All language subtitles for Trade.War.2024.S01E07.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,041 Business 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,375 can make a nation 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,500 as well as break a nation. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,916 The essence of great business 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,791 is to manage the household, 6 00:00:19,875 --> 00:00:20,750 govern the nation, 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 and bring peace to the world. 8 00:01:39,250 --> 00:01:40,208 Wait. 9 00:01:56,875 --> 00:01:57,875 Who is it? 10 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 Who is it? 11 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Bastard! 12 00:02:07,958 --> 00:02:09,000 Get lost! 13 00:02:09,083 --> 00:02:10,208 -I'm sorry. -Enough. 14 00:02:10,291 --> 00:02:13,541 -I'm sorry. -Wait. 15 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 He's pitiful. 16 00:02:25,541 --> 00:02:28,416 I'm sorry. 17 00:02:32,625 --> 00:02:34,750 You're the rickshaw driver at the train station. 18 00:02:36,416 --> 00:02:38,125 I often hire you. 19 00:02:39,083 --> 00:02:41,541 Every time I come out of the station, 20 00:02:41,625 --> 00:02:43,750 I see you watching me. 21 00:02:45,666 --> 00:02:47,916 You've been here many times, right? 22 00:02:49,166 --> 00:02:50,125 I'm sorry. 23 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 I'm really sorry. 24 00:02:54,291 --> 00:02:55,916 Do you know who I am? 25 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Do 26 00:03:14,166 --> 00:03:15,416 you 27 00:03:16,375 --> 00:03:17,750 like me? 28 00:03:25,916 --> 00:03:27,000 However, 29 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 if anyone finds out, 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,791 I would be drowned in a cage. 31 00:03:34,083 --> 00:03:35,541 Will you tell on me? 32 00:03:40,000 --> 00:03:41,125 If that's the case, 33 00:03:41,666 --> 00:03:43,250 let's exchange secrets. 34 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 This is mine. 35 00:03:45,458 --> 00:03:46,375 What about yours? 36 00:03:47,083 --> 00:03:48,875 I don't... I don't have secrets. 37 00:03:51,833 --> 00:03:52,750 This is... 38 00:03:54,583 --> 00:03:56,708 This is my most precious thing. 39 00:04:05,583 --> 00:04:06,916 "Kentaro." 40 00:04:09,041 --> 00:04:10,250 You're Japanese? 41 00:04:13,291 --> 00:04:14,916 My real parents 42 00:04:16,458 --> 00:04:17,708 are Taiwanese. 43 00:04:21,916 --> 00:04:22,916 Kentaro. 44 00:04:23,875 --> 00:04:25,958 Do you want to work at my house? 45 00:04:26,916 --> 00:04:28,583 That way, at all times, 46 00:04:29,416 --> 00:04:31,958 you can stay by my side. 47 00:04:35,583 --> 00:04:36,583 I'll keep 48 00:04:37,250 --> 00:04:39,333 this safe for you. 49 00:04:39,416 --> 00:04:40,791 You can't tell anyone 50 00:04:40,875 --> 00:04:42,666 about my affairs. 51 00:04:44,083 --> 00:04:45,166 Understood? 52 00:04:48,916 --> 00:04:51,041 If you want to work with the Huang family, 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,041 you cannot be called this name. 54 00:04:54,583 --> 00:04:56,125 From now on, 55 00:04:56,750 --> 00:04:57,958 your name will be 56 00:04:58,875 --> 00:05:01,166 Huang Hung-ta. 57 00:05:02,916 --> 00:05:03,916 All right? 58 00:05:33,750 --> 00:05:35,250 Be with me. 59 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 I can take care of you. 60 00:05:43,875 --> 00:05:44,833 Mr. Huang. 61 00:05:46,916 --> 00:05:49,208 I've never really gotten to know you. 62 00:05:52,333 --> 00:05:54,875 I'm also Japanese. 63 00:05:54,958 --> 00:05:57,416 My name is Kentaro. 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,875 We can go back to Japan together. 65 00:06:03,583 --> 00:06:05,583 It doesn't matter if you're Japanese 66 00:06:06,416 --> 00:06:09,833 or whatever nationality. 67 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 The problem is I don't know you. 68 00:06:13,916 --> 00:06:16,083 Am I inferior to Lin Teng? 69 00:06:19,375 --> 00:06:22,041 Then what do you like about me? 70 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 I think you simply 71 00:06:27,208 --> 00:06:29,375 don't want to lose. 72 00:06:31,916 --> 00:06:32,916 Mr. Huang. 73 00:06:33,916 --> 00:06:35,083 Which fabric 74 00:06:35,166 --> 00:06:36,458 do you prefer? 75 00:06:40,583 --> 00:06:41,458 Please come this way. 76 00:06:51,041 --> 00:06:52,000 Mr. Takeda! 77 00:06:53,000 --> 00:06:54,583 Please calm down! 78 00:07:05,125 --> 00:07:07,375 Do you look down on me? 79 00:07:08,291 --> 00:07:09,333 That's not true. 80 00:07:09,416 --> 00:07:10,250 Come in. 81 00:07:12,750 --> 00:07:13,583 Stop! 82 00:07:15,375 --> 00:07:16,250 Stop! 83 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 Stop! 84 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Stop! 85 00:07:25,208 --> 00:07:27,291 You nuisance! 86 00:07:27,875 --> 00:07:29,583 You can never compare to me. 87 00:07:29,666 --> 00:07:30,583 Stop! 88 00:07:30,666 --> 00:07:31,791 Both your business 89 00:07:32,916 --> 00:07:34,583 and your woman are mine. 90 00:07:34,666 --> 00:07:35,541 Stop! 91 00:07:35,625 --> 00:07:36,500 Bastard! 92 00:07:36,583 --> 00:07:38,916 I'm sorry. 93 00:07:44,083 --> 00:07:46,125 Stop! 94 00:07:46,208 --> 00:07:47,041 Beat it! 95 00:07:50,166 --> 00:07:51,125 Stop! 96 00:07:55,708 --> 00:07:57,541 If you want me to forgive you, 97 00:07:58,250 --> 00:08:00,500 organize a banquet at a club. 98 00:08:02,208 --> 00:08:04,500 Get escorts to serve my friends. 99 00:08:05,083 --> 00:08:06,416 But I 100 00:08:06,916 --> 00:08:09,416 don't like escorts. 101 00:08:10,708 --> 00:08:12,208 Go home and wash up, 102 00:08:13,250 --> 00:08:14,916 then come and please me. 103 00:08:21,833 --> 00:08:22,916 Okay, let's go! 104 00:08:23,416 --> 00:08:24,291 Let's go! 105 00:08:25,458 --> 00:08:26,291 Come on! 106 00:08:28,708 --> 00:08:29,666 Nice! 107 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 Awesome! 108 00:09:19,833 --> 00:09:20,791 Who was it? 109 00:09:20,875 --> 00:09:22,416 Who the fuck was it? 110 00:09:23,583 --> 00:09:25,500 Mr. Lin brought someone in the morning. 111 00:09:26,416 --> 00:09:28,875 They tallied the cement and organized it. 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 Who said he could touch the cement? 113 00:09:34,541 --> 00:09:36,666 It wasn't me! 114 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 I'm sorry, I don't know! 115 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 I really don't know! 116 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 -Who exactly -I don't know. 117 00:09:42,750 --> 00:09:45,083 -messed with my cement? -I don't know! 118 00:09:45,708 --> 00:09:47,875 Mr. Takeda, it was Mr. Lin! 119 00:09:47,958 --> 00:09:49,375 What have you done? 120 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 Don't! 121 00:09:51,125 --> 00:09:52,625 Please don't! 122 00:09:52,708 --> 00:09:54,166 -Please stop, Mr. Takeda! -Mr. Takeda! 123 00:09:54,250 --> 00:09:55,791 Please calm down! 124 00:09:57,666 --> 00:10:02,833 RYOHEI TAKEDA ET AL. DISMISSED CHUNGHUA CEMENT 125 00:10:25,250 --> 00:10:26,083 Mr. Wang. 126 00:10:27,333 --> 00:10:30,583 I've dealt with the warehouse coordination director. 127 00:10:32,166 --> 00:10:33,708 Now, you don't need to worry. 128 00:11:28,416 --> 00:11:29,583 Fuck you! 129 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 You fucking Japanese dog, 130 00:11:35,500 --> 00:11:37,375 you think we're all your minions? 131 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 -Fuck him up! -Die! 132 00:11:40,708 --> 00:11:42,458 -Kill him! -Fuck you! 133 00:11:43,583 --> 00:11:46,166 -Beat him to death! -Japanese dog! 134 00:11:59,083 --> 00:12:00,041 Everyone. 135 00:12:00,125 --> 00:12:01,416 Mr. Lin is here! 136 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 Lin Teng! 137 00:12:04,833 --> 00:12:05,791 Guys! 138 00:12:05,875 --> 00:12:07,000 Everyone! 139 00:12:07,083 --> 00:12:07,916 Quiet! 140 00:12:08,541 --> 00:12:09,583 Listen to me. 141 00:12:11,166 --> 00:12:12,500 What we did before to Lin Teng 142 00:12:12,583 --> 00:12:13,666 was really shameful. 143 00:12:13,750 --> 00:12:14,791 That's right. 144 00:12:14,875 --> 00:12:15,708 Here! 145 00:12:16,250 --> 00:12:17,125 Everyone, 146 00:12:17,708 --> 00:12:18,833 raise your cups high! 147 00:12:20,000 --> 00:12:21,375 Let's apologize to Lin Teng. 148 00:12:21,458 --> 00:12:22,958 -Lin Teng! -Lin Teng. 149 00:12:23,041 --> 00:12:25,416 -We're sorry! -Sorry! 150 00:12:25,500 --> 00:12:28,000 -Don't say that. -Right. 151 00:12:28,083 --> 00:12:28,958 I should be ashamed. 152 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 It was hard on you. 153 00:12:29,958 --> 00:12:31,000 You're crazy. 154 00:12:31,083 --> 00:12:33,041 Everyone, everything is on me today! 155 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 -Drink to your heart's content! -No. 156 00:12:34,958 --> 00:12:37,166 Today, it's on me, Fung. Order whatever you want! 157 00:12:38,833 --> 00:12:39,708 Awesome! 158 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Here. 159 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 Thank you, you're too kind. 160 00:12:41,916 --> 00:12:44,083 -Here, I'll pour for you. -Come, Lin Teng, sit. 161 00:12:45,583 --> 00:12:46,458 Awesome. 162 00:12:46,541 --> 00:12:48,083 Lin Teng, your career will prosper now. 163 00:12:49,125 --> 00:12:50,208 Good thing we have you. 164 00:12:52,875 --> 00:12:53,708 Mouse. 165 00:12:54,333 --> 00:12:55,416 What's with you? 166 00:12:59,083 --> 00:13:00,833 After Takeda's fiasco, 167 00:13:00,916 --> 00:13:03,416 we need to re-register all the cement. 168 00:13:03,500 --> 00:13:05,666 Who'll take care of the money lost on construction? 169 00:13:06,208 --> 00:13:08,125 We need to shoulder it ourselves. 170 00:13:08,708 --> 00:13:10,125 How can you say that? 171 00:13:10,208 --> 00:13:12,208 Hasn't Lin Teng been helping us all along? 172 00:13:12,291 --> 00:13:13,583 Help? 173 00:13:14,333 --> 00:13:16,833 We're the ones helping Lin Teng. 174 00:13:16,916 --> 00:13:18,250 When there was a cement shortage, 175 00:13:18,333 --> 00:13:19,625 we gave him our own. 176 00:13:19,708 --> 00:13:22,416 The price on the black market was a mess 177 00:13:22,500 --> 00:13:25,250 and there are countless problems within the company. 178 00:13:25,333 --> 00:13:27,000 Why should we bear the brunt of it? 179 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 Mouse! Get up! 180 00:13:29,041 --> 00:13:30,000 What's with you? 181 00:13:30,083 --> 00:13:32,166 Are you drunk or what? 182 00:13:32,250 --> 00:13:33,833 When there was a cement shortage, 183 00:13:33,916 --> 00:13:35,375 Lin Teng borrowed from us. 184 00:13:35,875 --> 00:13:37,000 Did he not return them? 185 00:13:37,083 --> 00:13:38,000 That's right. 186 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 As for the fee, 187 00:13:39,750 --> 00:13:41,916 he also used Yilan Corp's money 188 00:13:42,000 --> 00:13:43,750 to help us out, right? 189 00:13:43,833 --> 00:13:44,666 -Right. -Yes. 190 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Isn't what he did 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,791 enough for you? 192 00:13:46,875 --> 00:13:48,333 What else do you want him to do? 193 00:13:48,416 --> 00:13:49,791 Previously, he said he'd work there 194 00:13:49,875 --> 00:13:51,166 to help us out, 195 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 and now? 196 00:13:52,166 --> 00:13:54,833 We're the ones who are cleaning up Lin Teng's mess, isn't that right? 197 00:13:54,916 --> 00:13:57,166 -What are you saying? -Don't spew nonsense! 198 00:13:57,250 --> 00:13:58,458 -Lin Teng, is that right? -You... 199 00:13:58,541 --> 00:14:00,083 -Sit down! -Right! 200 00:14:00,166 --> 00:14:01,833 -Everyone, drink up! Ignore him! -Right. 201 00:14:02,333 --> 00:14:04,041 -Drunkenness makes people idiotic! -Drink! 202 00:14:04,583 --> 00:14:05,416 Go! 203 00:14:06,750 --> 00:14:07,583 Mr. Lin! 204 00:14:07,666 --> 00:14:08,500 Mr. Lin! 205 00:14:09,583 --> 00:14:10,416 What? 206 00:14:18,250 --> 00:14:20,000 Takeda came to sabotage Masami's shop. 207 00:14:20,083 --> 00:14:21,250 It's all my fault. 208 00:14:21,333 --> 00:14:22,583 Go check on her. 209 00:14:23,125 --> 00:14:24,125 Hurry. 210 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 Don't come over! 211 00:14:41,208 --> 00:14:43,958 Why drag me into this? 212 00:14:47,083 --> 00:14:50,416 Master Chuang used my ex-husband against you. 213 00:14:52,666 --> 00:14:54,958 Mr. Huang insists on fighting you, Mr. Lin. 214 00:14:57,250 --> 00:15:00,583 Am I your prize? 215 00:15:03,958 --> 00:15:07,750 Whoever wins gets me? 216 00:15:09,000 --> 00:15:13,625 I'm not anyone's prize. 217 00:15:15,375 --> 00:15:19,291 What do I have to do with your fight? 218 00:15:26,541 --> 00:15:29,375 Why am I always dragged into it? 219 00:15:32,250 --> 00:15:33,625 I only want 220 00:15:34,166 --> 00:15:36,958 to run a business properly! 221 00:15:39,916 --> 00:15:42,541 Why can't I just do that? 222 00:16:06,041 --> 00:16:07,750 Did you stay up all night? 223 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 What are you thinking about? 224 00:16:12,833 --> 00:16:14,041 Do you want to tell me? 225 00:16:17,583 --> 00:16:19,583 Since Chunghua Cement was privatized, 226 00:16:20,208 --> 00:16:22,166 too much has happened. 227 00:16:23,208 --> 00:16:24,333 Why is it 228 00:16:24,916 --> 00:16:26,875 that we must clean up 229 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 Chunghua Cement's internal problems? 230 00:16:43,333 --> 00:16:45,041 Is it any good to think of these things? 231 00:16:46,375 --> 00:16:47,750 While you're at Chunghua Cement, 232 00:16:47,833 --> 00:16:50,083 these things will keep happening. 233 00:16:51,125 --> 00:16:53,750 This time, it's Takeda. 234 00:16:54,666 --> 00:16:55,791 What about next time? 235 00:17:08,708 --> 00:17:09,833 I've thought about it. 236 00:17:10,875 --> 00:17:13,083 To stop these things from happening, 237 00:17:14,541 --> 00:17:15,583 things like 238 00:17:15,666 --> 00:17:16,958 company personnel, 239 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 production, 240 00:17:18,458 --> 00:17:20,333 manufacturing, warehouses, 241 00:17:20,416 --> 00:17:21,333 and shipments 242 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 must all be revamped and adjusted. 243 00:17:24,083 --> 00:17:26,041 The cement business must be stabilized 244 00:17:26,708 --> 00:17:28,791 for everyone's life to be stable. 245 00:17:31,833 --> 00:17:32,750 So 246 00:17:33,791 --> 00:17:35,500 what do you plan to do? 247 00:17:39,666 --> 00:17:41,291 In the second shareholders meeting, 248 00:17:42,000 --> 00:17:44,250 I'm going to run for the position of chairman. 249 00:17:48,416 --> 00:17:49,250 All right. 250 00:17:50,833 --> 00:17:52,541 Do it if you want. 251 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 I'll take care of our home, don't worry. 252 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 When you're tired, just come home. 253 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Go to sleep. 254 00:18:09,708 --> 00:18:11,083 Your glasses. 255 00:18:29,291 --> 00:18:30,416 What happened? 256 00:18:35,083 --> 00:18:37,416 Who hurt you like this? 257 00:18:46,666 --> 00:18:51,541 That guy must have been behind this. 258 00:18:53,083 --> 00:18:59,000 That's why I was fired. 259 00:19:18,375 --> 00:19:19,416 It'll hurt. 260 00:19:41,000 --> 00:19:42,416 Leave the medicine 261 00:19:43,416 --> 00:19:44,458 and go home first. 262 00:19:58,750 --> 00:20:00,083 Bastard! 263 00:20:00,166 --> 00:20:02,416 I'm sorry. 264 00:20:27,458 --> 00:20:28,833 Asshole. 265 00:20:30,375 --> 00:20:32,708 -Come here. -Master Chuang. 266 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 I want her to be my mistress. 267 00:20:35,375 --> 00:20:36,625 Go home and wash up, 268 00:20:36,708 --> 00:20:38,416 then come and please me. 269 00:20:49,000 --> 00:20:50,166 You... 270 00:20:52,208 --> 00:20:53,708 can't have your way anymore. 271 00:20:55,583 --> 00:20:57,250 What are you doing? 272 00:20:57,333 --> 00:20:58,791 What are you doing? 273 00:21:06,041 --> 00:21:07,000 Ryohei! 274 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Ryohei! 275 00:21:55,166 --> 00:21:56,625 What's your name? 276 00:22:02,708 --> 00:22:03,708 My name is... 277 00:22:07,916 --> 00:22:09,583 Huang Hung-ta. 278 00:22:10,875 --> 00:22:12,291 That's right. 279 00:22:17,250 --> 00:22:18,375 Your name 280 00:22:18,916 --> 00:22:20,250 and your life 281 00:22:21,083 --> 00:22:22,791 both come from me. 282 00:22:25,208 --> 00:22:26,583 As long as you live, 283 00:22:28,000 --> 00:22:30,041 you must not betray me. 284 00:22:30,875 --> 00:22:31,833 Understood? 285 00:23:50,541 --> 00:23:51,666 Do 286 00:23:52,750 --> 00:23:54,125 you 287 00:23:55,625 --> 00:23:56,625 like me? 288 00:24:06,083 --> 00:24:07,583 Kentaro. 289 00:24:15,750 --> 00:24:17,166 Farewell. 290 00:24:48,583 --> 00:24:49,833 Someone jumped off the building! 291 00:24:49,916 --> 00:24:51,666 Everyone, come and help! 292 00:24:51,750 --> 00:24:52,833 Hurry! 293 00:24:54,083 --> 00:24:55,041 Hurry up! 294 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Who is it? 295 00:25:09,750 --> 00:25:12,541 -Did she jump or was she pushed? -I don't know. 296 00:25:37,791 --> 00:25:39,166 Stay here. Don't run around. 297 00:25:41,000 --> 00:25:42,083 Clean this place up. 298 00:26:16,625 --> 00:26:17,916 Are you the owner of the hotel? 299 00:26:20,583 --> 00:26:22,916 You don't need to know what just happened at the hotel. 300 00:26:24,250 --> 00:26:25,291 This is to compensate you. 301 00:26:27,625 --> 00:26:29,541 Change the sheets and carpet. 302 00:26:29,625 --> 00:26:30,583 You can leave now. 303 00:26:52,375 --> 00:26:56,625 UNGRATEFUL HUANG HUNG-TA MARRIED INTO THE HUANG FAMILY 304 00:26:56,708 --> 00:27:00,958 KILLED THE ADULTEROUS COUPLE AND KILLED HIMSELF 305 00:28:04,083 --> 00:28:05,708 You're running for chairman? 306 00:28:07,125 --> 00:28:08,750 Didn't they kick you out last time? 307 00:28:09,458 --> 00:28:11,291 That's right. Think it over. 308 00:28:12,500 --> 00:28:13,458 I know. 309 00:28:14,000 --> 00:28:14,833 This time, 310 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 I'll do everything I can. 311 00:28:18,208 --> 00:28:21,291 Lin Teng, they even got rid of Hung-ta. 312 00:28:21,375 --> 00:28:22,416 Can you do it? 313 00:28:22,500 --> 00:28:24,958 Can you win against Mr. Kao and Master Chuang? 314 00:28:25,041 --> 00:28:25,958 If you want to run, 315 00:28:26,041 --> 00:28:28,291 you need all shareholders to come and vote. 316 00:28:28,375 --> 00:28:29,875 That's the only possible way. 317 00:28:29,958 --> 00:28:31,458 Will the union members support you? 318 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 If you do, 319 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 everyone will. 320 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 It's not just the union, 321 00:28:36,541 --> 00:28:37,791 there are so many shareholders. 322 00:28:39,541 --> 00:28:41,708 We need to get shareholders all over Taiwan to come 323 00:28:41,791 --> 00:28:43,250 and just make them vote. 324 00:28:43,333 --> 00:28:44,625 Are you drunk? 325 00:28:44,708 --> 00:28:46,500 You think everyone has got the time? 326 00:28:46,583 --> 00:28:47,916 It takes effort to come north. 327 00:28:48,000 --> 00:28:49,791 There's transportation, room, and board. 328 00:28:49,875 --> 00:28:50,958 Will you pay? 329 00:28:51,041 --> 00:28:52,333 What can we do then? 330 00:28:56,375 --> 00:28:57,458 Who are you? 331 00:28:57,541 --> 00:28:58,958 This is my house. 332 00:29:00,458 --> 00:29:01,333 Kentaro? 333 00:29:01,416 --> 00:29:02,708 Call me Hung-ta. 334 00:29:07,250 --> 00:29:08,125 Go. 335 00:29:09,666 --> 00:29:10,541 This is for you. 336 00:29:11,625 --> 00:29:12,958 I can't. 337 00:29:13,041 --> 00:29:14,458 Your mother gave this to you. 338 00:29:15,458 --> 00:29:17,208 Just take it. 339 00:29:17,291 --> 00:29:18,916 If you see me as your friend, 340 00:29:19,000 --> 00:29:19,875 cut the crap. 341 00:29:52,791 --> 00:29:53,750 I'm sorry. 342 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 Sanlang! 343 00:30:14,583 --> 00:30:15,666 Take this. 344 00:30:24,125 --> 00:30:25,375 -Here. -All of these? 345 00:30:25,458 --> 00:30:26,291 Yes. 346 00:30:27,541 --> 00:30:28,375 Hurry. 347 00:30:28,458 --> 00:30:29,291 All right. 348 00:30:31,166 --> 00:30:32,083 Mr. Lin. 349 00:30:32,750 --> 00:30:33,583 Are we 350 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 breaking the law here? 351 00:30:36,500 --> 00:30:37,333 No. 352 00:30:38,125 --> 00:30:39,083 No? 353 00:30:41,208 --> 00:30:42,208 What? 354 00:30:42,875 --> 00:30:43,750 Nothing. 355 00:30:43,833 --> 00:30:47,083 I thought I could do something big with you. 356 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 This time, 357 00:30:56,791 --> 00:30:58,541 we will do something big. 358 00:31:03,750 --> 00:31:04,958 However, 359 00:31:05,041 --> 00:31:06,583 why are we copying this roster? 360 00:31:38,083 --> 00:31:40,083 Masami left a letter for you. 361 00:31:42,250 --> 00:31:43,250 I didn't read it. 362 00:32:10,875 --> 00:32:12,208 To Mr. Lin. 363 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 It's so rude of me 364 00:32:15,583 --> 00:32:17,291 to write to you so suddenly. 365 00:32:18,875 --> 00:32:21,041 Last time, you saw an ugly side of me. 366 00:32:21,125 --> 00:32:23,583 I am truly sorry. 367 00:32:26,166 --> 00:32:28,375 I thought for a long time 368 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 and ultimately decided to leave Taipei, 369 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 so I'm bidding you farewell. 370 00:32:36,416 --> 00:32:38,416 I'll close up the suit shop 371 00:32:39,083 --> 00:32:41,458 and move to another city. 372 00:32:47,875 --> 00:32:49,458 Meeting you 373 00:32:50,541 --> 00:32:53,583 is the best thing that ever happened to me 374 00:32:54,958 --> 00:32:57,875 and the most regrettable as well. 375 00:32:59,750 --> 00:33:01,125 I heard from Hsueh-yu 376 00:33:02,000 --> 00:33:05,416 that you're running for Chunghua Cement's chairman. 377 00:33:06,708 --> 00:33:08,541 Please have faith. 378 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 From now on 379 00:33:13,833 --> 00:33:16,083 even though we won't see each other again, 380 00:33:16,833 --> 00:33:17,916 I still 381 00:33:18,875 --> 00:33:22,291 made you a suit in the end. 382 00:33:58,208 --> 00:33:59,416 Perhaps 383 00:34:00,375 --> 00:34:02,416 this will be 384 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 the last suit I make. 385 00:34:10,666 --> 00:34:11,500 Mr. Lin? 386 00:34:32,291 --> 00:34:36,541 A Japanese gifting a suit 387 00:34:36,625 --> 00:34:38,500 is the most intimate 388 00:34:38,583 --> 00:34:40,958 and friendliest gesture. 389 00:34:43,041 --> 00:34:44,500 I hope you'll like 390 00:34:44,583 --> 00:34:46,791 this gift. 391 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 I hope 392 00:34:51,458 --> 00:34:54,166 you'll realize your ideals. 393 00:34:55,500 --> 00:34:57,708 Please do your best and shine. 394 00:35:06,625 --> 00:35:08,625 It looks good. 395 00:35:17,916 --> 00:35:19,125 Hi, Mr. Chairman. 396 00:35:21,541 --> 00:35:22,916 It's too early to call me that. 397 00:35:27,875 --> 00:35:29,416 -Here's more. -Thank you. 398 00:35:32,750 --> 00:35:34,750 It's not that the cuckoo won't chirp. 399 00:35:36,583 --> 00:35:38,750 It's that there are too many eagles out there. 400 00:35:42,583 --> 00:35:43,833 Waiting 401 00:35:44,458 --> 00:35:45,583 does nothing. 402 00:35:47,416 --> 00:35:48,875 To make the cuckoo chirp, 403 00:35:49,833 --> 00:35:51,458 the eagles must be 404 00:35:51,541 --> 00:35:52,666 completely subdued. 405 00:35:53,458 --> 00:35:54,750 Ladies and gentlemen, 406 00:35:54,833 --> 00:35:56,875 please take your seats. 407 00:35:56,958 --> 00:36:00,333 The second Chunghua Cement Shareholders Meeting 408 00:36:00,416 --> 00:36:03,791 -is about to begin. -What is Sanlang doing? 409 00:36:04,583 --> 00:36:05,416 Mr. Hsu. 410 00:36:05,916 --> 00:36:07,041 I don't see Sanlang anywhere. 411 00:36:07,125 --> 00:36:08,291 He's not here either. 412 00:36:08,375 --> 00:36:10,000 -Where did he go? -Is it starting? 413 00:36:10,083 --> 00:36:11,208 Yes, it's starting. 414 00:36:12,041 --> 00:36:13,791 -Did you see him? -No! 415 00:36:13,875 --> 00:36:14,708 Where did he go? 416 00:36:14,791 --> 00:36:16,041 I'm sorry! 417 00:36:24,083 --> 00:36:25,916 For the position of assistant vice president, 418 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 I say leave it to him. 419 00:36:29,875 --> 00:36:31,083 Now, 420 00:36:31,166 --> 00:36:32,041 please welcome 421 00:36:32,125 --> 00:36:34,833 the chairman, Mr. Kao Pai-lu, 422 00:36:34,916 --> 00:36:36,583 to give his address. 423 00:36:36,666 --> 00:36:38,250 Please welcome the chairman. 424 00:36:38,333 --> 00:36:40,166 Thank you to all the shareholders. 425 00:36:40,250 --> 00:36:41,958 As the chairman of Chunghua Cement, 426 00:36:42,041 --> 00:36:44,875 I prioritize national development first and foremost 427 00:36:44,958 --> 00:36:47,208 as well as our shareholders' benefits. 428 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Lin Teng. 429 00:36:48,458 --> 00:36:49,708 Will you please ask 430 00:36:49,791 --> 00:36:51,291 those clients who are so close to you 431 00:36:51,375 --> 00:36:52,416 to control themselves? 432 00:36:53,916 --> 00:36:54,916 Subordinates like you 433 00:36:55,000 --> 00:36:56,625 should do your jobs properly! 434 00:36:59,541 --> 00:37:01,125 I'm here to tell you 435 00:37:01,208 --> 00:37:02,333 to fulfill the cement demand 436 00:37:02,416 --> 00:37:04,250 within one week! 437 00:37:04,833 --> 00:37:07,833 And you call yourself the fucking head of the Cement Union? 438 00:37:07,916 --> 00:37:09,291 Fuck you. 439 00:37:11,083 --> 00:37:11,958 Lin Teng. 440 00:37:12,041 --> 00:37:12,875 I'm sorry. 441 00:37:12,958 --> 00:37:14,291 I failed you. 442 00:37:17,250 --> 00:37:18,333 I'm sorry! 443 00:37:18,416 --> 00:37:21,458 I'm not anyone's prize. 444 00:37:22,500 --> 00:37:26,166 What do I have to do with your fight? 445 00:37:26,250 --> 00:37:28,458 Under Chairman Kao's leadership, 446 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 both the country and Chunghua Cement are prospering. 447 00:37:31,250 --> 00:37:33,125 Let us applaud him. 448 00:37:38,333 --> 00:37:40,375 Thank you, Chairman Kao. 449 00:37:41,833 --> 00:37:43,250 It's almost time. 450 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 Next, 451 00:37:45,708 --> 00:37:48,541 we shall begin the official procedure. 452 00:37:49,041 --> 00:37:49,958 This procedure 453 00:37:50,041 --> 00:37:52,666 includes votes for supervisors and directors. 454 00:37:52,750 --> 00:37:55,500 The ballot box is placed at the front. 455 00:37:55,583 --> 00:37:57,208 Please, shareholders, 456 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 bring forth your proof of equity 457 00:37:59,208 --> 00:38:01,791 and register to vote at the front. 458 00:38:03,666 --> 00:38:05,041 I won't be liable if I hit you! 459 00:38:05,125 --> 00:38:06,166 Let me through, sorry! 460 00:38:06,250 --> 00:38:08,041 Sorry, I'm in a hurry. 461 00:38:08,125 --> 00:38:08,958 I'm sorry! 462 00:38:09,041 --> 00:38:10,500 What are you doing? 463 00:38:12,625 --> 00:38:13,458 RICE, YUMIN CLINIC 464 00:38:13,541 --> 00:38:15,833 Oh my, what happened? 465 00:38:15,916 --> 00:38:18,083 Goodness, how can this happen? 466 00:38:18,708 --> 00:38:20,458 Can't you drive properly? 467 00:38:20,541 --> 00:38:22,250 -I didn't know! -How can you hit him so hard? 468 00:38:22,333 --> 00:38:24,041 Do you know how to drive? 469 00:38:24,125 --> 00:38:26,541 No, how would I know he'd burst out like that? 470 00:38:27,083 --> 00:38:29,708 Please start voting! 471 00:38:29,791 --> 00:38:31,916 Voting is beginning and I still don't see Sanlang. 472 00:38:32,000 --> 00:38:33,250 Mr. Hsu! He's here. 473 00:38:33,750 --> 00:38:35,500 -Mr. Hsu! -Well? Did you see him? 474 00:38:35,583 --> 00:38:37,000 No. Is it starting? 475 00:38:37,083 --> 00:38:39,541 Voting's starting and he's still not here. What should we do? 476 00:38:39,625 --> 00:38:40,791 I'll keep looking. 477 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 Sir, can you hear us? 478 00:38:43,000 --> 00:38:45,250 Sir, can you hear us? 479 00:38:45,333 --> 00:38:46,250 Save him first! 480 00:38:55,250 --> 00:38:57,833 Voting has ended! 481 00:38:58,583 --> 00:38:59,500 It's over. 482 00:38:59,583 --> 00:39:00,750 He didn't come. 483 00:39:00,833 --> 00:39:02,208 It's hopeless. 484 00:39:04,291 --> 00:39:06,083 Do you need to go to the hospital? 485 00:39:06,166 --> 00:39:08,666 -I'll take you to the hospital, all right? -The proxy forms. 486 00:39:10,250 --> 00:39:11,500 Let me take you to the hospital! 487 00:39:11,583 --> 00:39:14,166 -Sir, I'll take you to the hospital! -The proxy forms. 488 00:39:16,666 --> 00:39:17,750 Sir! 489 00:39:20,833 --> 00:39:24,125 -Whose bike is this? Let me borrow it. -It's mine! 490 00:39:24,208 --> 00:39:25,250 Are you all right? 491 00:39:26,250 --> 00:39:27,416 We'll help you pick them up! 492 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Everyone, help pick them up! 493 00:39:28,666 --> 00:39:29,750 -Okay. -Help pick them up. 494 00:39:31,208 --> 00:39:32,333 -Hurry up. -Be careful. 495 00:39:32,875 --> 00:39:36,083 Seal the ballot box! 496 00:39:41,916 --> 00:39:43,416 Don't seal it yet! 497 00:39:43,500 --> 00:39:45,000 Don't seal it! 498 00:39:45,083 --> 00:39:46,458 -There's more here! -Sanlang's here! 499 00:39:46,541 --> 00:39:47,875 The proxy forms! 500 00:39:48,375 --> 00:39:49,708 There's more here! 501 00:39:51,333 --> 00:39:53,333 I'm fine! The proxy forms! 502 00:39:53,416 --> 00:39:54,666 There's more here! 503 00:39:54,750 --> 00:39:55,625 Proxy forms? 504 00:39:55,708 --> 00:39:58,250 -There's more! -There's more here! 505 00:39:58,333 --> 00:39:59,958 -There's more! -Don't seal the box yet! 506 00:40:00,041 --> 00:40:01,125 Lin Teng! 507 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 -Hurry! -Why are you covered in blood? 508 00:40:03,041 --> 00:40:04,708 I'm fine! The proxy forms made it in time. 509 00:40:04,791 --> 00:40:06,041 -Mr. Lin, hurry! -Go on. 510 00:40:06,125 --> 00:40:08,916 -Hurry and go! -Go! 511 00:40:10,291 --> 00:40:11,250 -Hurry! -Hurry up! 512 00:40:14,916 --> 00:40:15,750 Be careful. 513 00:40:15,833 --> 00:40:16,750 Come on, get up. 514 00:40:28,208 --> 00:40:29,291 These are proxy forms. 515 00:40:37,166 --> 00:40:38,750 They bear the shareholders' signatures. 516 00:40:44,375 --> 00:40:45,541 According to company rules, 517 00:40:46,041 --> 00:40:47,208 any shareholder 518 00:40:47,291 --> 00:40:48,416 can vote. 519 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 I am now 520 00:40:51,916 --> 00:40:53,750 running for Chunghua Cement's chairman. 521 00:40:57,583 --> 00:40:58,750 A month ago, 522 00:40:59,750 --> 00:41:01,875 we began contacting shareholders all over Taiwan 523 00:41:03,208 --> 00:41:05,416 and printed over 1,000 voting proxy forms. 524 00:41:08,500 --> 00:41:09,833 Chunghua Cement 525 00:41:09,916 --> 00:41:11,791 is not the government's 526 00:41:11,875 --> 00:41:13,500 nor is it the landowners'. 527 00:41:15,333 --> 00:41:16,416 This national infrastructure 528 00:41:17,750 --> 00:41:18,958 belongs to all citizens. 529 00:41:19,625 --> 00:41:20,750 -Hey. -Sir. 530 00:41:31,750 --> 00:41:32,625 Thank you. 531 00:41:35,291 --> 00:41:36,166 The proxy form? 532 00:41:36,750 --> 00:41:37,666 Mr. Lin. 533 00:41:37,750 --> 00:41:39,541 -Thank you. -I trust you. 534 00:41:41,833 --> 00:41:43,000 Thank you. 535 00:41:43,083 --> 00:41:43,958 Lin Teng. 536 00:41:44,041 --> 00:41:46,208 Mr. Cheng says he doesn't know what a proxy form is. 537 00:41:46,291 --> 00:41:47,750 Explain to him. 538 00:41:47,833 --> 00:41:49,250 I'll take the train to the south 539 00:41:49,333 --> 00:41:51,250 and bring it to you to sign, all right? 540 00:41:51,333 --> 00:41:53,000 You can do it. I support you. 541 00:41:54,000 --> 00:41:54,833 Thank you. 542 00:41:56,625 --> 00:41:59,208 These minor shareholders whom you pay no mind to 543 00:42:00,875 --> 00:42:03,375 are everything to us. 544 00:42:30,333 --> 00:42:32,083 -There's more here! -There's more here! 545 00:42:33,166 --> 00:42:35,166 Here. Let me through! 546 00:42:35,250 --> 00:42:36,333 Come on, here. 547 00:42:36,416 --> 00:42:38,041 -Here. -Come on. 548 00:42:38,125 --> 00:42:39,750 A vote for Kao Pai-lu! 549 00:42:40,625 --> 00:42:42,041 A vote for Kao Pai-lu. 550 00:42:42,583 --> 00:42:43,958 A vote for Lin Teng! 551 00:42:44,750 --> 00:42:46,250 A vote for Lin Teng. 552 00:42:47,166 --> 00:42:48,833 A vote for Lin Teng! 553 00:42:48,916 --> 00:42:50,416 A vote for Lin Teng. 554 00:42:51,750 --> 00:42:53,625 A vote for Lin Teng! 555 00:42:53,708 --> 00:42:55,166 A vote for Lin Teng. 556 00:42:56,708 --> 00:42:57,833 A vote for Lin Teng! 557 00:42:57,916 --> 00:42:59,916 He even wants to get rid of me. 558 00:43:01,041 --> 00:43:03,083 A vote for Kao Pai-lu! 559 00:43:04,000 --> 00:43:05,791 A vote for Kao Pai-lu. 560 00:43:08,625 --> 00:43:11,791 -Chairman Lin, congratulations. -Chairman Lin, congratulations. 561 00:43:11,875 --> 00:43:13,041 -We're counting on you. -Yes. 562 00:43:13,125 --> 00:43:14,458 Thank you. 563 00:43:14,541 --> 00:43:15,916 Chairman Lin, hi. 564 00:43:16,000 --> 00:43:16,916 Mr. Lin. 565 00:43:17,000 --> 00:43:19,125 We'll depend on you from now on. 566 00:43:19,208 --> 00:43:20,500 It depends on everyone, not me. 567 00:43:20,583 --> 00:43:22,500 Chairman Lin, you have our full support. 568 00:43:22,583 --> 00:43:23,500 Chairman Lin. 569 00:43:23,583 --> 00:43:24,500 Yes. 570 00:43:24,583 --> 00:43:25,708 Thank you to all of you. 571 00:43:25,791 --> 00:43:27,541 -You're young and accomplished. -Chairman Lin. 572 00:43:27,625 --> 00:43:29,166 -Yes. -Chairman Lin. 573 00:43:29,250 --> 00:43:30,791 Congratulations. 574 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Now, Chunghua Cement will depend on you. 575 00:43:33,208 --> 00:43:35,625 Master Chuang, it's too early for congratulations. 576 00:43:35,708 --> 00:43:37,750 Over half the directors and supervisors are your men. 577 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 You even have the shareholders' proxy forms. 578 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 It is yours for sure. 579 00:43:41,541 --> 00:43:42,375 Chairman Lin, 580 00:43:42,458 --> 00:43:43,958 do you like Peking opera? 581 00:43:45,833 --> 00:43:46,875 I'm sorry. 582 00:43:46,958 --> 00:43:48,833 I was born in Yilan's countryside. 583 00:43:48,916 --> 00:43:50,625 I don't have the appreciation. 584 00:43:50,708 --> 00:43:51,875 Visit me when you have time. I'll teach you. 585 00:43:51,958 --> 00:43:52,916 Peking opera is so nice. 586 00:43:53,000 --> 00:43:54,041 It gathers all arts... 587 00:44:02,125 --> 00:44:03,083 Master Chuang. 588 00:44:03,166 --> 00:44:04,208 Please come with me. 589 00:44:18,833 --> 00:44:19,791 Mr. Lin Teng. 590 00:44:19,875 --> 00:44:21,708 Please come with us too. 591 00:45:15,000 --> 00:45:16,583 Mr. Lin Teng. 592 00:45:16,666 --> 00:45:17,625 Hello. 593 00:45:19,250 --> 00:45:20,125 Chair... 594 00:45:20,208 --> 00:45:21,166 Chairman. 595 00:45:23,000 --> 00:45:24,291 The rise and fall of a nation 596 00:45:24,375 --> 00:45:25,916 is the responsibility of every man. 597 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 I'd like to speak with you regarding the position 598 00:45:29,875 --> 00:45:32,416 of Chunghua Cement's chairman. 599 00:45:33,083 --> 00:45:34,916 The government will surely take responsibility 600 00:45:35,000 --> 00:45:36,583 for the citizens' difficulties 601 00:45:36,666 --> 00:45:38,250 and provide a solution. 602 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 We can't let 603 00:45:39,833 --> 00:45:41,541 these lands remain 604 00:45:41,625 --> 00:45:43,416 in land owners' hands 605 00:45:44,666 --> 00:45:46,541 and make just a few people rich. 606 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 It has been checked and determined 607 00:46:09,916 --> 00:46:11,791 that Chunghua Cement Corporation 608 00:46:11,875 --> 00:46:16,208 shall continue to be chaired by Kao Pai-lu! 609 00:46:16,791 --> 00:46:18,583 Please applaud! 610 00:46:22,500 --> 00:46:23,375 Why isn't it Lin Teng? 611 00:46:23,458 --> 00:46:25,083 -How did this happen again? -Wasn't it confirmed? 612 00:46:25,166 --> 00:46:26,000 Yes. 613 00:46:26,958 --> 00:46:28,250 How did this happen? 614 00:47:07,583 --> 00:47:09,333 The shareholders' meeting has ended. 615 00:47:09,416 --> 00:47:11,375 What is there to hold on to? 616 00:47:17,000 --> 00:47:18,166 I thought... 617 00:47:21,166 --> 00:47:22,125 I know. 618 00:47:25,125 --> 00:47:26,083 It's all right. 619 00:47:28,083 --> 00:47:29,416 It's fine. 620 00:47:30,416 --> 00:47:32,083 It's all right. 621 00:47:32,166 --> 00:47:33,291 You did great. 622 00:47:34,583 --> 00:47:35,625 Look. 623 00:47:35,708 --> 00:47:37,500 No one is like you, 624 00:47:37,583 --> 00:47:39,458 who holds over 70 percent of equity. 625 00:47:40,750 --> 00:47:41,750 These people 626 00:47:41,833 --> 00:47:43,875 placed their hopes in you. 627 00:47:45,083 --> 00:47:47,916 No one but my husband can do it. 628 00:48:00,750 --> 00:48:01,583 All right. 629 00:48:01,666 --> 00:48:03,708 You're so busy even without being chairman. 630 00:48:03,791 --> 00:48:05,166 If you really become chairman, 631 00:48:05,250 --> 00:48:06,375 I'd be without a husband. 632 00:48:08,666 --> 00:48:10,083 Don't misunderstand me. 633 00:48:10,166 --> 00:48:11,250 I do support you, 634 00:48:11,333 --> 00:48:14,583 although perhaps Bodhisattva heard 635 00:48:15,125 --> 00:48:16,333 my selfish wish. 636 00:48:21,000 --> 00:48:22,458 I'm hungry. 637 00:48:22,541 --> 00:48:23,416 Let's go. 638 00:48:25,458 --> 00:48:26,916 All right, I'll cook. 639 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Sure. 640 00:48:32,833 --> 00:48:34,083 What do you want to eat? 641 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 Anything. 642 00:48:38,458 --> 00:48:42,708 WELCOME TO THE CHUNGHUA CEMENT SHAREHOLDERS MEETING 643 00:49:50,708 --> 00:49:57,708 PHOTO OF LIN TENG WITH HIS WIFE, CHEN HSUEH-YU 644 00:49:57,791 --> 00:50:03,875 1989, LIN TENG BECOMES CHUNGHUA CEMENT'S VICE CHAIRMAN 645 00:50:31,333 --> 00:50:32,958 You see those two out there? 646 00:50:33,750 --> 00:50:35,333 Wasn't he arrested too? 647 00:50:35,416 --> 00:50:36,583 Why is he out there? 648 00:50:37,583 --> 00:50:39,833 Who knows? It's the will of the higher-ups. 649 00:50:39,916 --> 00:50:42,000 Could he be here to see the one in this room? 650 00:50:44,416 --> 00:50:47,000 I've never heard him say a word since he came in. 651 00:50:47,083 --> 00:50:48,583 He must have gone mad. 652 00:50:51,333 --> 00:50:52,166 Let's go eat. 653 00:50:52,250 --> 00:50:53,875 Let's go get a bite first. 654 00:51:03,083 --> 00:51:04,250 Chairman Lin. 655 00:51:05,000 --> 00:51:06,791 Your gift has been delivered. 656 00:51:07,333 --> 00:51:08,583 Regarding that matter, 657 00:51:09,416 --> 00:51:10,666 can we discuss it now? 658 00:51:32,625 --> 00:51:33,833 Kentaro. 659 00:51:49,083 --> 00:51:55,875 HUANG RESIDENCE 660 00:55:33,208 --> 00:55:38,208 Subtitle translation by: Stephanie Jiang 41690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.