All language subtitles for Tulsa.King.S02E04.1080p.x265-ELiTE.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,047 --> 00:00:11,599
AI生成 未作任何修改
1
00:00:06,202 --> 00:00:10,165
我百分之百无罪
2
00:00:10,248 --> 00:00:11,416
我判他无罪
3
00:00:11,499 --> 00:00:13,376
无罪 老兄
4
00:00:13,460 --> 00:00:14,878
这里的人都疯了吗
5
00:00:14,961 --> 00:00:17,088
你居然选在大麻店里搞模拟审判
6
00:00:17,172 --> 00:00:21,426
好人好事也犯法
7
00:00:21,509 --> 00:00:25,347
我们陪审团裁定被告德怀特·曼弗雷迪无罪
8
00:00:26,765 --> 00:00:28,224
替我向瑟瑞舍问好
9
00:00:28,308 --> 00:00:31,686
-我要走了 我被调走了 -去安克雷奇 -阿拉斯加
10
00:00:31,770 --> 00:00:33,855
你想让我干什么
11
00:00:34,397 --> 00:00:35,857
这是3万现金
12
00:00:35,940 --> 00:00:36,941
我乐于助人
13
00:00:37,025 --> 00:00:38,401
我们来客人了
14
00:00:38,485 --> 00:00:40,362
你都不给我尝一口
15
00:00:40,445 --> 00:00:42,280
塔尔萨我说了算
16
00:00:42,364 --> 00:00:44,449
我会让卡尔带个方案回去
17
00:00:44,532 --> 00:00:45,825
这对我们俩都好
18
00:00:45,909 --> 00:00:47,494
该改朝换代了
19
00:00:47,577 --> 00:00:50,246
只要把德怀特引出来 剩下的交给我
20
00:00:50,330 --> 00:00:52,165
贝维拉夸先生向您问好
21
00:00:56,169 --> 00:00:57,295
我错过了什么好戏
22
00:00:57,379 --> 00:00:59,047
我 但愿如此
23
00:01:28,034 --> 00:01:29,786
你真的没事吗
24
00:01:29,869 --> 00:01:31,746
我没事 兄弟
25
00:01:31,830 --> 00:01:33,206
好的
26
00:01:34,290 --> 00:01:35,834
-好的 哥们 -好的
27
00:01:35,917 --> 00:01:38,002
回头见 泰森
28
00:02:24,591 --> 00:02:26,009
顺利吗
29
00:02:26,092 --> 00:02:27,635
任务完成
30
00:02:27,719 --> 00:02:29,596
泰森那小子怎么样
31
00:02:30,597 --> 00:02:31,556
这小子挺行的
32
00:02:33,391 --> 00:02:38,646
好了 你就在这附近待着 -注意周围动静 知道了吗 -知道了 老大
33
00:02:48,615 --> 00:02:50,658
德怀特
34
00:02:53,369 --> 00:02:54,996
你还没睡
35
00:02:57,582 --> 00:03:00,627
-你是在等我吗 -我睡不着
36
00:03:02,212 --> 00:03:05,006
一旦我觉得事情不对劲 我就睡不着
37
00:03:05,089 --> 00:03:07,300
一切正常
38
00:03:07,383 --> 00:03:09,052
你知道你在跟谁说话吗
39
00:03:09,135 --> 00:03:10,845
我当然知道
40
00:03:10,929 --> 00:03:12,972
但我累死了 得睡一会儿
41
00:03:13,056 --> 00:03:14,891
感觉又回到了过去
42
00:03:14,974 --> 00:03:16,726
就像回到了那些糟糕的旧时光
43
00:03:16,809 --> 00:03:18,728
你在说什么过去 什么糟糕的日子
44
00:03:18,811 --> 00:03:19,729
现在一切都很好
45
00:03:19,812 --> 00:03:21,356
我很了解你 德怀特
46
00:03:21,439 --> 00:03:24,108
我了解你就像了解我自己一样
47
00:03:24,192 --> 00:03:25,693
我们住在一个戒备森严的社区
48
00:03:25,777 --> 00:03:27,320
而你在外面安排了保镖
49
00:03:27,403 --> 00:03:30,198
天呐 德怀特 你上次的事真是走运
50
00:03:30,281 --> 00:03:32,116
现在又有什么事了
51
00:03:32,200 --> 00:03:34,869
没事 我向你保证
52
00:03:34,953 --> 00:03:36,037
我们会遇到危险吗
53
00:03:36,120 --> 00:03:38,081
-回答我 -没有危险
54
00:03:38,164 --> 00:03:39,707
你在撒谎
55
00:03:39,791 --> 00:03:42,669
-你到底想让我怎么样 乔 -不如他妈的告诉我实话
56
00:03:44,420 --> 00:03:48,716
如果你惹上麻烦 我们大家都会遭殃
57
00:03:48,800 --> 00:03:50,385
发生什么了
58
00:03:52,220 --> 00:03:54,389
情况有变
59
00:03:55,807 --> 00:03:57,308
什么意思
60
00:03:58,059 --> 00:04:00,061
意思是我干掉了一个堪萨斯城的正式成员
61
00:04:00,144 --> 00:04:02,939
因为他想干掉我
{\fs15}【注:此处指黑手党正式成员】
62
00:04:03,022 --> 00:04:04,649
这事是怎么发生的
63
00:04:04,732 --> 00:04:06,734
这事不会平白无故地发生
64
00:04:06,818 --> 00:04:08,486
他想要分一杯羹
65
00:04:08,570 --> 00:04:09,821
他想插手我的生意
66
00:04:09,904 --> 00:04:12,115
他在这里一手遮天吗
67
00:04:13,575 --> 00:04:15,451
他以前是
68
00:04:15,535 --> 00:04:17,704
但我告诉他“到此为止了”
69
00:04:19,080 --> 00:04:23,876
所以你挑衅了他们 然后杀了他们的人
70
00:04:23,960 --> 00:04:25,837
他们不会放过你的
71
00:04:25,920 --> 00:04:28,339
或者你的人 或者我们
72
00:04:38,808 --> 00:04:41,978
我得好好想想
73
00:04:43,646 --> 00:04:45,773
好吗
74
00:06:06,104 --> 00:06:08,064
爸 早啊 在忙什么呢
75
00:06:08,147 --> 00:06:09,273
你住下了
76
00:06:10,233 --> 00:06:11,818
对啊 我离这不远
77
00:06:11,901 --> 00:06:14,487
我寻思着过来跟你们挤一宿
78
00:06:14,570 --> 00:06:19,075
是啊 面包车坏了 发电机坏了 现在我要迟到了
79
00:06:19,158 --> 00:06:21,953
过来 看看能不能学点东西
80
00:06:23,204 --> 00:06:27,875
好的 装好之后 你把皮带装回去 把电线接上
81
00:06:27,959 --> 00:06:34,465
-对 对 对 -对吧 然后 你更换并拧紧电池负极电缆
82
00:06:36,509 --> 00:06:37,635
你有没有在听啊
83
00:06:38,928 --> 00:06:40,304
是的 你...
84
00:06:40,388 --> 00:06:43,307
-我说啥了 -啊 电缆 电缆 它...
85
00:06:43,391 --> 00:06:45,852
小子 去开车 好吗
86
00:06:45,935 --> 00:06:48,312
我让你打火的时候 你再打火
87
00:06:48,396 --> 00:06:51,107
-我让你启动你再启动 -好的 我知道了
88
00:06:52,400 --> 00:06:53,526
好 打火
89
00:06:57,780 --> 00:06:59,574
快点
90
00:06:59,657 --> 00:07:01,033
好的
91
00:07:01,117 --> 00:07:03,286
嗯 你听到发动机的声音多好听了吗
92
00:07:03,369 --> 00:07:05,204
就像在说“谢谢您”
93
00:07:05,288 --> 00:07:06,247
更像是在哀嚎
94
00:07:06,330 --> 00:07:07,915
这车是不是该换了
95
00:07:07,999 --> 00:07:09,959
你都开了十年了
96
00:07:10,042 --> 00:07:11,043
-十年 -是啊
97
00:07:11,127 --> 00:07:12,295
都16年了
98
00:07:12,378 --> 00:07:15,631
花点力气就能修好 没什么毛病
99
00:07:15,715 --> 00:07:18,509
爸爸 你太累了 你应该换辆新车了
100
00:07:18,593 --> 00:07:22,221
唉 我TM这辈子都没买过自己的车
101
00:07:22,305 --> 00:07:25,767
是吧 我只有干活用的车 这样才能维持家里的开销
102
00:07:25,850 --> 00:07:28,936
来 我给你点钱
103
00:07:29,020 --> 00:07:31,314
孩子 把钱收起来
104
00:07:31,397 --> 00:07:32,690
爸 我每周都来这儿洗衣服
105
00:07:32,774 --> 00:07:34,692
我怎么也得给你点钱
106
00:07:34,776 --> 00:07:38,237
等我以后不在了 你可以帮忙照顾你妈妈
107
00:07:38,321 --> 00:07:40,990
-好了 我得去上班了 -我也是
108
00:07:41,073 --> 00:07:44,410
你就管这叫上班
109
00:07:47,079 --> 00:07:49,499
去上班吧
110
00:07:59,675 --> 00:08:02,345
好 很好 再用点力
111
00:08:02,428 --> 00:08:05,848
把手放在肩膀上...然后像拧螺丝刀一样拧
112
00:08:05,932 --> 00:08:07,850
它...非常好
113
00:08:07,934 --> 00:08:10,353
在后脚上 现在扭转手腕
114
00:08:10,436 --> 00:08:13,856
-到我了 -慢慢来 年轻人 你会轮到的
115
00:08:13,940 --> 00:08:15,775
现在你把他们打得屁滚尿流 我喜欢这样
116
00:08:15,858 --> 00:08:17,527
爸 你到底在教他们什么啊
117
00:08:17,610 --> 00:08:22,281
我在教他们怎么不被欺负 -就像我教你的那样 -是吗
118
00:08:22,365 --> 00:08:27,662
-是啊 -嗯 他们要去的学校可是对暴力零容忍
119
00:08:27,745 --> 00:08:30,581
而且 我还想教他们一些解决冲突的办法
120
00:08:30,665 --> 00:08:34,001
嗯 没有什么比狠狠地打一顿屁股更能解决问题了 孩子们
121
00:08:34,085 --> 00:08:35,294
那就万事大吉了
122
00:08:35,378 --> 00:08:37,255
不如告诉老师
123
00:08:38,756 --> 00:08:40,466
等等 打小报告
124
00:08:40,550 --> 00:08:42,635
我绝对不允许...看着我 孩子们
125
00:08:42,718 --> 00:08:45,680
不许告密 明白了吗 不许吃里扒外
126
00:08:45,763 --> 00:08:48,432
绝对不能出卖任何人 听懂了吗
127
00:08:48,516 --> 00:08:50,309
-别当叛徒 -好的
128
00:08:50,393 --> 00:08:52,103
去准备吧
129
00:08:52,186 --> 00:08:53,938
-好了 课上完了 -好的
130
00:08:54,021 --> 00:08:55,231
去大显身手吧
131
00:08:55,314 --> 00:08:56,691
再见 孩子们
132
00:08:56,774 --> 00:08:58,985
-我也去吗 -你也一起去
133
00:08:59,068 --> 00:09:01,696
赶紧去准备 走吧
134
00:09:04,615 --> 00:09:06,951
于是她说:“你真会损人 ”
135
00:09:07,034 --> 00:09:08,160
我说:“鸡尾酒女招待和脱衣舞娘有什么区别
136
00:09:08,244 --> 00:09:13,499
也就差个两星期的事儿 ”
{\fs15}【注:此处为粗俗笑话 暗指鸡尾酒女招待很快就会沦为脱衣舞娘 】
137
00:09:13,583 --> 00:09:15,334
你笑个屁啊
138
00:09:15,418 --> 00:09:19,589
你整天无所事事 除了讲他妈的笑话就不会干点别的吗
139
00:09:19,672 --> 00:09:20,756
你TM发什么疯
140
00:09:20,840 --> 00:09:23,009
古迪那家伙搞砸了
141
00:09:23,092 --> 00:09:24,302
他把我们给出卖了
142
00:09:24,385 --> 00:09:25,761
什么叫没成功
143
00:09:25,845 --> 00:09:27,179
他把卡普托给杀了
144
00:09:27,263 --> 00:09:28,931
贝维拉夸的手下
145
00:09:29,015 --> 00:09:31,267
那德怀特还活着
146
00:09:31,350 --> 00:09:34,061
这满嘴谎言的狗东西
147
00:09:34,145 --> 00:09:38,524
这乡巴佬 居然还有脸给我打电话
{\fs15}【注:此处指说话者认为对方过时、落伍 】
148
00:09:38,608 --> 00:09:39,692
B.B.
149
00:09:39,775 --> 00:09:41,068
你知情吗
150
00:09:41,152 --> 00:09:42,987
听着 我-我-我也是刚知道的
151
00:09:43,070 --> 00:09:44,405
你什么意思
152
00:09:44,488 --> 00:09:46,991
你是同谋还是只是个白痴
153
00:09:47,074 --> 00:09:48,784
-嘿 冷静点 -去他妈的“冷静”
154
00:09:48,868 --> 00:09:52,413
今早我醒来的时候 发现我家门口躺着一具尸体
155
00:09:52,496 --> 00:09:54,665
-如果我妻子看到那怎么办 -我的天 比尔
156
00:09:54,749 --> 00:09:56,459
我甚至不能好好地安葬他
157
00:09:56,542 --> 00:09:58,586
-你又不是凶手 -这重要吗
158
00:09:58,669 --> 00:10:01,714
我可不想卷进谋杀案调查-就像我不想惹麻烦一样 -比尔...
{\fs15}【注:此处比喻说话者不想卷入麻烦 】
159
00:10:01,797 --> 00:10:04,133
你告诉过我 这个叫古迪的家伙已经答应了
160
00:10:04,216 --> 00:10:05,426
我以为我能相信他
161
00:10:05,509 --> 00:10:06,886
他看上去是同意了这个计划的
162
00:10:06,969 --> 00:10:09,013
我会解决的 好吗
163
00:10:09,096 --> 00:10:11,140
处理好 你打算怎么处理
164
00:10:11,223 --> 00:10:12,350
你打算把卡尔带回来吗
165
00:10:12,433 --> 00:10:14,226
我的左膀右臂啊
{\fs15}【注:此处指卡尔是说话者不可或缺的帮手 】
166
00:10:14,310 --> 00:10:16,812
给我点时间 行吗
167
00:10:16,896 --> 00:10:20,316
我今天结束前会给你答复
168
00:10:20,399 --> 00:10:21,317
去他妈的“方案”
169
00:10:21,400 --> 00:10:22,735
我要结果
170
00:10:22,818 --> 00:10:24,570
你听懂了吗
171
00:10:24,654 --> 00:10:26,989
我要曼弗雷迪的命
172
00:10:31,369 --> 00:10:32,828
喂
173
00:10:32,912 --> 00:10:35,206
他居然敢挂你电话
174
00:10:36,082 --> 00:10:37,792
愚昧的乡巴佬
175
00:10:46,968 --> 00:10:48,052
行 去哪儿 老大
176
00:10:48,135 --> 00:10:50,388
去“Bred-2-Buck”
{\fs15}【注:Bred-2-Buck 剧中一处养马场的名字】
177
00:10:50,471 --> 00:10:54,308
不 咱们先去菩提那儿
178
00:10:54,392 --> 00:10:56,185
我以为米奇会跟我们一起去风电场呢
179
00:10:56,268 --> 00:10:57,520
不 我们回去的时候再带上他
180
00:10:57,603 --> 00:11:00,481
我得跟兄弟们说说 让他们知道到底是怎么回事儿
181
00:11:00,564 --> 00:11:04,777
-可不是嘛 -说真的 我已经厌倦了说这些话了
182
00:11:04,860 --> 00:11:08,864
-什么意思 -你知道 “注意点” “我们现在高度警戒”
183
00:11:08,948 --> 00:11:10,533
还有其他那些屁话
184
00:11:10,616 --> 00:11:14,328
就像我的脾气...我的臭脾气总是给我惹麻烦
185
00:11:14,412 --> 00:11:17,581
一件小事就能解决 我却小题大做
{\fs15}【注:此处比喻说话者做事过度反应 过于暴力 】
186
00:11:17,665 --> 00:11:21,252
-玩具枪可挡不住-昨晚那王八蛋 -那是
187
00:11:21,335 --> 00:11:23,963
我说的是之前 跟贝维拉夸谈判那事儿
188
00:11:24,046 --> 00:11:28,801
你知道吗 我本来可以谈一个我能接受的条件 而不是让他滚蛋
189
00:11:28,884 --> 00:11:32,596
听着 我虽然不太了解你 但我知道你不是那种半途而废的人
190
00:11:35,725 --> 00:11:38,144
如果你想 我可以找大家说说
191
00:11:38,227 --> 00:11:40,229
我不知道
192
00:11:40,312 --> 00:11:43,357
让我考虑考虑
193
00:11:44,942 --> 00:11:47,403
嘿 你知道吗 “贝维拉夸”这个词 不管他那该死的名字是什么
194
00:11:47,486 --> 00:11:50,948
意思就是“热水”
{\fs15}【注:Bevilaqua 意大利姓氏 在意大利语中与“热水”谐音】
195
00:11:51,032 --> 00:11:53,284
那家伙要完蛋了
196
00:11:53,367 --> 00:11:55,244
-热水 -按摩浴缸里的家伙
197
00:11:57,038 --> 00:11:59,206
-泡澡的家伙 -泡澡的家伙
198
00:12:11,886 --> 00:12:14,221
嘿 伙计们 听着 不好意思扫兴了
199
00:12:14,305 --> 00:12:18,434
高层境界现在暂停营业 请从前门离开
200
00:12:19,643 --> 00:12:21,479
但是 你要是过一个小时再来
201
00:12:21,562 --> 00:12:25,316
可以免费拿点东西 什么都行 软糖之类的 怎么样
202
00:12:25,399 --> 00:12:27,401
拿着 哥们 生日快乐
203
00:12:27,485 --> 00:12:29,487
拿着 走吧 嘿
204
00:12:29,570 --> 00:12:32,073
你怎么来了 你好吗 兄弟
205
00:12:32,156 --> 00:12:33,491
我还以为你戒酒了呢
206
00:12:33,574 --> 00:12:36,035
我已经不喝酒了 大麻能让我放松
207
00:12:36,118 --> 00:12:37,411
那很好
208
00:12:37,495 --> 00:12:42,124
弗雷德 把门锁上 挂上“暂停营业”的牌子
209
00:12:42,208 --> 00:12:44,376
我得跟大家说几句
210
00:12:46,754 --> 00:12:48,380
格蕾丝怎么不在
211
00:12:48,464 --> 00:12:50,007
食物中毒
212
00:12:50,091 --> 00:12:51,550
呃 不好意思 为什么要赶走顾客
213
00:12:51,634 --> 00:12:53,552
到底出什么事了
214
00:12:55,012 --> 00:12:57,139
我们可能要摊上事了
215
00:12:59,058 --> 00:13:03,104
-这次又是怎么了 -昨晚有人想干掉我
216
00:13:03,187 --> 00:13:04,688
我们已经解决了
217
00:13:04,772 --> 00:13:07,316
但那些家伙可不是闹着玩的
218
00:13:07,399 --> 00:13:10,277
-他们会一直来… -我受不了了
219
00:13:11,195 --> 00:13:12,905
我不干了 我TM不干了
220
00:13:13,781 --> 00:13:15,449
等会儿 等会儿 我-我能解决
221
00:13:15,533 --> 00:13:16,992
我能搞定
222
00:13:20,871 --> 00:13:23,165
你TM在里面跟谁说话呢
223
00:13:23,249 --> 00:13:25,668
我在跟德怀特说话
224
00:13:25,751 --> 00:13:28,420
-那是我们的老大 -那是你的老大
225
00:13:28,504 --> 00:13:30,131
他是我TM的合伙人
226
00:13:30,214 --> 00:13:31,799
我可没答应要卷进这种破事里
227
00:13:31,882 --> 00:13:33,759
我什么都没答应 他TM是在逼我
228
00:13:33,843 --> 00:13:35,427
-你也是个罪犯 -我那只是经济犯罪
229
00:13:35,511 --> 00:13:38,472
我那只是偷点加密货币、大麻、赃物
230
00:13:38,556 --> 00:13:39,765
不是谋杀
231
00:13:39,849 --> 00:13:42,560
-他被攻击了 哥们 -然后他解决了
232
00:13:42,643 --> 00:13:44,436
你以为我不知道那是什么意思
233
00:13:44,520 --> 00:13:50,109
-你最好还是别知道 -是啊 你真是太“好”了 不让我成为你的共犯
{\fs15}【注:此处说话者在讽刺对方不告诉他实情反而是在害他 】
234
00:13:50,192 --> 00:13:52,361
兄弟 我们现在是一条绳上的蚂蚱
235
00:13:52,444 --> 00:13:54,572
你喜不喜欢都一样
236
00:13:54,655 --> 00:13:56,866
我不喜欢
237
00:14:01,036 --> 00:14:03,080
那你就看着办吧
238
00:14:17,970 --> 00:14:19,263
可以吗
239
00:14:19,346 --> 00:14:20,973
我不知道
240
00:14:23,434 --> 00:14:25,186
-好了 我知道了 -我明白了
241
00:14:25,269 --> 00:14:27,062
听着 这不是我们第一次遇到这种事
242
00:14:27,146 --> 00:14:30,065
但我得跟你们解释清楚
243
00:14:30,149 --> 00:14:31,859
我们的生意本来就很危险
244
00:14:31,942 --> 00:14:35,112
大多数时候都风平浪静
245
00:14:35,946 --> 00:14:38,949
但有时候会突然出问题
246
00:14:39,617 --> 00:14:41,535
昨晚就出问题了
247
00:14:41,619 --> 00:14:43,871
因为一股势力从堪萨斯城找上门来了
248
00:14:43,954 --> 00:14:47,249
你是说 黑手党
249
00:14:47,333 --> 00:14:49,126
是的
250
00:14:49,210 --> 00:14:52,004
那个城市的老大 不知道怎么想的
251
00:14:52,087 --> 00:14:55,007
他居然认为塔尔萨是他们家的
252
00:14:55,090 --> 00:14:57,468
嗯 它不是 也永远不会是
253
00:14:58,385 --> 00:15:00,846
它是我们的
254
00:15:02,097 --> 00:15:09,021
所以 你们谁想退出... ...现在就可以走
255
00:15:21,742 --> 00:15:23,953
好了 这事儿我来解决
256
00:15:30,209 --> 00:15:32,044
你还好吗
257
00:15:34,463 --> 00:15:36,215
我没事
258
00:15:39,385 --> 00:15:41,303
-哦 真糟糕 -好了 兄弟们
259
00:15:41,387 --> 00:15:42,596
我们去接米奇 然后上路
260
00:15:42,680 --> 00:15:44,265
-我们走吧 -冷静点
261
00:15:44,348 --> 00:15:45,891
-你们去哪儿 -加利纳
262
00:15:45,975 --> 00:15:47,935
我们在那儿有风力发电机 是商业投资
263
00:15:48,018 --> 00:15:51,647
是的 我们 呃 用它们来给我们的水培大麻农场供电
264
00:15:59,697 --> 00:16:01,615
操
265
00:16:33,814 --> 00:16:35,733
解释一下
266
00:16:36,984 --> 00:16:42,364
一直都是种植区 直到...这里
267
00:16:42,448 --> 00:16:43,991
那是什么
268
00:16:44,074 --> 00:16:45,409
是罂粟
269
00:16:45,492 --> 00:16:46,785
罂粟
270
00:16:46,869 --> 00:16:48,329
你只是个小合伙人
271
00:16:48,412 --> 00:16:53,542
你怎么敢背着我在我的地盘上种罂粟
272
00:16:53,625 --> 00:16:54,710
它在种植区的深处 很隐蔽
273
00:16:54,793 --> 00:16:55,961
根本看不见
274
00:16:56,045 --> 00:16:57,212
我能看见
275
00:16:58,047 --> 00:17:00,591
你知道这是犯法的吗
276
00:17:01,467 --> 00:17:03,052
我们已经打点好了
277
00:17:04,470 --> 00:17:05,763
都是你认识的人
278
00:17:05,846 --> 00:17:07,639
放心吧 没事的
279
00:17:07,723 --> 00:17:08,682
我不喜欢你这样做
280
00:17:08,766 --> 00:17:11,310
这样做可以赚大钱
281
00:17:11,393 --> 00:17:14,104
马上给我处理掉
282
00:17:15,439 --> 00:17:16,690
当然
283
00:17:16,774 --> 00:17:17,816
这是你说了算
284
00:17:17,900 --> 00:17:19,526
我们听你的
285
00:17:20,319 --> 00:17:23,989
还有一件事 几个警卫抓到两个修剪工偷东西
286
00:17:24,073 --> 00:17:25,240
好 我们回头再说
287
00:17:25,324 --> 00:17:27,534
但现在马上给我把那些东西处理掉
288
00:17:27,618 --> 00:17:29,161
已经弄好了
289
00:17:40,839 --> 00:17:43,801
比尔 比尔
290
00:17:45,135 --> 00:17:46,470
比尔
291
00:17:46,553 --> 00:17:48,639
琳达·卡普托打了好几个电话了
292
00:17:48,722 --> 00:17:49,932
所以呢
293
00:17:50,015 --> 00:17:52,643
卡尔昨晚没回来
294
00:17:52,726 --> 00:17:53,685
嗯
295
00:17:53,769 --> 00:17:55,104
你知道他在哪儿吗
296
00:17:55,187 --> 00:17:56,230
我怎么会知道
297
00:17:56,313 --> 00:17:57,523
我不知道
298
00:17:57,606 --> 00:17:59,942
你能不能先停一下
299
00:18:00,818 --> 00:18:02,903
-老公 -哦 天呐 桑迪
300
00:18:02,986 --> 00:18:04,738
你没看见我正忙着吗
301
00:18:04,822 --> 00:18:06,490
你就不能给他打个电话吗
302
00:18:06,573 --> 00:18:08,158
给卡尔打电话 为什么
303
00:18:08,242 --> 00:18:10,452
因为琳达很担心 我说了
304
00:18:10,536 --> 00:18:12,788
那你就自己打给他吧 我告诉你他的号码
305
00:18:12,871 --> 00:18:14,706
你到底想让我怎么样
306
00:18:14,790 --> 00:18:17,793
我不知道 也许是希望你有点同情心吧
307
00:18:17,876 --> 00:18:19,378
你为什么非要揪着这事不放
308
00:18:19,461 --> 00:18:20,963
我们只是想知道他在哪儿
309
00:18:21,046 --> 00:18:23,799
我又不是他的秘书 行吗
310
00:18:23,882 --> 00:18:27,177
卡尔的选择与我无关 明白吗
311
00:18:27,261 --> 00:18:29,304
他已经是个大人了 能自己做决定
312
00:18:30,222 --> 00:18:32,099
他到底回不回来
313
00:18:33,600 --> 00:18:35,269
我不知道
314
00:18:58,667 --> 00:19:00,836
路途遥远
315
00:19:00,919 --> 00:19:05,632
-是啊 不过这对牛来说还算不错 -是啊 对牛来说不错
316
00:19:07,468 --> 00:19:08,802
-嘿 泰森 -啥事
317
00:19:08,886 --> 00:19:10,721
这是什么音乐
318
00:19:10,804 --> 00:19:13,098
伙计 这很酷 这是灵魂音乐 懂吗
319
00:19:13,182 --> 00:19:14,558
-你懂吗 -哦 是吗
320
00:19:14,641 --> 00:19:16,977
-我从小就听这个 -好吧 既然你这么说
321
00:19:17,060 --> 00:19:20,898
菩提
322
00:19:20,981 --> 00:19:22,191
他听不见
323
00:19:22,274 --> 00:19:24,276
他戴着耳机呢
324
00:19:28,405 --> 00:19:29,198
菩提
325
00:19:29,281 --> 00:19:31,575
你搞什么鬼 伙计
326
00:19:31,658 --> 00:19:33,410
为什么
327
00:19:33,494 --> 00:19:34,870
你在听什么歌
328
00:19:34,953 --> 00:19:36,705
这有什么关系吗
329
00:19:36,788 --> 00:19:38,749
我就是好奇
330
00:19:38,832 --> 00:19:40,584
什么歌
331
00:19:40,667 --> 00:19:42,002
菲什乐队
{\fs15}【注:Phish 美国摇滚乐队】
332
00:19:42,085 --> 00:19:43,879
-鱼 -是的
{\fs15}【注:Phish 与 Fish 谐音 说话者误以为是鱼】
333
00:19:43,962 --> 00:19:45,881
他们让我平静
334
00:19:45,964 --> 00:19:48,091
哥们 鱼又不会说话 你怎么听
335
00:19:48,175 --> 00:19:49,593
你觉得我会信吗
336
00:19:49,676 --> 00:19:51,220
你怎么听一条鱼说话......
337
00:19:51,303 --> 00:19:53,388
是菲什 一个乐队
338
00:19:53,472 --> 00:19:54,932
“P-H” 是菲什乐队
339
00:19:55,015 --> 00:19:56,934
“P-H”开头的 菲什乐队
340
00:19:57,017 --> 00:19:59,853
米奇 这个名字真会让人误会
341
00:19:59,937 --> 00:20:01,688
-没错 我同意你说的 -你得承认这一点
342
00:20:01,772 --> 00:20:03,732
-它有点 你懂的 不正常 -这是个好名字
343
00:20:03,815 --> 00:20:06,985
他们是一个受“感恩至死”乐队启发的即兴摇滚乐队
{\fs15}【注:The Grateful Dead 美国摇滚乐队】
344
00:20:07,069 --> 00:20:09,446
或许你应该去看看他们的演出
345
00:20:11,615 --> 00:20:13,825
所以...
346
00:20:13,909 --> 00:20:15,577
-所以 -所以…
347
00:20:15,661 --> 00:20:17,120
所以...
348
00:20:19,373 --> 00:20:20,582
你喝了多少酒
349
00:20:20,666 --> 00:20:22,543
啊 太多了 我跟你说
350
00:20:22,626 --> 00:20:24,503
太多了
351
00:20:24,586 --> 00:20:28,131
你想知道音乐是怎么来的吗 一切是怎么开始的
352
00:20:28,215 --> 00:20:29,550
我有拒绝的权利吗
353
00:20:29,633 --> 00:20:33,136
4万年前 或者比那还要早几千年
354
00:20:33,220 --> 00:20:38,475
第一件乐器 是鸟骨头做的长笛 你能想象吗
355
00:20:38,559 --> 00:20:39,810
你能想象那是什么场景吗
356
00:20:39,893 --> 00:20:45,065
某个可怜的家伙 鸟儿飞过 这个穴居人抓住了它 开始用它的腿吹奏音乐
357
00:20:45,148 --> 00:20:46,483
是啊
358
00:20:46,567 --> 00:20:47,901
谢谢你的故事
359
00:20:47,985 --> 00:20:49,570
这下我的人生圆满了
360
00:20:49,653 --> 00:20:51,488
那是讽刺
361
00:20:51,572 --> 00:20:55,576
伙计们 音乐改变了我的人生
362
00:20:55,659 --> 00:20:56,868
系好安全带 我们要开始了
363
00:20:56,952 --> 00:20:59,538
有一首歌叫《再次上路》
{\fs15}【注:On the Road Again 美国摇滚乐队 Canned Heat 的歌曲】
364
00:20:59,621 --> 00:21:01,164
它让我崩溃了
365
00:21:01,248 --> 00:21:02,958
-是罐头热乐队 -没错
{\fs15}【注:Canned Heat 美国摇滚乐队】
366
00:21:03,041 --> 00:21:04,585
-是他们 没错 -哦 见鬼
367
00:21:04,668 --> 00:21:06,795
音乐击垮了我 好吗 那首歌击垮了我
368
00:21:06,878 --> 00:21:08,338
哟 小心...
369
00:21:08,422 --> 00:21:10,382
-淡定 -结束了吗
370
00:21:10,465 --> 00:21:12,551
没有 当然没有 这就是那首歌
371
00:21:12,634 --> 00:21:14,136
放点气氛音乐
372
00:21:14,219 --> 00:21:16,722
哦 又是那首歌
373
00:21:16,805 --> 00:21:17,806
就是它
374
00:21:17,889 --> 00:21:19,600
你能相信这是真的吗
375
00:21:19,683 --> 00:21:23,437
1968年 我住在下东区
376
00:21:23,520 --> 00:21:25,856
我在找一家俱乐部 因为我闲得无聊
377
00:21:25,939 --> 00:21:28,025
我还喝了点酒
378
00:21:28,108 --> 00:21:30,694
其实我TM喝得烂醉
379
00:21:30,777 --> 00:21:36,241
所以我去了这家店 走进去 那地方简直糟糕透顶
380
00:21:36,325 --> 00:21:37,868
听着
381
00:21:37,951 --> 00:21:44,082
你知道下东区曾经被认为是美国的门户吗
382
00:21:44,166 --> 00:21:47,127
-我怎么会知道 -美国的门户
383
00:21:47,210 --> 00:21:49,004
不 我不觉得
384
00:21:49,087 --> 00:21:50,839
那不重要
385
00:21:50,922 --> 00:21:52,466
我们继续说酒吧的事吧
386
00:21:52,549 --> 00:21:55,802
我走过这个酒吧 里面又黑又暗
387
00:21:55,886 --> 00:21:59,014
根本没有舞台 没有舞台
388
00:21:59,097 --> 00:22:01,224
然后 我看到一个扬声器摆在那儿
389
00:22:01,308 --> 00:22:04,561
放在地上 全是灰 是用胶合板做的 灰色的
390
00:22:04,645 --> 00:22:06,855
我的意思是 那整个地方都阴暗潮湿
391
00:22:06,938 --> 00:22:11,318
我坐下来 就靠着扬声器睡着了
392
00:22:11,401 --> 00:22:14,071
我就在那儿睡着 然后突然...
393
00:22:19,326 --> 00:22:26,917
从那以后 我的右耳就一直嗡嗡作响 一直响个不停
394
00:22:27,000 --> 00:22:28,710
我恨死那个乐队了
395
00:22:30,295 --> 00:22:32,673
你不能把这怪到乐队头上
396
00:22:32,756 --> 00:22:33,882
责怪 当然
397
00:22:33,965 --> 00:22:36,051
听着 事情其实是这样的 在地球上
398
00:22:36,134 --> 00:22:38,804
事实上 这世界就是这么运转的
399
00:22:38,887 --> 00:22:45,852
任何人在任何时间任何地点都可以为任何事责怪任何人
这样他们就不用负责
400
00:22:45,936 --> 00:22:48,605
全都是胡说八道
401
00:22:49,731 --> 00:22:50,774
结束
402
00:22:50,857 --> 00:22:52,776
德怀特 别再吃糖了
403
00:22:55,570 --> 00:22:56,780
-不 不... -给我
404
00:22:56,863 --> 00:22:58,365
-你不能再吃了 -嘿 等等 等等 等等
405
00:22:58,448 --> 00:23:00,117
到此为止 你不能再吃了
406
00:23:00,200 --> 00:23:01,535
-嘿 嘿 嘿 嘿 嘿 -不许再吃了
407
00:23:01,618 --> 00:23:03,078
好吧
408
00:23:03,161 --> 00:23:05,580
我也该睡一会儿了
409
00:23:06,289 --> 00:23:09,543
反正我也想打个盹
410
00:23:09,626 --> 00:23:12,587
好 睡一觉就好了
411
00:23:20,095 --> 00:23:22,264
是啊 给它重新钉个马掌
412
00:23:22,347 --> 00:23:24,099
它走起路来有点别扭
413
00:23:25,100 --> 00:23:28,895
-阿曼德 -瑟瑞舍先生 你好
414
00:23:28,979 --> 00:23:31,064
叫卡尔就行
415
00:23:31,690 --> 00:23:34,109
-见到你很高兴 -玛格丽特在吗
416
00:23:34,192 --> 00:23:36,403
呃 我也不知道 她之前在这儿来着
417
00:23:36,486 --> 00:23:38,905
她有时候要出去见人 会偷偷溜出去
418
00:23:38,989 --> 00:23:41,199
-家里人怎么样 孩子们还好吗 -都很好
419
00:23:41,283 --> 00:23:42,409
-都托你的福 -是啊
420
00:23:42,492 --> 00:23:46,079
你想让我带走“猎手”还是其他的马
{\fs15}【注:“猎手” 剧中马的名字】
421
00:23:46,163 --> 00:23:47,414
我是来找你的
422
00:23:47,497 --> 00:23:48,832
哦 什么事
423
00:23:48,915 --> 00:23:53,295
你那天跟我说的关于你家的事…
424
00:23:56,089 --> 00:23:57,340
这是什么
425
00:23:57,424 --> 00:24:00,135
拿着吧 一点小意思
426
00:24:04,973 --> 00:24:07,017
这...
427
00:24:07,100 --> 00:24:08,268
家人 对吧
428
00:24:12,689 --> 00:24:15,609
说真的 我确实有个问题
429
00:24:16,860 --> 00:24:20,322
曼弗雷迪 他到底从哪儿弄来的货
430
00:24:20,405 --> 00:24:21,990
我是说 他那大麻店的货源
431
00:24:22,073 --> 00:24:23,408
老实说 我不知道
432
00:24:23,492 --> 00:24:25,243
我记得是在北方什么地方
433
00:24:25,327 --> 00:24:26,203
北方可大了
434
00:24:26,286 --> 00:24:27,662
嗯 我知道
435
00:24:27,746 --> 00:24:30,749
我知道他正在加利纳附近找地方
436
00:24:30,832 --> 00:24:32,375
一个风电场
437
00:24:32,459 --> 00:24:33,668
他现在就在那儿
438
00:24:33,752 --> 00:24:35,962
-加利纳 -有问题吗
439
00:24:36,046 --> 00:24:38,381
没有 就是好奇而已
440
00:24:38,465 --> 00:24:40,759
多了解一下竞争对手的动向总是好的 对吧
441
00:24:41,843 --> 00:24:43,011
谢谢你 阿曼德
442
00:24:43,094 --> 00:24:45,138
-帮我问候一下玛格丽特 -好的
443
00:24:49,184 --> 00:24:50,352
操
444
00:24:50,435 --> 00:24:52,604
我们该怎么跟他说
445
00:24:55,065 --> 00:24:57,108
-谁 贝维拉夸 -没错
446
00:24:58,318 --> 00:25:00,362
为什么要跟他说
447
00:25:00,445 --> 00:25:03,323
-德怀特是他的问题 -说得对
448
00:25:03,406 --> 00:25:05,367
我们甚至想帮他
449
00:25:05,450 --> 00:25:07,577
我是说 德怀特又不是跟我们混的
450
00:25:07,661 --> 00:25:09,079
我们为什么要负责
451
00:25:09,162 --> 00:25:12,332
感觉很重要 你懂吗
452
00:25:12,415 --> 00:25:15,001
我-我们在他面前显得软弱无能
453
00:25:15,085 --> 00:25:16,419
但我们不是
454
00:25:17,295 --> 00:25:19,047
你父亲会怎么做
455
00:25:19,130 --> 00:25:21,299
他会让贝维拉夸有多远滚多远
456
00:25:21,383 --> 00:25:23,260
连他骑的马一起滚蛋
457
00:25:23,343 --> 00:25:25,929
“给我滚 ”
458
00:25:27,097 --> 00:25:29,891
那眼神
459
00:25:32,310 --> 00:25:38,358
你知道吗 我父亲其实没那么强硬
460
00:25:39,651 --> 00:25:40,819
皮特
461
00:25:40,902 --> 00:25:42,821
你在开玩笑吧
462
00:25:42,904 --> 00:25:45,657
我说的是 他现在已经死了 对吧
463
00:25:46,616 --> 00:25:47,909
谁说了算
464
00:25:50,161 --> 00:25:51,413
当然是你
465
00:25:51,496 --> 00:25:54,666
那你是怎么当上老大的
466
00:25:55,333 --> 00:25:58,962
-你父亲死了 -是啊
467
00:26:00,714 --> 00:26:02,507
他死了
468
00:26:05,969 --> 00:26:08,555
因为我太软弱了
469
00:26:13,685 --> 00:26:16,688
你真应该看看他当时躺在浴缸里的样子
470
00:26:19,399 --> 00:26:23,737
就像一只-一只落汤鸡 他妈的…头发都竖起来了
471
00:26:26,323 --> 00:26:28,950
两条腿不停地乱蹬
472
00:26:34,956 --> 00:26:36,458
你TM什么意思
473
00:26:38,084 --> 00:26:39,461
没什么
474
00:26:40,378 --> 00:26:42,088
我只是想说:
475
00:26:43,840 --> 00:26:46,718
每个人都有自己的忍耐限度
476
00:26:48,470 --> 00:26:51,681
不管是谁
477
00:27:13,536 --> 00:27:14,829
八
478
00:27:15,830 --> 00:27:17,916
九
479
00:27:17,999 --> 00:27:19,167
十
480
00:27:20,168 --> 00:27:21,461
很好
481
00:27:21,544 --> 00:27:23,380
现在我们来做弓步
482
00:27:25,006 --> 00:27:26,383
一
483
00:27:27,425 --> 00:27:29,010
二
484
00:27:30,512 --> 00:27:31,930
三
485
00:27:37,477 --> 00:27:40,021
你他妈是谁派来的
486
00:27:40,105 --> 00:27:41,773
混蛋
487
00:28:04,337 --> 00:28:06,256
快到了吗
488
00:28:06,339 --> 00:28:07,841
快到了
489
00:28:07,924 --> 00:28:09,509
太好了
490
00:28:09,592 --> 00:28:10,719
你还好吗
491
00:28:10,802 --> 00:28:13,096
我很好 已经没事了
492
00:28:13,847 --> 00:28:17,142
我现在精神抖擞 准备好谈生意了
493
00:28:17,225 --> 00:28:18,518
是吧 兄弟们
494
00:28:20,145 --> 00:28:21,688
当然
495
00:28:46,796 --> 00:28:48,673
-吉米 -你好 德怀特
496
00:28:48,757 --> 00:28:51,259
-一路还顺利吗 -“旅途怎么样 ”
497
00:28:51,342 --> 00:28:52,886
你觉得怎么样 菩提
498
00:28:52,969 --> 00:28:54,971
我觉得挺舒服的 你呢
499
00:28:55,055 --> 00:28:56,222
我很喜欢
500
00:28:56,306 --> 00:28:58,183
这位是梅德·哈特先生
501
00:28:58,266 --> 00:29:00,226
-幸会 -他的儿子 阿哈努
502
00:29:00,310 --> 00:29:03,605
这位是德怀特 米奇 泰森和菩提
503
00:29:03,688 --> 00:29:06,483
他们都叫德怀特“将军”
504
00:29:07,692 --> 00:29:09,944
呃 别听他们瞎说
505
00:29:10,028 --> 00:29:11,571
你最好希望我们永远不要开战
506
00:29:11,654 --> 00:29:13,281
那得问你父亲
507
00:29:13,364 --> 00:29:16,409
总之 吉米已经告诉你我们来这儿的原因了吧
508
00:29:16,493 --> 00:29:17,827
他说过
509
00:29:17,911 --> 00:29:27,545
作为交换条件 我们希望你将20%的发电量转移到最需要电力的部落地区
510
00:29:27,629 --> 00:29:29,964
20%
511
00:29:30,048 --> 00:29:31,341
合理
512
00:29:31,424 --> 00:29:34,594
我们还要你水培大麻利润的20%
513
00:29:34,677 --> 00:29:37,639
不合理
514
00:29:38,723 --> 00:29:40,767
不到一个小时前 有人给我开出了另一个条件
515
00:29:41,434 --> 00:29:42,644
谁
516
00:29:43,520 --> 00:29:45,772
是个白人 你的一个竞争对手
517
00:29:45,855 --> 00:29:48,566
他该不会叫瑟瑞舍吧
518
00:29:50,485 --> 00:29:52,529
也许吧 你感兴趣吗
519
00:29:52,612 --> 00:29:53,780
嘿 小家伙 听着
520
00:29:53,863 --> 00:29:55,031
找个冰淇淋车玩去
521
00:29:55,115 --> 00:29:56,032
别在这儿碍手碍脚的
522
00:29:56,116 --> 00:29:58,284
你说谁呢
523
00:29:58,368 --> 00:29:59,452
不 放松点
524
00:29:59,536 --> 00:30:04,791
你知道 我们来这是因为我们以为已经达成协议了
525
00:30:04,874 --> 00:30:08,461
你在我们地盘上种大麻
526
00:30:08,545 --> 00:30:09,754
我们应该分一杯羹
527
00:30:09,838 --> 00:30:12,465
-“应该 ”好吧...-没错
528
00:30:12,549 --> 00:30:16,302
在我们的文化里 对“应该”这个词有不同的定义
529
00:30:16,386 --> 00:30:20,765
在你们的文化里 随便什么东西都能有不同的解释
就看你们想从我们这儿抢什么
530
00:30:20,849 --> 00:30:24,686
嘿 我们可没偷任何东西 朋友
531
00:30:25,478 --> 00:30:28,189
我觉得我们应该先缓缓
532
00:30:28,273 --> 00:30:29,732
你觉得怎么样 酋长
533
00:30:29,816 --> 00:30:31,317
好 就这么办
534
00:30:37,407 --> 00:30:39,868
你觉得怎么样
535
00:30:39,951 --> 00:30:47,667
有五千到一万台风力发电机 我们最理想的状态下...我是说最理想的状态...
536
00:30:47,750 --> 00:30:50,628
每年可以发电75万千瓦时
537
00:30:50,712 --> 00:30:55,633
减去给夸保人的 我们自己还能用60万
538
00:30:55,717 --> 00:30:58,011
虽然成本高 但可以接受
539
00:30:58,094 --> 00:31:00,096
够我们做其他事吗
540
00:31:01,306 --> 00:31:02,432
我能让它派上用场
541
00:31:02,515 --> 00:31:03,975
真的
542
00:31:05,852 --> 00:31:09,856
这个瑟瑞舍真让我头疼
543
00:31:09,939 --> 00:31:11,733
我也是
544
00:31:11,816 --> 00:31:17,071
曼弗雷迪先生 先等一下 我儿子有话要说
545
00:31:21,701 --> 00:31:23,244
对不起 我之前不该那样对你说话
546
00:31:23,328 --> 00:31:26,664
我当时…很不尊重你
547
00:31:26,748 --> 00:31:30,084
没事 我接受你的道歉
548
00:31:30,168 --> 00:31:33,129
我知道你们想要20% 要不这样吧
549
00:31:33,213 --> 00:31:38,843
给你们10% 之后五年每年再给你们2% 这样五年后你们就拿到全部20%了
550
00:31:38,927 --> 00:31:40,386
很好
551
00:31:41,346 --> 00:31:43,806
风电和种植 都要20%
552
00:31:43,890 --> 00:31:45,016
或者我接受另一个人的条件
553
00:31:45,099 --> 00:31:49,229
坦白说吧 之前给你开条件的人-是个混蛋 -没错
554
00:31:49,312 --> 00:31:51,314
那不是我的问题
555
00:31:57,153 --> 00:31:59,989
我们部落有个250万美元的补助金计划
556
00:32:00,073 --> 00:32:02,992
这些涡轮机需要修理
557
00:32:03,785 --> 00:32:05,787
我们可以帮你们
558
00:32:08,831 --> 00:32:10,500
成交
559
00:32:10,583 --> 00:32:11,918
好 将军
560
00:32:12,001 --> 00:32:15,588
-嘿 -要是卡斯特有你一半通情达理就好了 对吧
{\fs15}【注:乔治·阿姆斯特朗·卡斯特 美国南北战争时期北军将领 在印第安战争中战死】
561
00:32:15,672 --> 00:32:16,839
他可不是什么好人
562
00:32:16,923 --> 00:32:18,508
问题就出在这儿
563
00:32:18,591 --> 00:32:19,926
兄弟们 回见了
564
00:32:20,009 --> 00:32:21,803
-再见 -回见 各位
565
00:32:45,952 --> 00:32:47,870
你TM是谁派来的
566
00:32:47,954 --> 00:32:49,414
是贝维拉夸派你来的吗
567
00:32:49,497 --> 00:32:50,623
说话
568
00:32:50,707 --> 00:32:52,875
你想表达什么
569
00:32:55,336 --> 00:32:57,547
我是优步外卖
570
00:32:57,630 --> 00:32:59,132
我是来送外卖的
571
00:33:03,803 --> 00:33:06,014
不好意思
572
00:33:06,097 --> 00:33:08,099
我在等人
573
00:33:11,686 --> 00:33:13,688
什么情况
574
00:33:15,064 --> 00:33:17,650
“梅德·哈特”这名字也太奇怪了吧
575
00:33:17,734 --> 00:33:18,901
-梅德·哈特 -嗯
576
00:33:18,985 --> 00:33:20,028
好问题
577
00:33:20,111 --> 00:33:21,988
你怎么看 知识分子
{\fs15}【注:此处是说话者对菩提的调侃 因为菩提之前谈论了音乐的起源】
578
00:33:22,071 --> 00:33:25,074
嗯 梅迪辛哈特 是加拿大一座城市的名字
{\fs15}【注:Medicine Hat 加拿大城市名】
579
00:33:25,158 --> 00:33:26,617
好像是阿尔伯塔省
580
00:33:26,701 --> 00:33:30,204
听着 任何人用城市的名字做名字都很奇怪
581
00:33:30,288 --> 00:33:32,123
还有尤金·列维
{\fs15}【注:Eugene Levy 加拿大演员】
582
00:33:32,206 --> 00:33:33,833
还有西德尼·波拉克
{\fs15}【注:Sydney Pollack 美国导演】
583
00:33:33,916 --> 00:33:35,209
还有印第安纳·琼斯
{\fs15}【注:Indiana Jones 电影《夺宝奇兵》系列的主角】
584
00:33:35,293 --> 00:33:36,586
-还有谁 -行了 行了
585
00:33:36,669 --> 00:33:38,171
你要停下来休息一下吗
586
00:33:38,254 --> 00:33:40,089
水培的事进展如何
587
00:33:40,173 --> 00:33:41,799
我们什么时候才能开始运营
588
00:33:41,883 --> 00:33:47,638
嗯 得看那些涡轮机的状况 但我估计大概要两周才能把水培系统建好
589
00:33:47,722 --> 00:33:52,935
然后 从播种到上市 大概要四个月 具体时间得看是什么品种
590
00:33:53,019 --> 00:33:55,063
-那就按五个月算吧 -行
591
00:33:55,146 --> 00:33:58,649
我姐姐一直在考虑做大麻生意
592
00:33:58,733 --> 00:34:00,360
你觉得呢
593
00:34:00,443 --> 00:34:02,111
她懂行吗
594
00:34:02,195 --> 00:34:03,988
算是吧 她曾经嗨到不行
595
00:34:04,072 --> 00:34:09,535
在菲尔莫尔东区齐柏林飞艇演唱会上 我把她从阳台上救了下来
{\fs15}【注:Fillmore East 美国纽约市一家著名的摇滚乐表演场地;齐柏林飞艇 英国摇滚乐队】
596
00:34:09,619 --> 00:34:11,329
这算数吗
597
00:34:11,412 --> 00:34:12,663
至少算个开始
598
00:34:12,747 --> 00:34:14,332
她会卖东西吗
599
00:34:14,415 --> 00:34:15,458
哦 她很会做生意
600
00:34:15,541 --> 00:34:18,336
你可能不信 她以前加入过女童子军
601
00:34:18,419 --> 00:34:22,632
她卖的饼干比所有女童子军加起来都多
602
00:34:22,715 --> 00:34:23,674
她是怎么卖出去那么多饼干的
603
00:34:23,758 --> 00:34:27,512
她在一家减肥中心外面摆了个摊
{\fs15}【注:Weight Watchers 慧俪轻体 是一家提供体重管理服务的公司】
604
00:34:27,595 --> 00:34:29,680
-太厉害了 -把东西都卖光了
605
00:34:29,764 --> 00:34:30,890
一点儿都不剩
606
00:34:30,973 --> 00:34:33,351
-全都吃光了 -真他妈是个天才
607
00:34:33,434 --> 00:34:34,977
好吧
608
00:34:35,061 --> 00:34:36,604
所以你认为你能做到吗
609
00:34:36,687 --> 00:34:38,064
我还有说不的权利吗
610
00:34:38,147 --> 00:34:39,941
没有
611
00:34:40,024 --> 00:34:41,651
-是啊 我知道 -听着
612
00:34:41,734 --> 00:34:42,944
好的
613
00:34:43,027 --> 00:34:45,071
我们去唐尼·肖尔的车行吧
614
00:34:45,154 --> 00:34:46,155
这才像话嘛
615
00:34:46,239 --> 00:34:47,573
我们要去买新车了吗
616
00:34:47,657 --> 00:34:50,576
我们要去买200辆新车
617
00:34:50,660 --> 00:34:52,662
-太好了 -耶
618
00:34:52,745 --> 00:34:54,497
200辆车 我们走
619
00:35:04,549 --> 00:35:07,301
嘿 唐尼
620
00:35:07,385 --> 00:35:09,095
我们回来了 你好
621
00:35:10,471 --> 00:35:12,640
你还没照够镜子吗
622
00:35:12,723 --> 00:35:14,434
曼弗雷迪先生 您好
623
00:35:14,517 --> 00:35:15,768
米奇
624
00:35:15,852 --> 00:35:18,396
米奇说你想把这儿卖了
625
00:35:18,479 --> 00:35:24,944
你可别给我来“无法拒绝的报价” 是吧
{\fs15}【注:此处引用电影《教父》中的经典台词】
626
00:35:25,027 --> 00:35:26,195
真幽默
627
00:35:26,279 --> 00:35:29,198
不 这只是一场公平交易
628
00:35:29,282 --> 00:35:34,745
哦 好吧 如果价格合适 我-我认为一切皆有可能
629
00:35:34,829 --> 00:35:36,247
-那太好了 -很好
630
00:35:36,330 --> 00:35:38,749
那么 你在这地方一年能赚多少钱
631
00:35:38,833 --> 00:35:41,127
你说的是你来塔尔萨之前还是之后
632
00:35:41,210 --> 00:35:42,837
他想玩死我
633
00:35:42,920 --> 00:35:44,922
就说之前的吧
634
00:35:48,885 --> 00:35:50,595
很不错
635
00:35:51,429 --> 00:35:55,016
那你想要多少钱
636
00:35:58,186 --> 00:36:00,104
哎哟
637
00:36:00,188 --> 00:36:03,316
这价格是不是有点高了 唐尼
638
00:36:03,399 --> 00:36:07,069
因-因为我的执照才是最值钱的
639
00:36:07,153 --> 00:36:11,532
我们有永久销售通用汽车产品的授权
640
00:36:11,616 --> 00:36:12,825
只有这儿可以吗
641
00:36:12,909 --> 00:36:16,537
无论是这里还是其他地方 都没有限制
642
00:36:16,621 --> 00:36:20,124
那些授权可以转让吗
643
00:36:20,208 --> 00:36:21,459
完全可以
644
00:36:21,542 --> 00:36:27,048
不过 你得得到他们代表的批准 但这只是个形式
645
00:36:27,131 --> 00:36:28,674
手续
646
00:36:28,758 --> 00:36:31,677
好 我们假设买了这地方
647
00:36:31,761 --> 00:36:35,097
你愿意留下来帮我们 直到我们开始运营吗
648
00:36:35,181 --> 00:36:40,019
嗯...只要我能在冬天之前去佛罗里达就行
649
00:36:40,102 --> 00:36:43,022
你会的 最后一个问题
650
00:36:43,105 --> 00:36:45,191
你会从他这儿买车吗
651
00:36:45,858 --> 00:36:48,110
当然会
652
00:36:48,194 --> 00:36:50,613
-成交 -你真会说话
653
00:36:50,696 --> 00:36:52,448
说得好
654
00:36:56,827 --> 00:37:00,498
得把这儿打扫干净 把他送回家
655
00:37:00,581 --> 00:37:03,459
确定不需要我帮忙把他抬上车吗
656
00:37:06,837 --> 00:37:08,339
我能行
657
00:37:09,090 --> 00:37:10,675
-那好 你小心 -你也是
658
00:37:10,758 --> 00:37:12,301
好的
659
00:37:21,561 --> 00:37:23,396
奇基
660
00:37:26,190 --> 00:37:27,733
小鸡
661
00:37:40,454 --> 00:37:41,455
什么事
662
00:37:42,790 --> 00:37:43,749
奇基
663
00:37:44,709 --> 00:37:46,252
他出去了
664
00:37:46,335 --> 00:37:48,713
-文斯吗 -我是
665
00:37:48,796 --> 00:37:50,381
你知道发生了什么事吗
666
00:37:51,799 --> 00:37:53,551
-塔尔萨的事 -塔尔萨的
667
00:37:53,634 --> 00:37:56,137
你的老板应该给我回电话 解决这件事
668
00:37:56,220 --> 00:37:57,597
他一直没联系我
669
00:37:57,680 --> 00:38:00,975
这让我怀疑现在纽约是不是已经不管用了
670
00:38:01,058 --> 00:38:02,768
你老板在哪儿
671
00:38:02,852 --> 00:38:04,145
他是不是故意不接我电话
672
00:38:04,228 --> 00:38:06,272
你想干掉老大 但是失败了
673
00:38:06,355 --> 00:38:07,607
都是你把事情搞砸了
674
00:38:07,690 --> 00:38:09,233
你说我搞砸了
675
00:38:09,317 --> 00:38:10,735
关于古迪的消息是谁给我的
676
00:38:10,818 --> 00:38:12,528
好吧 不管怎么说
677
00:38:12,612 --> 00:38:15,781
你把我们在塔尔萨的朋友吓得草木皆兵
678
00:38:18,159 --> 00:38:21,245
这让事情变得很麻烦
679
00:38:22,163 --> 00:38:25,041
你好像话里有话啊
680
00:38:26,000 --> 00:38:27,543
对话
681
00:38:27,627 --> 00:38:29,503
跟所有相关的人对话
682
00:38:29,587 --> 00:38:31,255
你的意思是 我们
683
00:38:31,339 --> 00:38:32,798
你和我
684
00:38:32,882 --> 00:38:34,425
首先
685
00:38:35,426 --> 00:38:38,095
我会再联系的
686
00:39:01,577 --> 00:39:03,371
嘿 米奇
687
00:39:04,205 --> 00:39:05,956
怎么了
688
00:39:09,043 --> 00:39:11,253
我是不是玩过火了
689
00:39:12,004 --> 00:39:13,631
什么意思
690
00:39:13,714 --> 00:39:15,257
我就是控制不住自己
691
00:39:15,341 --> 00:39:21,889
我总是喜欢冒险 就像那些喜欢从飞机上跳伞的人一样
692
00:39:21,972 --> 00:39:23,224
没有常识
693
00:39:23,307 --> 00:39:25,935
有些人天生就不知道什么叫害怕
694
00:39:26,018 --> 00:39:28,104
是啊 我就是
695
00:39:28,187 --> 00:39:32,316
我父亲是个理发师 是个好人 工作很努力
696
00:39:32,400 --> 00:39:36,070
我妈妈 再也找不到比她更好的妈妈了
697
00:39:36,153 --> 00:39:39,073
她把家里照顾得很好 把我照顾得很好
698
00:39:39,156 --> 00:39:42,493
我从来不缺吃穿 也不用担心住的地方
699
00:39:42,576 --> 00:39:45,746
“你要去教堂 ”我去过
700
00:39:47,498 --> 00:39:50,501
结果我成了一个黑帮
701
00:39:55,005 --> 00:39:57,299
这真是个困境
702
00:39:59,051 --> 00:40:00,761
你就像哥伦布 我的朋友
{\fs15}【注:克里斯托弗·哥伦布 意大利航海家 发现了美洲新大陆】
703
00:40:00,845 --> 00:40:02,680
你说什么呢 是在嘲笑意大利人吗
704
00:40:02,763 --> 00:40:05,599
没有 我不是那个意思 我是说...
705
00:40:06,934 --> 00:40:07,852
你喜欢冒险
706
00:40:07,935 --> 00:40:10,271
马可·波罗 或者其他什么人
{\fs15}【注:马可·波罗 意大利旅行家 著有《马可·波罗游记》】
707
00:40:10,354 --> 00:40:13,441
他们用一生去追寻
708
00:40:13,524 --> 00:40:19,363
当他们终于找到后 他们永远不会满足
709
00:40:19,447 --> 00:40:23,743
他们必须马不停蹄 继续去寻找下一个目标 更大的目标
710
00:40:23,826 --> 00:40:25,327
更伟大的目标
711
00:40:25,411 --> 00:40:28,539
直到他们无路可走
712
00:40:29,582 --> 00:40:32,543
也许是因为他们本来就是这样的人
713
00:40:33,502 --> 00:40:36,922
危险本身就让人陶醉
714
00:40:37,006 --> 00:40:38,549
那当然
715
00:40:38,632 --> 00:40:42,553
那种事情要发生的时候 心里七上八下的感觉
716
00:40:42,636 --> 00:40:47,600
没错 那种既兴奋又害怕的感觉
717
00:40:49,226 --> 00:40:51,145
这就是让人纠结的地方
718
00:40:52,605 --> 00:40:54,690
但这种感觉无与伦比
719
00:40:57,818 --> 00:41:00,446
罂粟地怎么样了
720
00:41:00,529 --> 00:41:02,573
哪个地
721
00:41:02,656 --> 00:41:04,074
罂粟地
722
00:41:04,158 --> 00:41:05,493
正在处理
723
00:41:05,576 --> 00:41:07,077
弄好了 我要我的那份钱
724
00:41:07,161 --> 00:41:10,539
你现在赚的所有钱 我要50%
725
00:41:11,332 --> 00:41:12,958
我们可没说好要种罂粟
726
00:41:13,042 --> 00:41:14,543
只要是在我的土地上种的东西
727
00:41:14,627 --> 00:41:15,878
都在协议范围之内
728
00:41:15,961 --> 00:41:17,588
你的土地
729
00:41:18,589 --> 00:41:20,090
你已经拿到了不少钱了
730
00:41:20,174 --> 00:41:22,885
除了协议上写的东西 我们什么都不欠你的
731
00:41:22,968 --> 00:41:27,598
你最好别逼我 杰基
732
00:41:28,224 --> 00:41:31,435
你最好别逼我 杰基
733
00:41:32,144 --> 00:41:33,604
你不会想看到那样的
734
00:41:38,692 --> 00:41:39,985
他们已经准备好了
735
00:41:49,203 --> 00:41:51,705
这就是那两个偷东西的家伙
736
00:41:58,546 --> 00:42:01,048
你们来这里都是为了赚钱
737
00:42:01,131 --> 00:42:02,007
翻译一下
738
00:42:05,594 --> 00:42:09,723
工作 吃饭 住的地方
739
00:42:09,807 --> 00:42:13,686
为那些努力工作的人提供机会
740
00:42:17,481 --> 00:42:24,446
我给了你们美国梦 我只要你们做到一件事:不准偷窃
741
00:42:28,158 --> 00:42:30,744
很简单 就一条规矩
742
00:42:30,828 --> 00:42:34,665
不要偷东西 否则就准备付出代价
743
00:42:38,794 --> 00:42:44,967
现在 这两个人 他们太贪心了
744
00:42:46,343 --> 00:42:52,474
他们以为偷我的东西能赚更多钱
745
00:42:55,936 --> 00:42:58,230
他们犯了个大错
746
00:42:58,314 --> 00:43:01,734
这就是教训
747
00:43:06,572 --> 00:43:08,407
你TM在干什么
748
00:43:10,200 --> 00:43:14,288
这就是逼我的下场
749
00:43:17,458 --> 00:43:19,919
没有人能从我这里偷走一分钱
750
00:43:20,002 --> 00:43:22,713
罂粟留下
50509