Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,041
Business
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,375
can make a nation
3
00:00:12,458 --> 00:00:13,500
as well as break a nation.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,916
The essence of great business
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,791
is to manage the household,
6
00:00:19,875 --> 00:00:20,750
govern the nation,
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
and bring peace to the world.
8
00:01:39,250 --> 00:01:40,208
Wait.
9
00:01:56,875 --> 00:01:57,875
Who is it?
10
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Who is it?
11
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Bastard!
12
00:02:07,958 --> 00:02:09,000
Get lost!
13
00:02:09,083 --> 00:02:10,208
-I'm sorry.
-Enough.
14
00:02:10,291 --> 00:02:13,541
-I'm sorry.
-Wait.
15
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
He's pitiful.
16
00:02:25,541 --> 00:02:28,416
I'm sorry.
17
00:02:32,625 --> 00:02:34,750
You're the rickshaw driver
at the train station.
18
00:02:36,416 --> 00:02:38,125
I often hire you.
19
00:02:39,083 --> 00:02:41,541
Every time I come out of the station,
20
00:02:41,625 --> 00:02:43,750
I see you watching me.
21
00:02:45,666 --> 00:02:47,916
You've been here many times, right?
22
00:02:49,166 --> 00:02:50,125
I'm sorry.
23
00:02:50,208 --> 00:02:51,333
I'm really sorry.
24
00:02:54,291 --> 00:02:55,916
Do you know who I am?
25
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Do
26
00:03:14,166 --> 00:03:15,416
you
27
00:03:16,375 --> 00:03:17,750
like me?
28
00:03:25,916 --> 00:03:27,000
However,
29
00:03:27,750 --> 00:03:29,291
if anyone finds out,
30
00:03:30,000 --> 00:03:31,791
I would be drowned in a cage.
31
00:03:34,083 --> 00:03:35,541
Will you tell on me?
32
00:03:40,000 --> 00:03:41,125
If that's the case,
33
00:03:41,666 --> 00:03:43,250
let's exchange secrets.
34
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
This is mine.
35
00:03:45,458 --> 00:03:46,375
What about yours?
36
00:03:47,083 --> 00:03:48,875
I don't... I don't have secrets.
37
00:03:51,833 --> 00:03:52,750
This is...
38
00:03:54,583 --> 00:03:56,708
This is my most precious thing.
39
00:04:05,583 --> 00:04:06,916
"Kentaro."
40
00:04:09,041 --> 00:04:10,250
You're Japanese?
41
00:04:13,291 --> 00:04:14,916
My real parents
42
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
are Taiwanese.
43
00:04:21,916 --> 00:04:22,916
Kentaro.
44
00:04:23,875 --> 00:04:25,958
Do you want to work at my house?
45
00:04:26,916 --> 00:04:28,583
That way, at all times,
46
00:04:29,416 --> 00:04:31,958
you can stay by my side.
47
00:04:35,583 --> 00:04:36,583
I'll keep
48
00:04:37,250 --> 00:04:39,333
this safe for you.
49
00:04:39,416 --> 00:04:40,791
You can't tell anyone
50
00:04:40,875 --> 00:04:42,666
about my affairs.
51
00:04:44,083 --> 00:04:45,166
Understood?
52
00:04:48,916 --> 00:04:51,041
If you want to work with the Huang family,
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,041
you cannot be called this name.
54
00:04:54,583 --> 00:04:56,125
From now on,
55
00:04:56,750 --> 00:04:57,958
your name will be
56
00:04:58,875 --> 00:05:01,166
Huang Hung-ta.
57
00:05:02,916 --> 00:05:03,916
All right?
58
00:05:33,750 --> 00:05:35,250
Be with me.
59
00:05:36,333 --> 00:05:37,750
I can take care of you.
60
00:05:43,875 --> 00:05:44,833
Mr. Huang.
61
00:05:46,916 --> 00:05:49,208
I've never really gotten to know you.
62
00:05:52,333 --> 00:05:54,875
I'm also Japanese.
63
00:05:54,958 --> 00:05:57,416
My name is Kentaro.
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,875
We can go back to Japan together.
65
00:06:03,583 --> 00:06:05,583
It doesn't matter if you're Japanese
66
00:06:06,416 --> 00:06:09,833
or whatever nationality.
67
00:06:10,416 --> 00:06:12,583
The problem is I don't know you.
68
00:06:13,916 --> 00:06:16,083
Am I inferior to Lin Teng?
69
00:06:19,375 --> 00:06:22,041
Then what do you like about me?
70
00:06:24,708 --> 00:06:26,208
I think you simply
71
00:06:27,208 --> 00:06:29,375
don't want to lose.
72
00:06:31,916 --> 00:06:32,916
Mr. Huang.
73
00:06:33,916 --> 00:06:35,083
Which fabric
74
00:06:35,166 --> 00:06:36,458
do you prefer?
75
00:06:40,583 --> 00:06:41,458
Please come this way.
76
00:06:51,041 --> 00:06:52,000
Mr. Takeda!
77
00:06:53,000 --> 00:06:54,583
Please calm down!
78
00:07:05,125 --> 00:07:07,375
Do you look down on me?
79
00:07:08,291 --> 00:07:09,333
That's not true.
80
00:07:09,416 --> 00:07:10,250
Come in.
81
00:07:12,750 --> 00:07:13,583
Stop!
82
00:07:15,375 --> 00:07:16,250
Stop!
83
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Stop!
84
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Stop!
85
00:07:25,208 --> 00:07:27,291
You nuisance!
86
00:07:27,875 --> 00:07:29,583
You can never compare to me.
87
00:07:29,666 --> 00:07:30,583
Stop!
88
00:07:30,666 --> 00:07:31,791
Both your business
89
00:07:32,916 --> 00:07:34,583
and your woman are mine.
90
00:07:34,666 --> 00:07:35,541
Stop!
91
00:07:35,625 --> 00:07:36,500
Bastard!
92
00:07:36,583 --> 00:07:38,916
I'm sorry.
93
00:07:44,083 --> 00:07:46,125
Stop!
94
00:07:46,208 --> 00:07:47,041
Beat it!
95
00:07:50,166 --> 00:07:51,125
Stop!
96
00:07:55,708 --> 00:07:57,541
If you want me to forgive you,
97
00:07:58,250 --> 00:08:00,500
organize a banquet at a club.
98
00:08:02,208 --> 00:08:04,500
Get escorts to serve my friends.
99
00:08:05,083 --> 00:08:06,416
But I
100
00:08:06,916 --> 00:08:09,416
don't like escorts.
101
00:08:10,708 --> 00:08:12,208
Go home and wash up,
102
00:08:13,250 --> 00:08:14,916
then come and please me.
103
00:08:21,833 --> 00:08:22,916
Okay, let's go!
104
00:08:23,416 --> 00:08:24,291
Let's go!
105
00:08:25,458 --> 00:08:26,291
Come on!
106
00:08:28,708 --> 00:08:29,666
Nice!
107
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
Awesome!
108
00:09:19,833 --> 00:09:20,791
Who was it?
109
00:09:20,875 --> 00:09:22,416
Who the fuck was it?
110
00:09:23,583 --> 00:09:25,500
Mr. Lin brought someone in the morning.
111
00:09:26,416 --> 00:09:28,875
They tallied the cement and organized it.
112
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
Who said he could touch the cement?
113
00:09:34,541 --> 00:09:36,666
It wasn't me!
114
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
I'm sorry, I don't know!
115
00:09:39,375 --> 00:09:40,416
I really don't know!
116
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
-Who exactly
-I don't know.
117
00:09:42,750 --> 00:09:45,083
-messed with my cement?
-I don't know!
118
00:09:45,708 --> 00:09:47,875
Mr. Takeda, it was Mr. Lin!
119
00:09:47,958 --> 00:09:49,375
What have you done?
120
00:09:49,458 --> 00:09:50,416
Don't!
121
00:09:51,125 --> 00:09:52,625
Please don't!
122
00:09:52,708 --> 00:09:54,166
-Please stop, Mr. Takeda!
-Mr. Takeda!
123
00:09:54,250 --> 00:09:55,791
Please calm down!
124
00:09:57,666 --> 00:10:02,833
RYOHEI TAKEDA ET AL. DISMISSED
CHUNGHUA CEMENT
125
00:10:25,250 --> 00:10:26,083
Mr. Wang.
126
00:10:27,333 --> 00:10:30,583
I've dealt
with the warehouse coordination director.
127
00:10:32,166 --> 00:10:33,708
Now, you don't need to worry.
128
00:11:28,416 --> 00:11:29,583
Fuck you!
129
00:11:33,750 --> 00:11:35,416
You fucking Japanese dog,
130
00:11:35,500 --> 00:11:37,375
you think we're all your minions?
131
00:11:38,000 --> 00:11:39,916
-Fuck him up!
-Die!
132
00:11:40,708 --> 00:11:42,458
-Kill him!
-Fuck you!
133
00:11:43,583 --> 00:11:46,166
-Beat him to death!
-Japanese dog!
134
00:11:59,083 --> 00:12:00,041
Everyone.
135
00:12:00,125 --> 00:12:01,416
Mr. Lin is here!
136
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
Lin Teng!
137
00:12:04,833 --> 00:12:05,791
Guys!
138
00:12:05,875 --> 00:12:07,000
Everyone!
139
00:12:07,083 --> 00:12:07,916
Quiet!
140
00:12:08,541 --> 00:12:09,583
Listen to me.
141
00:12:11,166 --> 00:12:12,500
What we did before to Lin Teng
142
00:12:12,583 --> 00:12:13,666
was really shameful.
143
00:12:13,750 --> 00:12:14,791
That's right.
144
00:12:14,875 --> 00:12:15,708
Here!
145
00:12:16,250 --> 00:12:17,125
Everyone,
146
00:12:17,708 --> 00:12:18,833
raise your cups high!
147
00:12:20,000 --> 00:12:21,375
Let's apologize to Lin Teng.
148
00:12:21,458 --> 00:12:22,958
-Lin Teng!
-Lin Teng.
149
00:12:23,041 --> 00:12:25,416
-We're sorry!
-Sorry!
150
00:12:25,500 --> 00:12:28,000
-Don't say that.
-Right.
151
00:12:28,083 --> 00:12:28,958
I should be ashamed.
152
00:12:29,041 --> 00:12:29,875
It was hard on you.
153
00:12:29,958 --> 00:12:31,000
You're crazy.
154
00:12:31,083 --> 00:12:33,041
Everyone, everything is on me today!
155
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
-Drink to your heart's content!
-No.
156
00:12:34,958 --> 00:12:37,166
Today, it's on me, Fung.
Order whatever you want!
157
00:12:38,833 --> 00:12:39,708
Awesome!
158
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Here.
159
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Thank you, you're too kind.
160
00:12:41,916 --> 00:12:44,083
-Here, I'll pour for you.
-Come, Lin Teng, sit.
161
00:12:45,583 --> 00:12:46,458
Awesome.
162
00:12:46,541 --> 00:12:48,083
Lin Teng, your career will prosper now.
163
00:12:49,125 --> 00:12:50,208
Good thing we have you.
164
00:12:52,875 --> 00:12:53,708
Mouse.
165
00:12:54,333 --> 00:12:55,416
What's with you?
166
00:12:59,083 --> 00:13:00,833
After Takeda's fiasco,
167
00:13:00,916 --> 00:13:03,416
we need to re-register all the cement.
168
00:13:03,500 --> 00:13:05,666
Who'll take care
of the money lost on construction?
169
00:13:06,208 --> 00:13:08,125
We need to shoulder it ourselves.
170
00:13:08,708 --> 00:13:10,125
How can you say that?
171
00:13:10,208 --> 00:13:12,208
Hasn't Lin Teng been helping us all along?
172
00:13:12,291 --> 00:13:13,583
Help?
173
00:13:14,333 --> 00:13:16,833
We're the ones helping Lin Teng.
174
00:13:16,916 --> 00:13:18,250
When there was a cement shortage,
175
00:13:18,333 --> 00:13:19,625
we gave him our own.
176
00:13:19,708 --> 00:13:22,416
The price on the black market was a mess
177
00:13:22,500 --> 00:13:25,250
and there are countless problems
within the company.
178
00:13:25,333 --> 00:13:27,000
Why should we bear the brunt of it?
179
00:13:27,083 --> 00:13:28,958
Mouse! Get up!
180
00:13:29,041 --> 00:13:30,000
What's with you?
181
00:13:30,083 --> 00:13:32,166
Are you drunk or what?
182
00:13:32,250 --> 00:13:33,833
When there was a cement shortage,
183
00:13:33,916 --> 00:13:35,375
Lin Teng borrowed from us.
184
00:13:35,875 --> 00:13:37,000
Did he not return them?
185
00:13:37,083 --> 00:13:38,000
That's right.
186
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
As for the fee,
187
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
he also used Yilan Corp's money
188
00:13:42,000 --> 00:13:43,750
to help us out, right?
189
00:13:43,833 --> 00:13:44,666
-Right.
-Yes.
190
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Isn't what he did
191
00:13:45,833 --> 00:13:46,791
enough for you?
192
00:13:46,875 --> 00:13:48,333
What else do you want him to do?
193
00:13:48,416 --> 00:13:49,791
Previously, he said he'd work there
194
00:13:49,875 --> 00:13:51,166
to help us out,
195
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
and now?
196
00:13:52,166 --> 00:13:54,833
We're the ones who are cleaning
up Lin Teng's mess, isn't that right?
197
00:13:54,916 --> 00:13:57,166
-What are you saying?
-Don't spew nonsense!
198
00:13:57,250 --> 00:13:58,458
-Lin Teng, is that right?
-You...
199
00:13:58,541 --> 00:14:00,083
-Sit down!
-Right!
200
00:14:00,166 --> 00:14:01,833
-Everyone, drink up! Ignore him!
-Right.
201
00:14:02,333 --> 00:14:04,041
-Drunkenness makes people idiotic!
-Drink!
202
00:14:04,583 --> 00:14:05,416
Go!
203
00:14:06,750 --> 00:14:07,583
Mr. Lin!
204
00:14:07,666 --> 00:14:08,500
Mr. Lin!
205
00:14:09,583 --> 00:14:10,416
What?
206
00:14:18,250 --> 00:14:20,000
Takeda came to sabotage Masami's shop.
207
00:14:20,083 --> 00:14:21,250
It's all my fault.
208
00:14:21,333 --> 00:14:22,583
Go check on her.
209
00:14:23,125 --> 00:14:24,125
Hurry.
210
00:14:33,916 --> 00:14:34,750
Don't come over!
211
00:14:41,208 --> 00:14:43,958
Why drag me into this?
212
00:14:47,083 --> 00:14:50,416
Master Chuang used
my ex-husband against you.
213
00:14:52,666 --> 00:14:54,958
Mr. Huang insists
on fighting you, Mr. Lin.
214
00:14:57,250 --> 00:15:00,583
Am I your prize?
215
00:15:03,958 --> 00:15:07,750
Whoever wins gets me?
216
00:15:09,000 --> 00:15:13,625
I'm not anyone's prize.
217
00:15:15,375 --> 00:15:19,291
What do I have to do with your fight?
218
00:15:26,541 --> 00:15:29,375
Why am I always dragged into it?
219
00:15:32,250 --> 00:15:33,625
I only want
220
00:15:34,166 --> 00:15:36,958
to run a business properly!
221
00:15:39,916 --> 00:15:42,541
Why can't I just do that?
222
00:16:06,041 --> 00:16:07,750
Did you stay up all night?
223
00:16:11,500 --> 00:16:12,750
What are you thinking about?
224
00:16:12,833 --> 00:16:14,041
Do you want to tell me?
225
00:16:17,583 --> 00:16:19,583
Since Chunghua Cement was privatized,
226
00:16:20,208 --> 00:16:22,166
too much has happened.
227
00:16:23,208 --> 00:16:24,333
Why is it
228
00:16:24,916 --> 00:16:26,875
that we must clean up
229
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
Chunghua Cement's internal problems?
230
00:16:43,333 --> 00:16:45,041
Is it any good to think of these things?
231
00:16:46,375 --> 00:16:47,750
While you're at Chunghua Cement,
232
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
these things will keep happening.
233
00:16:51,125 --> 00:16:53,750
This time, it's Takeda.
234
00:16:54,666 --> 00:16:55,791
What about next time?
235
00:17:08,708 --> 00:17:09,833
I've thought about it.
236
00:17:10,875 --> 00:17:13,083
To stop these things from happening,
237
00:17:14,541 --> 00:17:15,583
things like
238
00:17:15,666 --> 00:17:16,958
company personnel,
239
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
production,
240
00:17:18,458 --> 00:17:20,333
manufacturing, warehouses,
241
00:17:20,416 --> 00:17:21,333
and shipments
242
00:17:21,416 --> 00:17:23,208
must all be revamped and adjusted.
243
00:17:24,083 --> 00:17:26,041
The cement business must be stabilized
244
00:17:26,708 --> 00:17:28,791
for everyone's life to be stable.
245
00:17:31,833 --> 00:17:32,750
So
246
00:17:33,791 --> 00:17:35,500
what do you plan to do?
247
00:17:39,666 --> 00:17:41,291
In the second shareholders meeting,
248
00:17:42,000 --> 00:17:44,250
I'm going to run
for the position of chairman.
249
00:17:48,416 --> 00:17:49,250
All right.
250
00:17:50,833 --> 00:17:52,541
Do it if you want.
251
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
I'll take care of our home, don't worry.
252
00:17:55,291 --> 00:17:57,416
When you're tired, just come home.
253
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Go to sleep.
254
00:18:09,708 --> 00:18:11,083
Your glasses.
255
00:18:29,291 --> 00:18:30,416
What happened?
256
00:18:35,083 --> 00:18:37,416
Who hurt you like this?
257
00:18:46,666 --> 00:18:51,541
That guy must have been behind this.
258
00:18:53,083 --> 00:18:59,000
That's why I was fired.
259
00:19:18,375 --> 00:19:19,416
It'll hurt.
260
00:19:41,000 --> 00:19:42,416
Leave the medicine
261
00:19:43,416 --> 00:19:44,458
and go home first.
262
00:19:58,750 --> 00:20:00,083
Bastard!
263
00:20:00,166 --> 00:20:02,416
I'm sorry.
264
00:20:27,458 --> 00:20:28,833
Asshole.
265
00:20:30,375 --> 00:20:32,708
-Come here.
-Master Chuang.
266
00:20:33,250 --> 00:20:34,541
I want her to be my mistress.
267
00:20:35,375 --> 00:20:36,625
Go home and wash up,
268
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
then come and please me.
269
00:20:49,000 --> 00:20:50,166
You...
270
00:20:52,208 --> 00:20:53,708
can't have your way anymore.
271
00:20:55,583 --> 00:20:57,250
What are you doing?
272
00:20:57,333 --> 00:20:58,791
What are you doing?
273
00:21:06,041 --> 00:21:07,000
Ryohei!
274
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Ryohei!
275
00:21:55,166 --> 00:21:56,625
What's your name?
276
00:22:02,708 --> 00:22:03,708
My name is...
277
00:22:07,916 --> 00:22:09,583
Huang Hung-ta.
278
00:22:10,875 --> 00:22:12,291
That's right.
279
00:22:17,250 --> 00:22:18,375
Your name
280
00:22:18,916 --> 00:22:20,250
and your life
281
00:22:21,083 --> 00:22:22,791
both come from me.
282
00:22:25,208 --> 00:22:26,583
As long as you live,
283
00:22:28,000 --> 00:22:30,041
you must not betray me.
284
00:22:30,875 --> 00:22:31,833
Understood?
285
00:23:50,541 --> 00:23:51,666
Do
286
00:23:52,750 --> 00:23:54,125
you
287
00:23:55,625 --> 00:23:56,625
like me?
288
00:24:06,083 --> 00:24:07,583
Kentaro.
289
00:24:15,750 --> 00:24:17,166
Farewell.
290
00:24:48,583 --> 00:24:49,833
Someone jumped off the building!
291
00:24:49,916 --> 00:24:51,666
Everyone, come and help!
292
00:24:51,750 --> 00:24:52,833
Hurry!
293
00:24:54,083 --> 00:24:55,041
Hurry up!
294
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Who is it?
295
00:25:09,750 --> 00:25:12,541
-Did she jump or was she pushed?
-I don't know.
296
00:25:37,791 --> 00:25:39,166
Stay here. Don't run around.
297
00:25:41,000 --> 00:25:42,083
Clean this place up.
298
00:26:16,625 --> 00:26:17,916
Are you the owner of the hotel?
299
00:26:20,583 --> 00:26:22,916
You don't need to know
what just happened at the hotel.
300
00:26:24,250 --> 00:26:25,291
This is to compensate you.
301
00:26:27,625 --> 00:26:29,541
Change the sheets and carpet.
302
00:26:29,625 --> 00:26:30,583
You can leave now.
303
00:26:52,375 --> 00:26:56,625
UNGRATEFUL HUANG HUNG-TA
MARRIED INTO THE HUANG FAMILY
304
00:26:56,708 --> 00:27:00,958
KILLED THE ADULTEROUS COUPLE
AND KILLED HIMSELF
305
00:28:04,083 --> 00:28:05,708
You're running for chairman?
306
00:28:07,125 --> 00:28:08,750
Didn't they kick you out last time?
307
00:28:09,458 --> 00:28:11,291
That's right. Think it over.
308
00:28:12,500 --> 00:28:13,458
I know.
309
00:28:14,000 --> 00:28:14,833
This time,
310
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
I'll do everything I can.
311
00:28:18,208 --> 00:28:21,291
Lin Teng, they even got rid of Hung-ta.
312
00:28:21,375 --> 00:28:22,416
Can you do it?
313
00:28:22,500 --> 00:28:24,958
Can you win against Mr. Kao
and Master Chuang?
314
00:28:25,041 --> 00:28:25,958
If you want to run,
315
00:28:26,041 --> 00:28:28,291
you need all shareholders
to come and vote.
316
00:28:28,375 --> 00:28:29,875
That's the only possible way.
317
00:28:29,958 --> 00:28:31,458
Will the union members support you?
318
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
If you do,
319
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
everyone will.
320
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
It's not just the union,
321
00:28:36,541 --> 00:28:37,791
there are so many shareholders.
322
00:28:39,541 --> 00:28:41,708
We need to get shareholders
all over Taiwan to come
323
00:28:41,791 --> 00:28:43,250
and just make them vote.
324
00:28:43,333 --> 00:28:44,625
Are you drunk?
325
00:28:44,708 --> 00:28:46,500
You think everyone has got the time?
326
00:28:46,583 --> 00:28:47,916
It takes effort to come north.
327
00:28:48,000 --> 00:28:49,791
There's transportation, room, and board.
328
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
Will you pay?
329
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
What can we do then?
330
00:28:56,375 --> 00:28:57,458
Who are you?
331
00:28:57,541 --> 00:28:58,958
This is my house.
332
00:29:00,458 --> 00:29:01,333
Kentaro?
333
00:29:01,416 --> 00:29:02,708
Call me Hung-ta.
334
00:29:07,250 --> 00:29:08,125
Go.
335
00:29:09,666 --> 00:29:10,541
This is for you.
336
00:29:11,625 --> 00:29:12,958
I can't.
337
00:29:13,041 --> 00:29:14,458
Your mother gave this to you.
338
00:29:15,458 --> 00:29:17,208
Just take it.
339
00:29:17,291 --> 00:29:18,916
If you see me as your friend,
340
00:29:19,000 --> 00:29:19,875
cut the crap.
341
00:29:52,791 --> 00:29:53,750
I'm sorry.
342
00:30:13,250 --> 00:30:14,083
Sanlang!
343
00:30:14,583 --> 00:30:15,666
Take this.
344
00:30:24,125 --> 00:30:25,375
-Here.
-All of these?
345
00:30:25,458 --> 00:30:26,291
Yes.
346
00:30:27,541 --> 00:30:28,375
Hurry.
347
00:30:28,458 --> 00:30:29,291
All right.
348
00:30:31,166 --> 00:30:32,083
Mr. Lin.
349
00:30:32,750 --> 00:30:33,583
Are we
350
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
breaking the law here?
351
00:30:36,500 --> 00:30:37,333
No.
352
00:30:38,125 --> 00:30:39,083
No?
353
00:30:41,208 --> 00:30:42,208
What?
354
00:30:42,875 --> 00:30:43,750
Nothing.
355
00:30:43,833 --> 00:30:47,083
I thought I could
do something big with you.
356
00:30:55,458 --> 00:30:56,708
This time,
357
00:30:56,791 --> 00:30:58,541
we will do something big.
358
00:31:03,750 --> 00:31:04,958
However,
359
00:31:05,041 --> 00:31:06,583
why are we copying this roster?
360
00:31:38,083 --> 00:31:40,083
Masami left a letter for you.
361
00:31:42,250 --> 00:31:43,250
I didn't read it.
362
00:32:10,875 --> 00:32:12,208
To Mr. Lin.
363
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
It's so rude of me
364
00:32:15,583 --> 00:32:17,291
to write to you so suddenly.
365
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
Last time, you saw an ugly side of me.
366
00:32:21,125 --> 00:32:23,583
I am truly sorry.
367
00:32:26,166 --> 00:32:28,375
I thought for a long time
368
00:32:29,500 --> 00:32:31,541
and ultimately decided to leave Taipei,
369
00:32:32,333 --> 00:32:34,666
so I'm bidding you farewell.
370
00:32:36,416 --> 00:32:38,416
I'll close up the suit shop
371
00:32:39,083 --> 00:32:41,458
and move to another city.
372
00:32:47,875 --> 00:32:49,458
Meeting you
373
00:32:50,541 --> 00:32:53,583
is the best thing that ever happened to me
374
00:32:54,958 --> 00:32:57,875
and the most regrettable as well.
375
00:32:59,750 --> 00:33:01,125
I heard from Hsueh-yu
376
00:33:02,000 --> 00:33:05,416
that you're running
for Chunghua Cement's chairman.
377
00:33:06,708 --> 00:33:08,541
Please have faith.
378
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
From now on
379
00:33:13,833 --> 00:33:16,083
even though we won't see each other again,
380
00:33:16,833 --> 00:33:17,916
I still
381
00:33:18,875 --> 00:33:22,291
made you a suit in the end.
382
00:33:58,208 --> 00:33:59,416
Perhaps
383
00:34:00,375 --> 00:34:02,416
this will be
384
00:34:03,416 --> 00:34:05,500
the last suit I make.
385
00:34:10,666 --> 00:34:11,500
Mr. Lin?
386
00:34:32,291 --> 00:34:36,541
A Japanese gifting a suit
387
00:34:36,625 --> 00:34:38,500
is the most intimate
388
00:34:38,583 --> 00:34:40,958
and friendliest gesture.
389
00:34:43,041 --> 00:34:44,500
I hope you'll like
390
00:34:44,583 --> 00:34:46,791
this gift.
391
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
I hope
392
00:34:51,458 --> 00:34:54,166
you'll realize your ideals.
393
00:34:55,500 --> 00:34:57,708
Please do your best and shine.
394
00:35:06,625 --> 00:35:08,625
It looks good.
395
00:35:17,916 --> 00:35:19,125
Hi, Mr. Chairman.
396
00:35:21,541 --> 00:35:22,916
It's too early to call me that.
397
00:35:27,875 --> 00:35:29,416
-Here's more.
-Thank you.
398
00:35:32,750 --> 00:35:34,750
It's not that the cuckoo won't chirp.
399
00:35:36,583 --> 00:35:38,750
It's that there are
too many eagles out there.
400
00:35:42,583 --> 00:35:43,833
Waiting
401
00:35:44,458 --> 00:35:45,583
does nothing.
402
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
To make the cuckoo chirp,
403
00:35:49,833 --> 00:35:51,458
the eagles must be
404
00:35:51,541 --> 00:35:52,666
completely subdued.
405
00:35:53,458 --> 00:35:54,750
Ladies and gentlemen,
406
00:35:54,833 --> 00:35:56,875
please take your seats.
407
00:35:56,958 --> 00:36:00,333
The second Chunghua Cement
Shareholders Meeting
408
00:36:00,416 --> 00:36:03,791
-is about to begin.
-What is Sanlang doing?
409
00:36:04,583 --> 00:36:05,416
Mr. Hsu.
410
00:36:05,916 --> 00:36:07,041
I don't see Sanlang anywhere.
411
00:36:07,125 --> 00:36:08,291
He's not here either.
412
00:36:08,375 --> 00:36:10,000
-Where did he go?
-Is it starting?
413
00:36:10,083 --> 00:36:11,208
Yes, it's starting.
414
00:36:12,041 --> 00:36:13,791
-Did you see him?
-No!
415
00:36:13,875 --> 00:36:14,708
Where did he go?
416
00:36:14,791 --> 00:36:16,041
I'm sorry!
417
00:36:24,083 --> 00:36:25,916
For the position
of assistant vice president,
418
00:36:26,000 --> 00:36:27,916
I say leave it to him.
419
00:36:29,875 --> 00:36:31,083
Now,
420
00:36:31,166 --> 00:36:32,041
please welcome
421
00:36:32,125 --> 00:36:34,833
the chairman, Mr. Kao Pai-lu,
422
00:36:34,916 --> 00:36:36,583
to give his address.
423
00:36:36,666 --> 00:36:38,250
Please welcome the chairman.
424
00:36:38,333 --> 00:36:40,166
Thank you to all the shareholders.
425
00:36:40,250 --> 00:36:41,958
As the chairman of Chunghua Cement,
426
00:36:42,041 --> 00:36:44,875
I prioritize national development
first and foremost
427
00:36:44,958 --> 00:36:47,208
as well as our shareholders' benefits.
428
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Lin Teng.
429
00:36:48,458 --> 00:36:49,708
Will you please ask
430
00:36:49,791 --> 00:36:51,291
those clients who are so close to you
431
00:36:51,375 --> 00:36:52,416
to control themselves?
432
00:36:53,916 --> 00:36:54,916
Subordinates like you
433
00:36:55,000 --> 00:36:56,625
should do your jobs properly!
434
00:36:59,541 --> 00:37:01,125
I'm here to tell you
435
00:37:01,208 --> 00:37:02,333
to fulfill the cement demand
436
00:37:02,416 --> 00:37:04,250
within one week!
437
00:37:04,833 --> 00:37:07,833
And you call yourself
the fucking head of the Cement Union?
438
00:37:07,916 --> 00:37:09,291
Fuck you.
439
00:37:11,083 --> 00:37:11,958
Lin Teng.
440
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
I'm sorry.
441
00:37:12,958 --> 00:37:14,291
I failed you.
442
00:37:17,250 --> 00:37:18,333
I'm sorry!
443
00:37:18,416 --> 00:37:21,458
I'm not anyone's prize.
444
00:37:22,500 --> 00:37:26,166
What do I have to do with your fight?
445
00:37:26,250 --> 00:37:28,458
Under Chairman Kao's leadership,
446
00:37:28,541 --> 00:37:31,166
both the country
and Chunghua Cement are prospering.
447
00:37:31,250 --> 00:37:33,125
Let us applaud him.
448
00:37:38,333 --> 00:37:40,375
Thank you, Chairman Kao.
449
00:37:41,833 --> 00:37:43,250
It's almost time.
450
00:37:44,708 --> 00:37:45,625
Next,
451
00:37:45,708 --> 00:37:48,541
we shall begin the official procedure.
452
00:37:49,041 --> 00:37:49,958
This procedure
453
00:37:50,041 --> 00:37:52,666
includes votes
for supervisors and directors.
454
00:37:52,750 --> 00:37:55,500
The ballot box is placed at the front.
455
00:37:55,583 --> 00:37:57,208
Please, shareholders,
456
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
bring forth your proof of equity
457
00:37:59,208 --> 00:38:01,791
and register to vote at the front.
458
00:38:03,666 --> 00:38:05,041
I won't be liable if I hit you!
459
00:38:05,125 --> 00:38:06,166
Let me through, sorry!
460
00:38:06,250 --> 00:38:08,041
Sorry, I'm in a hurry.
461
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
I'm sorry!
462
00:38:09,041 --> 00:38:10,500
What are you doing?
463
00:38:12,625 --> 00:38:13,458
RICE, YUMIN CLINIC
464
00:38:13,541 --> 00:38:15,833
Oh my, what happened?
465
00:38:15,916 --> 00:38:18,083
Goodness, how can this happen?
466
00:38:18,708 --> 00:38:20,458
Can't you drive properly?
467
00:38:20,541 --> 00:38:22,250
-I didn't know!
-How can you hit him so hard?
468
00:38:22,333 --> 00:38:24,041
Do you know how to drive?
469
00:38:24,125 --> 00:38:26,541
No, how would I know
he'd burst out like that?
470
00:38:27,083 --> 00:38:29,708
Please start voting!
471
00:38:29,791 --> 00:38:31,916
Voting is beginning
and I still don't see Sanlang.
472
00:38:32,000 --> 00:38:33,250
Mr. Hsu! He's here.
473
00:38:33,750 --> 00:38:35,500
-Mr. Hsu!
-Well? Did you see him?
474
00:38:35,583 --> 00:38:37,000
No. Is it starting?
475
00:38:37,083 --> 00:38:39,541
Voting's starting and he's still not here.
What should we do?
476
00:38:39,625 --> 00:38:40,791
I'll keep looking.
477
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
Sir, can you hear us?
478
00:38:43,000 --> 00:38:45,250
Sir, can you hear us?
479
00:38:45,333 --> 00:38:46,250
Save him first!
480
00:38:55,250 --> 00:38:57,833
Voting has ended!
481
00:38:58,583 --> 00:38:59,500
It's over.
482
00:38:59,583 --> 00:39:00,750
He didn't come.
483
00:39:00,833 --> 00:39:02,208
It's hopeless.
484
00:39:04,291 --> 00:39:06,083
Do you need to go to the hospital?
485
00:39:06,166 --> 00:39:08,666
-I'll take you to the hospital, all right?
-The proxy forms.
486
00:39:10,250 --> 00:39:11,500
Let me take you to the hospital!
487
00:39:11,583 --> 00:39:14,166
-Sir, I'll take you to the hospital!
-The proxy forms.
488
00:39:16,666 --> 00:39:17,750
Sir!
489
00:39:20,833 --> 00:39:24,125
-Whose bike is this? Let me borrow it.
-It's mine!
490
00:39:24,208 --> 00:39:25,250
Are you all right?
491
00:39:26,250 --> 00:39:27,416
We'll help you pick them up!
492
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Everyone, help pick them up!
493
00:39:28,666 --> 00:39:29,750
-Okay.
-Help pick them up.
494
00:39:31,208 --> 00:39:32,333
-Hurry up.
-Be careful.
495
00:39:32,875 --> 00:39:36,083
Seal the ballot box!
496
00:39:41,916 --> 00:39:43,416
Don't seal it yet!
497
00:39:43,500 --> 00:39:45,000
Don't seal it!
498
00:39:45,083 --> 00:39:46,458
-There's more here!
-Sanlang's here!
499
00:39:46,541 --> 00:39:47,875
The proxy forms!
500
00:39:48,375 --> 00:39:49,708
There's more here!
501
00:39:51,333 --> 00:39:53,333
I'm fine! The proxy forms!
502
00:39:53,416 --> 00:39:54,666
There's more here!
503
00:39:54,750 --> 00:39:55,625
Proxy forms?
504
00:39:55,708 --> 00:39:58,250
-There's more!
-There's more here!
505
00:39:58,333 --> 00:39:59,958
-There's more!
-Don't seal the box yet!
506
00:40:00,041 --> 00:40:01,125
Lin Teng!
507
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
-Hurry!
-Why are you covered in blood?
508
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
I'm fine! The proxy forms made it in time.
509
00:40:04,791 --> 00:40:06,041
-Mr. Lin, hurry!
-Go on.
510
00:40:06,125 --> 00:40:08,916
-Hurry and go!
-Go!
511
00:40:10,291 --> 00:40:11,250
-Hurry!
-Hurry up!
512
00:40:14,916 --> 00:40:15,750
Be careful.
513
00:40:15,833 --> 00:40:16,750
Come on, get up.
514
00:40:28,208 --> 00:40:29,291
These are proxy forms.
515
00:40:37,166 --> 00:40:38,750
They bear the shareholders' signatures.
516
00:40:44,375 --> 00:40:45,541
According to company rules,
517
00:40:46,041 --> 00:40:47,208
any shareholder
518
00:40:47,291 --> 00:40:48,416
can vote.
519
00:40:50,541 --> 00:40:51,375
I am now
520
00:40:51,916 --> 00:40:53,750
running for Chunghua Cement's chairman.
521
00:40:57,583 --> 00:40:58,750
A month ago,
522
00:40:59,750 --> 00:41:01,875
we began contacting shareholders
all over Taiwan
523
00:41:03,208 --> 00:41:05,416
and printed over 1,000 voting proxy forms.
524
00:41:08,500 --> 00:41:09,833
Chunghua Cement
525
00:41:09,916 --> 00:41:11,791
is not the government's
526
00:41:11,875 --> 00:41:13,500
nor is it the landowners'.
527
00:41:15,333 --> 00:41:16,416
This national infrastructure
528
00:41:17,750 --> 00:41:18,958
belongs to all citizens.
529
00:41:19,625 --> 00:41:20,750
-Hey.
-Sir.
530
00:41:31,750 --> 00:41:32,625
Thank you.
531
00:41:35,291 --> 00:41:36,166
The proxy form?
532
00:41:36,750 --> 00:41:37,666
Mr. Lin.
533
00:41:37,750 --> 00:41:39,541
-Thank you.
-I trust you.
534
00:41:41,833 --> 00:41:43,000
Thank you.
535
00:41:43,083 --> 00:41:43,958
Lin Teng.
536
00:41:44,041 --> 00:41:46,208
Mr. Cheng says
he doesn't know what a proxy form is.
537
00:41:46,291 --> 00:41:47,750
Explain to him.
538
00:41:47,833 --> 00:41:49,250
I'll take the train to the south
539
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
and bring it to you to sign, all right?
540
00:41:51,333 --> 00:41:53,000
You can do it. I support you.
541
00:41:54,000 --> 00:41:54,833
Thank you.
542
00:41:56,625 --> 00:41:59,208
These minor shareholders
whom you pay no mind to
543
00:42:00,875 --> 00:42:03,375
are everything to us.
544
00:42:30,333 --> 00:42:32,083
-There's more here!
-There's more here!
545
00:42:33,166 --> 00:42:35,166
Here. Let me through!
546
00:42:35,250 --> 00:42:36,333
Come on, here.
547
00:42:36,416 --> 00:42:38,041
-Here.
-Come on.
548
00:42:38,125 --> 00:42:39,750
A vote for Kao Pai-lu!
549
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
A vote for Kao Pai-lu.
550
00:42:42,583 --> 00:42:43,958
A vote for Lin Teng!
551
00:42:44,750 --> 00:42:46,250
A vote for Lin Teng.
552
00:42:47,166 --> 00:42:48,833
A vote for Lin Teng!
553
00:42:48,916 --> 00:42:50,416
A vote for Lin Teng.
554
00:42:51,750 --> 00:42:53,625
A vote for Lin Teng!
555
00:42:53,708 --> 00:42:55,166
A vote for Lin Teng.
556
00:42:56,708 --> 00:42:57,833
A vote for Lin Teng!
557
00:42:57,916 --> 00:42:59,916
He even wants to get rid of me.
558
00:43:01,041 --> 00:43:03,083
A vote for Kao Pai-lu!
559
00:43:04,000 --> 00:43:05,791
A vote for Kao Pai-lu.
560
00:43:08,625 --> 00:43:11,791
-Chairman Lin, congratulations.
-Chairman Lin, congratulations.
561
00:43:11,875 --> 00:43:13,041
-We're counting on you.
-Yes.
562
00:43:13,125 --> 00:43:14,458
Thank you.
563
00:43:14,541 --> 00:43:15,916
Chairman Lin, hi.
564
00:43:16,000 --> 00:43:16,916
Mr. Lin.
565
00:43:17,000 --> 00:43:19,125
We'll depend on you from now on.
566
00:43:19,208 --> 00:43:20,500
It depends on everyone, not me.
567
00:43:20,583 --> 00:43:22,500
Chairman Lin, you have our full support.
568
00:43:22,583 --> 00:43:23,500
Chairman Lin.
569
00:43:23,583 --> 00:43:24,500
Yes.
570
00:43:24,583 --> 00:43:25,708
Thank you to all of you.
571
00:43:25,791 --> 00:43:27,541
-You're young and accomplished.
-Chairman Lin.
572
00:43:27,625 --> 00:43:29,166
-Yes.
-Chairman Lin.
573
00:43:29,250 --> 00:43:30,791
Congratulations.
574
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Now, Chunghua Cement will depend on you.
575
00:43:33,208 --> 00:43:35,625
Master Chuang,
it's too early for congratulations.
576
00:43:35,708 --> 00:43:37,750
Over half the directors
and supervisors are your men.
577
00:43:37,833 --> 00:43:39,625
You even have
the shareholders' proxy forms.
578
00:43:39,708 --> 00:43:40,958
It is yours for sure.
579
00:43:41,541 --> 00:43:42,375
Chairman Lin,
580
00:43:42,458 --> 00:43:43,958
do you like Peking opera?
581
00:43:45,833 --> 00:43:46,875
I'm sorry.
582
00:43:46,958 --> 00:43:48,833
I was born in Yilan's countryside.
583
00:43:48,916 --> 00:43:50,625
I don't have the appreciation.
584
00:43:50,708 --> 00:43:51,875
Visit me when you have time.
I'll teach you.
585
00:43:51,958 --> 00:43:52,916
Peking opera is so nice.
586
00:43:53,000 --> 00:43:54,041
It gathers all arts...
587
00:44:02,125 --> 00:44:03,083
Master Chuang.
588
00:44:03,166 --> 00:44:04,208
Please come with me.
589
00:44:18,833 --> 00:44:19,791
Mr. Lin Teng.
590
00:44:19,875 --> 00:44:21,708
Please come with us too.
591
00:45:15,000 --> 00:45:16,583
Mr. Lin Teng.
592
00:45:16,666 --> 00:45:17,625
Hello.
593
00:45:19,250 --> 00:45:20,125
Chair...
594
00:45:20,208 --> 00:45:21,166
Chairman.
595
00:45:23,000 --> 00:45:24,291
The rise and fall of a nation
596
00:45:24,375 --> 00:45:25,916
is the responsibility of every man.
597
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
I'd like to speak with you
regarding the position
598
00:45:29,875 --> 00:45:32,416
of Chunghua Cement's chairman.
599
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
The government
will surely take responsibility
600
00:45:35,000 --> 00:45:36,583
for the citizens' difficulties
601
00:45:36,666 --> 00:45:38,250
and provide a solution.
602
00:45:38,333 --> 00:45:39,291
We can't let
603
00:45:39,833 --> 00:45:41,541
these lands remain
604
00:45:41,625 --> 00:45:43,416
in land owners' hands
605
00:45:44,666 --> 00:45:46,541
and make just a few people rich.
606
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
It has been checked and determined
607
00:46:09,916 --> 00:46:11,791
that Chunghua Cement Corporation
608
00:46:11,875 --> 00:46:16,208
shall continue to be chaired
by Kao Pai-lu!
609
00:46:16,791 --> 00:46:18,583
Please applaud!
610
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
Why isn't it Lin Teng?
611
00:46:23,458 --> 00:46:25,083
-How did this happen again?
-Wasn't it confirmed?
612
00:46:25,166 --> 00:46:26,000
Yes.
613
00:46:26,958 --> 00:46:28,250
How did this happen?
614
00:47:07,583 --> 00:47:09,333
The shareholders' meeting has ended.
615
00:47:09,416 --> 00:47:11,375
What is there to hold on to?
616
00:47:17,000 --> 00:47:18,166
I thought...
617
00:47:21,166 --> 00:47:22,125
I know.
618
00:47:25,125 --> 00:47:26,083
It's all right.
619
00:47:28,083 --> 00:47:29,416
It's fine.
620
00:47:30,416 --> 00:47:32,083
It's all right.
621
00:47:32,166 --> 00:47:33,291
You did great.
622
00:47:34,583 --> 00:47:35,625
Look.
623
00:47:35,708 --> 00:47:37,500
No one is like you,
624
00:47:37,583 --> 00:47:39,458
who holds over 70 percent of equity.
625
00:47:40,750 --> 00:47:41,750
These people
626
00:47:41,833 --> 00:47:43,875
placed their hopes in you.
627
00:47:45,083 --> 00:47:47,916
No one but my husband can do it.
628
00:48:00,750 --> 00:48:01,583
All right.
629
00:48:01,666 --> 00:48:03,708
You're so busy
even without being chairman.
630
00:48:03,791 --> 00:48:05,166
If you really become chairman,
631
00:48:05,250 --> 00:48:06,375
I'd be without a husband.
632
00:48:08,666 --> 00:48:10,083
Don't misunderstand me.
633
00:48:10,166 --> 00:48:11,250
I do support you,
634
00:48:11,333 --> 00:48:14,583
although perhaps Bodhisattva heard
635
00:48:15,125 --> 00:48:16,333
my selfish wish.
636
00:48:21,000 --> 00:48:22,458
I'm hungry.
637
00:48:22,541 --> 00:48:23,416
Let's go.
638
00:48:25,458 --> 00:48:26,916
All right, I'll cook.
639
00:48:28,583 --> 00:48:29,416
Sure.
640
00:48:32,833 --> 00:48:34,083
What do you want to eat?
641
00:48:35,416 --> 00:48:36,458
Anything.
642
00:48:38,458 --> 00:48:42,708
WELCOME TO THE CHUNGHUA CEMENT
SHAREHOLDERS MEETING
643
00:49:50,708 --> 00:49:57,708
PHOTO OF LIN TENG
WITH HIS WIFE, CHEN HSUEH-YU
644
00:49:57,791 --> 00:50:03,875
1989, LIN TENG BECOMES
CHUNGHUA CEMENT'S VICE CHAIRMAN
645
00:50:31,333 --> 00:50:32,958
You see those two out there?
646
00:50:33,750 --> 00:50:35,333
Wasn't he arrested too?
647
00:50:35,416 --> 00:50:36,583
Why is he out there?
648
00:50:37,583 --> 00:50:39,833
Who knows?
It's the will of the higher-ups.
649
00:50:39,916 --> 00:50:42,000
Could he be here
to see the one in this room?
650
00:50:44,416 --> 00:50:47,000
I've never heard him
say a word since he came in.
651
00:50:47,083 --> 00:50:48,583
He must have gone mad.
652
00:50:51,333 --> 00:50:52,166
Let's go eat.
653
00:50:52,250 --> 00:50:53,875
Let's go get a bite first.
654
00:51:03,083 --> 00:51:04,250
Chairman Lin.
655
00:51:05,000 --> 00:51:06,791
Your gift has been delivered.
656
00:51:07,333 --> 00:51:08,583
Regarding that matter,
657
00:51:09,416 --> 00:51:10,666
can we discuss it now?
658
00:51:32,625 --> 00:51:33,833
Kentaro.
659
00:51:49,083 --> 00:51:55,875
HUANG RESIDENCE
660
00:55:33,208 --> 00:55:38,208
Subtitle translation by: Stephanie Jiang
41690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.