21,624 --> 00:14:24,707 - We woke you up. - I have to go outside. Excuse me. 159 00:14:25,499 --> 00:14:28,499 - That isn't very wise. - Oh, I'm afraid I have to. 160 00:14:28,666 --> 00:14:31,832 - Okay, but don't go too far. - Here, take this with you. 161 00:14:52,582 --> 00:14:53,582 No, don't. 162 00:14:53,791 --> 00:14:55,957 - Swan! I've got to help her! - Charlie! 163 00:14:56,124 --> 00:14:58,332 - No, Charlie, you've got to stay here. - Let me go! 164 00:14:58,499 --> 00:15:00,124 - Stop it, Charlie. - Let me go! 165 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 - Swan! Swan! - We've got to stay in the plane. 166 00:15:02,582 --> 00:15:04,041 - We can't help her. - Stop. 167 00:15:04,457 --> 00:15:07,707 We'd die, Charlie. We'd just die. 168 00:15:07,874 --> 00:15:09,291 - We'll look for her tomorrow. - Swan. 169 00:15:09,624 --> 00:15:10,707 Don't worry. 170 00:16:11,874 --> 00:16:13,374 I'll take a look from up there. 171 00:16:32,249 --> 00:16:33,416 Swan's dress! 172 00:16:37,124 --> 00:16:38,249 Run! 173 00:17:18,832 --> 00:17:23,832 Rolf. Rolf! Rolf, snap out of it! 174 00:17:24,499 --> 00:17:27,749 Come on. For Christ's sake, Charlie's dead! 175 00:17:30,249 --> 00:17:32,166 There's nothing we can do for him. 176 00:17:32,832 --> 00:17:35,999 Put yourself together, we got to get out of here! 177 00:17:55,499 --> 00:17:57,166 It was a trap, Robert. 178 00:17:57,582 --> 00:17:59,707 - They set it for us. - I know! 179 00:18:02,666 --> 00:18:04,332 We've got to get back to the plane. 180 00:18:05,124 --> 00:18:08,707 - What about that poor girl? - You think she's still alive? 181 00:18:09,124 --> 00:18:12,207 Well, I don't. We've been so stupid. 182 00:18:14,207 --> 00:18:17,499 - I'll never make it. - You've got to. 183 00:18:18,874 --> 00:18:21,624 We have to get back to the plane. Then, we'll be safe. 184 00:18:21,791 --> 00:18:24,916 Why can't you face up to the fact that we're lost, Robert? 185 00:18:25,082 --> 00:18:25,999 Cut that! 186 00:18:33,582 --> 00:18:35,832 Something's burning. Let's go and check. 187 00:18:36,707 --> 00:18:37,707 Come on. 188 00:19:19,999 --> 00:19:21,541 Poor Swan. 189 00:19:59,416 --> 00:20:00,916 Rolf! Look! 190 00:20:01,124 --> 00:20:03,207 That's the river that runs past the airstrip. 191 00:20:03,374 --> 00:20:05,791 - Are you sure? - Yes, it has to be. 192 00:20:05,957 --> 00:20:09,041 - That's great! - Well, we're going to make it. 193 00:20:46,582 --> 00:20:47,499 Yay! 194 00:21:01,124 --> 00:21:02,499 I'll tell you one thing. 195 00:21:02,666 --> 00:21:04,749 If I manage to survive this damn awful trip, 196 00:21:05,166 --> 00:21:07,582 I never want to hear the word "jungle" ever again. 197 00:21:28,124 --> 00:21:32,541 We have to hope Man a bus didn't destroy the plane. 198 00:21:33,332 --> 00:21:34,499 Keep your fingers crossed. 199 00:21:56,666 --> 00:22:00,999 Hang on, Rolf. The current is strong! 200 00:22:21,457 --> 00:22:22,957 Rolf! 201 00:22:23,124 --> 00:22:27,249 - Be careful, keep your eyes open! - I'm trying! 202 00:23:15,832 --> 00:23:16,916 Rolf! 203 00:25:06,166 --> 00:25:07,166 No! 204 00:26:27,666 --> 00:26:28,666 No! 205 00:26:29,249 --> 00:26:31,499 No! No! 206 00:29:10,416 --> 00:29:11,666 No! Stop! 207 00:31:13,416 --> 00:31:14,374 No! 208 00:31:16,499 --> 00:31:18,832 Stop it! Stop it! 209 00:31:33,124 --> 00:31:34,124 No! 210 00:32:03,041 --> 00:32:05,624 Leave me! No! 211 00:32:17,749 --> 00:32:18,749 Help me. 212 00:32:43,207 --> 00:32:44,207 Hey, no! 213 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Yes! 214 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 Yes! 215 00:33:48,291 --> 00:33:50,832 A bird... We flew here... 216 00:33:51,916 --> 00:33:55,374 The plane... They think I can fly! 217 00:38:08,832 --> 00:38:11,374 What the hell? Get away! 218 00:38:13,374 --> 00:38:17,291 Go away, you bastards! 219 00:39:10,207 --> 00:39:11,207 Hey! 220 00:39:13,999 --> 00:39:14,999 There! 221 00:39:18,249 --> 00:39:19,249 There! 222 00:39:31,082 --> 00:39:32,082 Hey! 223 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 No! 224 00:39:39,832 --> 00:39:40,832 No! 225 00:39:42,666 --> 00:39:44,332 Come here, please. 226 00:39:45,082 --> 00:39:46,082 Don't go away. 227 00:39:48,499 --> 00:39:50,041 I want to eat. 228 00:39:53,499 --> 00:39:55,541 I want to eat. 229 00:40:00,291 --> 00:40:02,291 Please, help me. 230 00:40:03,624 --> 00:40:04,707 Help. 231 00:41:19,666 --> 00:41:22,582 No. No. 232 00:41:23,916 --> 00:41:29,041 That's not... what I meant. 233 00:41:40,874 --> 00:41:41,874 No. 234 00:42:06,791 --> 00:42:08,207 I'm hungry. 235 00:42:47,582 --> 00:42:49,874 Stop it! No, stop it! 236 00:42:51,249 --> 00:42:53,249 No! Stop! 237 00:42:54,249 --> 00:42:55,249 No! 238 00:42:55,791 --> 00:42:56,791 No! 239 00:42:57,291 --> 00:42:59,499 No! Stop! 240 00:43:31,707 --> 00:43:34,749 Oh, look. Come here. I'll show you. 241 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Water. 242 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Water, for me. 243 00:43:53,207 --> 00:43:55,541 Come on. Good. 244 00:50:55,874 --> 00:50:58,082 They captured it. 245 00:53:17,749 --> 00:53:20,457 So, I'm just a prey too. 246 01:05:19,166 --> 01:05:20,749 A fish! 247 01:05:23,707 --> 01:05:25,499 You're great. 248 01:05:28,707 --> 01:05:29,707 Thank you. 249 01:07:28,332 --> 01:07:30,707 Rolf! Rolf! 250 01:07:31,832 --> 01:07:34,124 Rolf! Rolf! 251 01:07:47,791 --> 01:07:48,791 Rolf. 252 01:07:52,332 --> 01:07:53,666 - Rolf. - Yeah? 253 01:07:56,707 --> 01:07:59,082 Like I was telling you, my place is a mansion. 254 01:08:01,166 --> 01:08:03,166 I'll take you there, buddy. 255 01:08:04,374 --> 01:08:08,499 It's only an hour's drive from Los Angeles. 256 01:08:10,082 --> 01:08:12,791 I bought it off a big shot in the stock market. 257 01:08:15,666 --> 01:08:17,457 He must have been crazy. 258 01:08:19,999 --> 01:08:22,791 - What a deal. - Robert. 259 01:08:23,332 --> 01:08:25,332 It's worth three times as much. 260 01:08:26,207 --> 01:08:28,624 The air conditioning alone must have cost him a fortune. 261 01:08:28,916 --> 01:08:30,374 - Robert. - You know what? 262 01:08:30,541 --> 01:08:31,582 He just wanted to sell it. 263 01:08:32,291 --> 01:08:35,082 - Robert. - He's a complete basket case. 264 01:08:35,457 --> 01:08:38,499 You don't have to do a thing. Not a thing. It's all... 265 01:08:39,499 --> 01:08:42,416 - It's all electronic. - Okay, Robert. 266 01:08:42,582 --> 01:08:46,207 Opens the doors, turns on the showers. 267 01:08:46,666 --> 01:08:49,374 You can cook a juicy steak... 268 01:08:49,541 --> 01:08:50,457 Robert! 269 01:08:52,499 --> 01:08:53,499 Robert! 270 01:08:54,457 --> 01:08:56,916 You're eating bat meat, Robert. You understand? 271 01:08:57,082 --> 01:08:58,999 It wasn't cooked electronically. 272 01:08:59,166 --> 01:09:01,457 You're in the middle of a jungle, 273 01:09:01,624 --> 01:09:03,707 God knows how far from home. 274 01:09:13,499 --> 01:09:14,624 My refrigerator. 275 01:09:16,332 --> 01:09:17,332 Not bad. 276 01:09:26,874 --> 01:09:29,499 - Think you can make it, Rolf? - I don't know. 277 01:09:30,124 --> 01:09:33,832 - I didn't even think of trying... - You'll do it. 278 01:09:35,666 --> 01:09:39,332 If only we could make the girl realize our lives depend on the plane. 279 01:09:39,499 --> 01:09:41,207 I tried to, Robert. 280 01:09:41,374 --> 01:09:45,291 None of the dialects I know seem to have any meaning for her at all. 281 01:09:50,624 --> 01:09:52,791 According to the manuals on survival, 282 01:09:52,957 --> 01:09:54,749 wherever you are, the ground should be full of enzymes 283 01:09:54,916 --> 01:09:56,374 and natural antibiotics. 284 01:09:56,791 --> 01:10:00,832 My knee's still rotting away. 285 01:10:01,499 --> 01:10:05,166 They thought I could fly. They must have seen the plane. 286 01:10:05,332 --> 01:10:08,707 I mean, she can speak. Words come out of her mouth. 287 01:10:09,499 --> 01:10:11,791 You must be able to understand something. 288 01:10:12,166 --> 01:10:13,749 Those aren't words, Robert. 289 01:10:13,916 --> 01:10:16,082 It would take us years to get to talk to her. 290 01:10:34,416 --> 01:10:35,374 It's an helicopter! 291 01:10:40,249 --> 01:10:42,166 Hey! 292 01:10:42,832 --> 01:10:45,832 Stop! Stop! We're down here! 293 01:10:46,166 --> 01:10:49,332 Hey! Hey, down here! Hey, down here! 294 01:10:49,499 --> 01:10:51,166 Hey! Stop! 295 01:10:53,541 --> 01:10:55,582 Stop! Hey! 296 01:10:56,582 --> 01:11:00,541 We're here! We're down here! We're down here! 297 01:11:00,791 --> 01:11:03,332 There's no sign of life anywhere, except the plane. 298 01:11:03,499 --> 01:11:06,499 It's sitting on a strip, perfectly fine. 299 01:11:06,916 --> 01:11:08,457 We thought Man a bus may be the cause. 300 01:11:08,624 --> 01:11:11,749 I can't see anything from here. It'll take a ground search to find them. 301 01:11:11,916 --> 01:11:13,832 The jungle's so thick, all we can see is tree tops. 302 01:11:14,874 --> 01:11:17,249 Here! Down here! Here! 303 01:11:17,582 --> 01:11:21,749 Lausanne 6-1-2 calling base. Five minutes left on fuel range. 304 01:11:21,916 --> 01:11:23,916 Abandoning search pattern now. 305 01:11:24,082 --> 01:11:26,791 They can't be alive. 306 01:11:27,249 --> 01:11:31,166 We'll stop looking for them. I'm coming back. 307 01:11:31,332 --> 01:11:35,457 Stop! Stop! We're down here! 308 01:11:36,499 --> 01:11:37,874 Stop! Don't leave us! 309 01:11:41,832 --> 01:11:44,666 Hey! We're here! Come back! 310 01:12:43,499 --> 01:12:45,332 This water tastes terrible. 311 01:12:48,582 --> 01:12:50,541 Well, we've survived all right up to now. 312 01:12:51,041 --> 01:12:53,249 Think of all the germs we've swallowed so far. 313 01:12:53,624 --> 01:12:56,957 Microbes totally unknown to us. Yet, we're still alive. 314 01:12:57,124 --> 01:12:58,499 Hey, wait just a minute. 315 01:12:59,916 --> 01:13:03,499 Couldn't this river be the one that flows past the airstrip? 316 01:13:03,666 --> 01:13:05,916 I don't know. This damn jungle's full of rivers. 317 01:13:08,082 --> 01:13:10,291 This leg's starting to go numb on me. 318 01:13:11,207 --> 01:13:13,582 There must be some way we can find out where we are. 319 01:13:14,457 --> 01:13:19,874 There's only one person who could get us out of this, 320 01:13:20,291 --> 01:13:21,541 and that one is the girl. 321 01:13:21,999 --> 01:13:25,582 She'd never lead us in the right direction, 322 01:13:25,749 --> 01:13:27,374 even if there was a way to talk to her. 323 01:13:27,749 --> 01:13:28,791 Why shouldn't she? 324 01:13:28,957 --> 01:13:32,249 Robert, getting back to the plane isn't our only problem. 325 01:13:32,499 --> 01:13:34,499 The real problem is getting there alive. 326 01:13:39,207 --> 01:13:42,124 - The cannibals. - Yes, exactly. They're still there. 327 01:13:42,791 --> 01:13:46,374 They're a lot stronger than we are. The jungle is their natural element. 328 01:13:47,457 --> 01:13:51,249 We'd be providing them with a good meal. 329 01:13:51,416 --> 01:13:53,541 - Yeah. - God, that's terrible. 330 01:13:54,416 --> 01:13:57,207 Maybe it's terrible in our world, but it isn't in theirs. 331 01:13:57,624 --> 01:14:00,207 Everyone becomes a link in the chain of survival. 332 01:14:13,624 --> 01:14:14,624 Robert! 333 01:15:22,666 --> 01:15:23,666 Don't move! 334 01:16:23,291 --> 01:16:25,499 Well, at least we've got a deadly weapon now. 335 01:16:26,124 --> 01:16:27,832 Cobra poison kills in seconds. 336 01:16:41,957 --> 01:16:42,957 Robert! 337 01:16:44,916 --> 01:16:46,416 That's the way we have to go. 338 01:16:46,999 --> 01:16:48,624 She's leading us in the wrong direction. 339 01:16:53,707 --> 01:16:55,124 She's frightened. 340 01:16:55,541 --> 01:16:57,999 She knows that way takes us through the cannibals. 341 01:16:58,166 --> 01:16:59,999 - The river. - Yes. 342 01:17:00,874 --> 01:17:02,374 Of course, you're right. 343 01:17:04,541 --> 01:17:06,541 Yeah, the helicopter won't find us. 344 01:17:07,457 --> 01:17:09,791 Anyway, I think they've given up on us. 345 01:17:11,082 --> 01:17:14,124 Okay, Rolf. We can't stay here forever. 346 01:17:14,291 --> 01:17:16,916 No, wait. Let's wait for the dark to came. 347 01:17:18,291 --> 01:17:19,666 We'll even their advantages. 348 01:18:04,374 --> 01:18:07,916 You see what I see? The airfield! 349 01:18:10,166 --> 01:18:11,166 We've made it! 350 01:18:20,791 --> 01:18:22,749 We're going back home. 351 01:18:23,999 --> 01:18:25,041 God willing. 352 01:18:25,207 --> 01:18:30,082 Of course he's willing. Thank you, Lord! 353 01:20:00,832 --> 01:20:01,832 Come! 354 01:20:03,249 --> 01:20:04,249 Go! 355 01:20:48,207 --> 01:20:49,207 Robert! 356 01:21:16,624 --> 01:21:19,332 - Go on. Leave me here. - No. 357 01:21:19,832 --> 01:21:21,041 I'm not leaving you here. 358 01:27:09,499 --> 01:27:10,999 Help me, Rolf! 359 01:27:13,999 --> 01:27:14,999 |I can't. 360 01:27:18,124 --> 01:27:19,291 I beg you. 361 01:27:23,166 --> 01:27:25,999 In my place, would you have done the same thing? 362 01:27:27,791 --> 01:27:29,082 Answer. 363 01:27:30,332 --> 01:27:31,874 Don't leave me. 364 01:27:34,082 --> 01:27:35,082 Answer. 365 01:27:40,666 --> 01:27:44,166 I beg you, Rolf. I want to save you, too! 366 01:27:58,707 --> 01:28:02,541 There, look at them! Come on, look at them! 367 01:28:06,791 --> 01:28:08,416 Look at them 368 01:28:08,916 --> 01:28:11,332 and you'll undestand what I did. 369 01:28:16,291 --> 01:28:17,291 Yes. 370 01:28:21,332 --> 01:28:24,749 - Please, take me home. - Yes. I will. 371 01:28:25,291 --> 01:28:26,374 - I will. - Yes. 372 01:28:37,374 --> 01:28:39,666 You see, Rolf? We're nearly there. 373 01:28:43,999 --> 01:28:47,666 My friend, I want you to know I would never have made it without you. 374 01:28:48,249 --> 01:28:49,832 I would never have made it without you. 375 01:28:55,291 --> 01:28:56,332 Come on! 376 01:28:57,332 --> 01:28:58,499 Hold tight! 377 01:30:04,791 --> 01:30:07,582 Yes. I'm gonna take you home now. 378 01:30:09,499 --> 01:30:11,082 We're going home, Rolf. 379 01:30:11,832 --> 01:30:13,291 I'm going to take you home. 380 01:30:47,332 --> 01:30:49,124 I'm going to take you home. 381 01:31:06,666 --> 01:31:11,082 Robert Harper was admitted to a hospital in Manila. 382 01:31:11,249 --> 01:31:15,082 Four months later, he returned to the United States. 383 01:31:15,249 --> 01:31:20,457 After leaving his job, he got married 384 01:31:20,624 --> 01:31:26,916 and he currently lives with his wife on a small farm in Mexico. 27440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.